Семантические аспекты взаимодействия простых многозначных и сложных однозначных слов современного немецкого языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Количественная характеристика.
Качественная характеристика.
Dose f ЛСВ 2: эл. штепсельная розетка V1 → Dose ist zu x bestimmt (Финаль): Steckdose Becken n
Подобный материал:
1   2   3   4   5

Таким образом, между словосложением и полисемией устанавливается определенная взаимосвязь. При одном положении интересующих нас языковых единиц, когда имеется определенный ЛСВ многозначного слова и отсутствует идентичное ему сложное слово, способное служить в качестве его минимального контекста, необходимость использования многозначного слова в речи в виде моносемичной словоформы приводит к созданию сложного слова с ЛДФ. При другом положении, характеризующимся наличием сложного слова (сложных слов) при отсутствии идентичного по семантике ЛСВ у многозначного слова, сложное слово оказывает давление на потенциальную пустую клетку в лексико-семантической структуре многозначного слова, результатом чего может стать формирование у данного несложного слова ЛСВ, идентичного с семантической точки зрения сложному слову.

Проверка наличия синтетического, семантико-словообразовательного пути обогащения словарного состава немецкого языка проводилась по двум направлениям: 1) по линии воздействия полисемии на словообразование или, точнее, воздействия существующих ЛСВ многозначных слов на появление и рост количества сложных слов, служащих их дифференциации, и 2) по линии воздействия словообразования на образование и рост полисемии существительных, когда существование сложного слова (сложных слов) приводило к появлению в структуре того или иного многозначного слова нового ЛСВ, совпадающего полностью по семантике с данным сложным словом (сложными словами).

С этой целью был проведен диахронный анализ, для которого из числа звуковых (графических) комплексов, взятых для синхронного анализа, были отобраны 200 многозначных единиц с отдельными лексическими значениями (всего 254 ЛСВ) и идентичные им с семантической точки зрения сложные слова, зафиксированные на современном синхронном срезе. Отбор проводился таким образом, чтобы в число подлежащих диахронному анализу ЛСВ многозначных слов и сложных слов вошли языковые единицы из самых разных областей человеческой деятельности – медицины, спорта, военного дела, техники и т.д., отражающие понятия, появившиеся в них в последние полтора столетия, в большинстве случаев в конце XIX – начале ХХ в.в. Примером таких отобранных соответствий могут послужить слова der Anruf (в ЛСВ «вызов, звонок (по телефону)») и der Telefonanruf; die Linse (в ЛСВ «анат. хрусталик (глаза)») и die Augenlinse; die Schleife (в ЛСВ «ав. петля Нестерова, «мертвая петля») и der Schleifenflug, die Schleifenkurve и др. Определенное количество среди отобранных соответствий составили слова, отражающие понятия, которые появились ранее середины XIX века, но получившие широкое использование в указанный временной отрезок, например, die Anlage (в ЛСВ «сквер, парк, искусственное насаждение») и die Gartenanlage, die Baumanlage, die Parkanlage, die Grünanlage; der Ausschuss (в ЛСВ «мед. выходное отверстие (при сквозном огнестрельном ранении)») и die Ausschussöffnung, die Ausschusswunde и др.

Определение времени вхождения того или иного слова (или его ЛСВ) в лексикон немецкого языка производилось по трем временным срезам (в очень редких случаях, когда для анализа были взяты слова, отражающие понятия, появившиеся в середине ХХ века, как, например, die Eingabe (в ЛСВ «ввод (данных в вычислительную машину)») и die Dateneingabe; der Meiler (в ЛСВ «ядерн. реактор») и der Atommeiler – по двум временным срезам). Основанием для выделения трех временных срезов (середина XIX – начало ХХ в.в., середина ХХ в., конец ХХ – начало XXI вв.) послужила практическая деятельность человека, в результате которой создавались (или получали широкое распространение) предметы и понятия.

Для анализа лексики на этих временных срезах использовались 16 наиболее значимых для конкретных периодов времени толковых словарей. К работе над данной главой привлекался также этимологический словарь.

