Вернер Зомбарт и русский капитализм

Вид материалаСтатья

Содержание


Архив Зомбарта
Подобный материал:
1   2   3
Архив Зомбарта. 45. Часть 1, без пагинации).

16 Издательство товарищества «Знание», например, с ноября 1906 года значительно пострадало от ужесточения цензуры: 16 книг было запрещено и их тиражи уничтожены (среди них переводы Маркса, Энгельса, Бебеля, Каутского). Распространение других книг было сильно затруднено, и библиотекам запрещалось приобретать книги этого издательства. От одного запрета этих 16 названий издательство понесло убыток в 40000 руб. (см.: ЛН-95, 83). Поэтому можно предположить, что в связи с ужесточением цензурных условий от выпуска переводов Зомбарта издателей удерживал и страх финансовых убытков.

17 В архиве Зомбарта сохранились сведения, касающиеся истории перевода его книги «Евреи и хозяйственная жизнь». Впервые прочитанный в 1909 году цикл лекций на тему «Евреи и капитализм» (см.: Lenger 1994, 187) немедленно вызвал целый ряд откликов из России с просьбой разрешить перевод этой работы (см.: Архив Зомбарта. 4g, 2-5; 4d, 2). Как писал, например, некий Александр Шор из Петербурга «та часть Ваших лекций, где Вы затрагиваете еврейский вопрос, сильно заинтриговала петербургскиие интеллигентские круги» (Архив Зомбарта. 4g, 4; ср. также: Архив Зомбарта. 4d, 2).

18 Об аналогичной дискуссии в Германии см. подробнее: Lenger 1994, гл. 9.

19 Отметим в этой связи, что в письме к Йогану Пленге от 27 сентября 1933 года Зомбарт в подтверждение своих претензий на место одного из духовных предтеч национал-социализма задним числом упомянул и собственную «основополагающую книгу о евреях» (имелась в виду книга «Евреи и хозяйственная жизнь») (цит. по: Lenger 1994, 366).

20 То обстоятельство, что при этом ссылались прежде всего на «Евреев и хозяйственную жизнь» объясняется, скорее всего, тем, что только первая часть этой книги, в которой исследуется и даже – как считало немало критиков – сильно утрируется участие евреев в становлении современного народного хозяйства, была переведена на русский язык. Явно антисемитские выпады помещены, главным образом, в предпоследней главе книги, посвященной «расовой проблеме».

21 Здесь и далее мы опираемся на второе, дополненное, издание 1916 года.

22 Ср. следующее место из книги «Будущность еврейского народа»: «Если бы свершилось чудо, и завтра все евреи приняли решение переселиться в Палестину, то мы никогда и ни в коем случае не могли бы этого допустить. Ведь это в одной только области народного хозяйства обозначало бы такой крах, какого мы никогда еще ни в одном крупном кризисе не переживали, крах, от которого, может быть, никогда наше хозяйство не могло бы оправиться» (Sombart 1912, 67).

23 Это обстоятельство обращает на себя особое внимание, так как в архиве ученого находится несколько папок с разными материалами, относящимся к другим его лекционным турне. Тот факт, что и в корреспонденции Зомбарта мы не нашли никаких ссылок на его поездку по России, позволяет предположить, что подобная тематическая папка все же должна была существовать. Однако о месте нахождения этих материалов сегодня остается лишь догадываться.

24 Очень интересно в этой связи письмо J. Levy к Зомбарту от 15 марта 1912, касающееся предполагаемого лекционного турне ученого по Польше: «К тому же я хотел бы, чтобы Ваша лекция носила совсем невинное, „экономическое“ название, чтобы не возникло трудностей при получении разрешения» (Архив Зомбарта. 4d, 10).

25 Косвенным доказательством этого предположения можно считать бюрократическую волокиту вокруг лекций Зомбарта в Одессе. Городской голова сначала запретил выступления немецкого ученого под предлогом, что они будут не на русском языке. Запрет этот был подтвержден даже после предоставления подробного конспекта лекций на русском языке (см.: [Без подписи] 1914 а), и только в самый последний момент Зомбарту все-таки позволили читать в Одессе (см.: [Без подписи] 1914 г, [Без подписи] 1914 д).