Проведение диахронного анализа осуществлялось с соблюдением основного критерия определения времени вхождения той или иной языковой единицы в лексикон: для того, чтобы можно было придти к заключению о том, какая из языковых единиц – многозначное слово в том или ином ЛСВ или идентичное ему с семантической точки зрения по данному ЛСВ сложное слово – появилась в узусе языка раньше и, следовательно, оказала воздействие на появление другой языковой единицы, считалось необходимым, чтобы эти языковые единицы находились на разных временных срезах. Строгое соблюдение этого критерия, необходимость введения которого была продиктована стремлением получить как можно более достоверные результаты анализа, привело к тому, что случаи, когда та или иная языковая единица фиксировалась словарями раньше другой, но в пределах одного временного среза, или же словарями, отнесенными к разным временным срезам, но лежащими на границах этих срезов, например, Словарем Пекруна II и Словарем Макензена, рассматривались как случаи, не позволяющие говорить о первенстве ЛСВ многозначного слова или сложного слова из-за недостаточно большого срока, прошедшего между выходом словарей.

Указанные случаи, не подтверждающие и не опровергающие гипотезу и представляющие собой своеобразный «балласт» среди исследуемых единиц, составили 47% (119 ЛСВ) от общего количества языкового материала, отобранного для диахронного анализа.

Приведем несколько примеров появления сложных слов, обусловленного необходимостью дифференциации ЛСВ многозначных слов.

При анализе синхронной части исследования было установлено, что в настоящее время для дифференциации ЛСВ «объявление (в газете и т.п.); (печатное) извещение (напр., о смерти, браке)» многозначного слова die Anzeige может быть использовано сложное слово die Zeitungsanzeige. Обращение к лексикографическим источникам показало, что многозначное слово die Anzeige с интересующим нас ЛСВ отмечается уже на первом временном срезе Словарем Кальтшмидта и продолжает регистрироваться всеми использованными словарями на всех трех временных срезах. Сложное слово die Zeitungsanzeige не отмечено ни на первом, ни на втором временных срезах, и лишь на третьем временном срезе оно появляется сразу в целом ряде словарей:

Anzeige*

* - Словарь Кальтшмидта

Zeitungsanzeige+




* - Словарь Зандерса I







* - Словарь Гейне







* - Словарь Гофмана







* - Словарь Зандерса II







хххххххххххххххххххх







* - Словарь Пекруна I







* - Словарь Пекруна II







хххххххххххххххххххх







* - Словарь Макензена - +







* - ССНЯ - +







* - Словарь Пекруна III - +







* - БНРС - +







* - Словарь Варига







* - Словарь Дроздовского - +







* - Словарь Дуден - +







* - Словарь Варига II - +




Таким образом, между появлением в немецком языке узуальных слов die Anzeige в ЛСВ «объявление (в газете и т.п.); (печатное) извещение (напр., о смерти, браке)» и die Zeitungsanzeige лежит временной отрезок, равный как минимум столетию (а, вероятно, и больший, т.к. не исключена возможность обнаружения слова die Anzeige в данном ЛСВ в словарях более ранних временных срезов, которые не рассматриваются в данном исследовании).

Факт появления сложного слова как следствия образования многозначности и необходимости дифференциации ЛСВ многозначного слова хорошо виден на примере пары das Abteil (в ЛСВ «ж.-д. купе») – das Eisenbahnabteil. Первым фиксирует слово das Abteil Словарь Гофмана, причем оно имеет не несколько значений, как сейчас, а одно – «ж.-д. купе». Однозначным оно продолжает оставаться как в словарях первого, так и в словарях второго временного среза. Из-за отсутствия многозначности у слова das Abteil не возникает проблемы смешения форм и, следовательно, нет необходимости в появлении сложного слова с ЛДФ. Но вот на третьем временном срезе слово das Abteil становится многозначным (к ЛСВ «ж.-д. купе» прибавляется ЛСВ «отделение, выгородка (в подвале, на земле); бокс») и сразу же начинает фиксироваться сложное слово das Eisenbahnabteil, служащее для дифференциации первого ЛСВ:

Abteil*

* - Словарь Гофмана

Eisenbahnabteil+




* - Словарь Зандерса II







хххххххххххххххххххх







* - Словарь Пекруна I







* - Словарь Пекруна II







хххххххххххххххххххх







* - Словарь Макензена







* - ССНЯ - +







* - Словарь Пекруна III







* - БНРС - +







* - Словарь Варига







* - Словарь Дроздовского - +







* - Словарь Дуден - +







* - Словарь Варига II




Описанные случаи вхождения в словарный состав немецкого языка сложных слов для дифференциации ЛСВ многозначных слов составили 31% проанализированного языкового материала, при этом 79 ЛСВ привели к образованию 123 сложных слов. Среднее время между фиксацией в словарях того или иного ЛСВ многозначного слова и сложного слова, дифференцирующего его, составило приблизительно 80-90 лет.

Изучение словарного материала показало, что создание фиксируемых на синхронном срезе параллелей «ЛСВ многозначного слова – идентичное ему с семантической точки зрения сложное слово (сложные слова)» шло не только по линии обогащения лексикона немецкого языка сложными словами с ЛДФ. Обогащение словарного состава производилось и по линии воздействия словосложения на развитие полисемии, когда сложное слово (группа сложных слов), имеющее в своем составе компонент, совпадающий по форме с тем или иным многозначным словом, приводило к образованию у такого многозначного слова ЛСВ, находящегося с ним в одной семантической клетке. При этом, как уже подчеркивалось, образование у многозначного слова нового ЛСВ происходило в течение определенного времени через промежуточную ступень – усеченный вариант композита (окказиональный ЛСВ многозначного слова). В силу окказионального использования такого усеченного варианта сложного слова в речи и его незафиксированности какое-либо точное определение времени его появления и интенсивности создания в речи представляется крайне затруднительным. Поэтому приходится ориентироваться лишь на начальную и конечную (узуальные) ступени формирования параллели «ЛСВ многозначного слова – идентичное ему по семантике сложное слово». Начальной ступенью этого формирования будет появление узуального сложного слова, имеющего в своем составе компонент, совпадающий по форме с тем или иным многозначным (а, возможно, пока еще однозначным) словом. Конечной же ступенью является появление в структуре этого многозначного слова ЛСВ, совпадающего с семантической точки зрения со сложным словом, вызвавшим его к жизни. Соответственно время появления и функционирования усеченного варианта сложного слова может быть определено лишь очень приблизительно: оно меньше (неизвестно насколько) или равно времени между вхождением в словарь сложного слова и ЛСВ многозначного слова, образованного под влиянием этого сложного слова.

На современном синхронном срезе у многозначного слова das Glas словарями в числе прочих фиксируется ЛСВ «бинокль». Обращение к словарям разных лет издания показывает, что этот ЛСВ был сформирован сравнительно недавно, а само формирование заняло продолжительное время и произошло под влиянием композитов das Augenglas и das Fernglas, которые имели общий с многозначным словом формальный компонент, но не укладывались по семантике в полисемию слова das Glas. При этом сложное слово das Fernglas не укладывалось полностью, а сложное слово das Augenglas, у которого в некоторых словарях помимо значения «бинокль» отмечалось и значение «очки» - половиной своего семантического объема. Употребление усеченного варианта от сложных слов (согласно примечанию Словаря Трюбнера к словарной статье слова das Glas) началось с XIX века в кругах моряков и охотников. На то, что данный ЛСВ многозначного слова является результатом усечения сложных слов, указывается также в Словаре Варига, Словаре Дроздовского, Словаре Дуден и Словаре Варига II. Регистрация же узуального ЛСВ «бинокль» у слова das Glas впервые отмечается в Словаре Трюбнера:




Словарь Кальтшмидта - #

Fernglas#




Словарь Зандерса I - #







Словарь Гейне - #, ##

Augenglas##(«бинокль»)