26 Так, московские газеты злорадно оповестили читателей о том, что лекция Зомбарта «Любовь и капитализм», которую тот начал «с немецкой аккуратностью» – «с запозданием ровно на час» ([Без подписи] 1914 в), была «интересна, но в научном отношении столь легка и примитивна, что после ее первой половины присутствовавшие на ней московские профессора покинули аудиторию» (А.Б. 1914).

27 Эта статья тем красноречивее свидетельствует о впечатлении, произведенном на слушателей лекцией Зомбарта, если принять во внимание, что тот же автор по поводу приезда Зомбарта в Москву написал очень теплое приветствие, кончавшееся следующим образом: «Художник в душе, блестящий оратор и полный огня писатель, он весьма часто стоит на границе ученого и публициста. Однако он отлично знает чувство меры; понятный и интересный для широкой публики, он не забывает того, что он – ученый. Слушатель и читатель Зомбарта всегда чувствуют, что Зомбарт ищет истину; блеск Зомбарта не ослепляет, а просветляет слушателя» (Кольцов 1914 а).

28 По крайней мере до начала 1-й мировой войны мы не смогли обнаружить следов сотрудничества Зомбарта в «Вerliner Тageblatt». Война, по всей очевидности, помешала не только продолжению серии газетных статей, но и намерению Зомбарта написать книгу о русских впечатлениях (ср.: Троцкий 1914), так как к этому времени тематика «Торгашей и героев» уже захватила Зомбарта целиком; кроме того, он уже не мог позволить себе, критикуя массовое капиталистическое общество, ссылаться на якобы еще здоровые докапиталистические структуры у военного противника Германии, России.

29 Ср.: «Лучшие люди нашего времени отчетливо ощущают в своем сердце: нет пути вперед, только назад, если мы когда-нибудь опять хотим жить в условиях, достойных человека» (Lenger 1994, 166; здесь цитируется работа Зомбарта 1908 года «Художественная промышленность и культура»).

30 О нем Зомбарт писал также в книге «Буржуа»: «В Б. Франклине, человеке, который (по Бальзаку) изобрел громоотвод, газетную утку и республику, „буржуазное“ восприятие мира достигает своего апогея. Рациональность и благостепенность этого американца могут обескуражить любого. У него все возводится в правило, все расчитано и взвешено, каждый его поступок просто ослепляет экономической продуманностью» (Sombart 1920 [1913], 152).

31 Статьи Зомбарта, разумеется, не прошли незамеченными в России. По сравнению с откликами на его лекции, реакция на статьи была прямо противоположной. В то время как бульварные издания (включая и те, которые месяц тому назад даже не упоминали о лекциях Зомбарта), занимавшие с приближением войны все более и более шовинистические позиции, открыто ликовали, либеральные органы печати свое разочарование по поводу зомбартовского изображения царской России выражали многозначительным умолчанием или горьким сарказмом. В результате, эти две статьи о России вкупе с книгой «Торгаши и герои» сильно подорвали авторитет Зомбарта у либеральной русской интеллигенции. Так, например, одна одесская газета, неизменно помещавшая весьма сочувственные отзывы о турне Зомбарта, опубликовала отрывки из второй статьи ученого о России под язвительным заголовком «С гастрономческой точки зрения» (см. : [Без подписи] 1914 ж).

32 Об отношении Зомбарта к Советскому Союзу см.: Lenger 1994, 287-289, 296, 300.

33 Подобного рода высказывания не могли не привлечь к Зомбарту симпатии русских эмигрантов: в 1922 А. Гольденвейзер предложил ученому выпустить в Берлине 9-ю главу «Социализма и социального движения» отдельной брошюрой на русском языке, так как «хотя очень много написано на эту тему, однако, связь большевизма с социалистическими идеями никем так верно не была освещена, и никто иной, конечно, так не владеет материалом, как Вы» (Архив Зомбарта. 2а, 87).