Словарь Гофмана - #, ##







Словарь Зандерса II - #







ххххххххххххххххххх







Словарь Пекруна I - #, ##







Словарь Гайгла - #, ##




Glas*

* - Словарь Трюбнера - #, ##







Словарь Пекруна II - #, ##







ххххххххххххххххххх







* - Словарь Макензена - #, ##







* - ССНЯ - #, ##







Словарь Пекруна III - #







* - БНРС - #, ##







* - Словарь Варига - #







* - Словарь Дроздовского - #







* - Словарь Дуден - #







* - Словарь Варига II - #




Функционирование в течение продолжительного времени в языке сложных слов der Hammerfisch и der Hammerhai, совпадающих формой своих первых компонентов с формой многозначного слова, привело к образованию у последнего ЛСВ «зоол. молот-рыба»:




Словарь Кальтшмидта - #

Hammerfisch#




Словарь Зандерса I - #







Словарь Гейне - #







Словарь Гофмана - #







Словарь Зандерса II - #







ххххххххххххххххххх







Словарь Пекруна I - ##

Hammerhai##




Словарь Гайгла - #







Словарь Трюбнера - ##







Словарь Пекруна II - ##







ххххххххххххххххххх




Hammer*

* - Словарь Макензена - #, ##







ССНЯ - ##







Словарь Пекруна III - #







* - БНРС - #







Словарь Варига - #, ##







Словарь Дроздовского - ##







Словарь Дуден - ##







Словарь Варига II - #, ##




С валентностной точки зрения появление нового ЛСВ в структуре многозначного слова следует рассматривать как проявление гибкости его поливалентного комплекса, показатель того, что поливалентный комплекс не является застывшим образованием, а, напротив, способен модифицировать свои валентностные границы, адаптируясь к изменившимся внутрилингвистическим или экстралингвистическим условиям.

Описанные случаи вхождения в словарный состав немецкого языка новых ЛСВ многозначных слов как результата воздействия сложных слов, один из компонентов которых совпадал по форме с многозначным словом, на структуру многозначного слова составили 22% проанализированного языкового материала, при этом 70 сложных слов привели к образованию 56 ЛСВ. Среднее время между фиксацией в словарях того или иного сложного слова (группы сложных слов) и производного от него ЛСВ составило приблизительно 50-60 лет.

В ходе диахронного анализа выяснилось, что словарями часто отмечается резкий рост числа сложных слов, появляющихся в немецком языке на одном временном срезе вместе с новым ЛСВ того или иного многозначного слова (и совпадающих с ним с семантической точки зрения), возникшим со своей стороны в свое время как следствие воздействия словосложения на полисемию:




Словарь Кальтшмидта - #

Gartenanlage#




Словарь Зандерса I - #







Словарь Гейне - #







Словарь Гофмана - #







Словарь Зандерса II - #







ххххххххххххххххххх







Словарь Пекруна I - #,##

Parkanlage##

Anlage*

(в ЛСВ «сквер, парк, искусств. насажде-ние»)

* - Словарь Пекруна II - #,##,+

Grünanlage+

ххххххххххххххххххх




* - Словарь Макензена




* - ССНЯ - #,##,+




* - Словарь Пекруна III - #,##,+




* - БНРС - #,##,+,###

Baumanlage ###

* - Словарь Варига - +




Словарь Дроздовского - #,##,+







Словарь Дуден - #,##,+







* - Словарь Варига II - ##,+




В подобных случаях из-за нахождения нового ЛСВ какого-либо полисемичного слова и новых семантически идентичных ему сложных слов на одном временном срезе невозможно придти к точному выводу о том, что именно – новый ли ЛСВ многозначного слова привел к быстрому образованию узуальных сложных слов для своей дифференциации или образовавшаяся группа сложных слов оказала сильное влияние на полисемию того или иного слова, которое привело к быстрому формированию ЛСВ.

Бесспорным же остается факт тесной взаимосвязи словообразовательного и семантического путей пополнения словарного состава немецкого языка. Необходимо также подчеркнуть, что нами отмечены случаи, когда четко прослеживается схема взаимодействия семантического и словообразовательного путей в одной семантической клетке. Это взаимодействие осуществляется следующим образом: вначале наличие в языке сложного слова (группы сложных слов), совпадающего одним из своих компонентов по форме с несложным словом, приводит к образованию у несложного слова нового ЛСВ, идентичного по своей семантике этому сложному слову, а затем этот новый ЛСВ, стремясь к своей дифференциации, приводит к появлению новых сложных слов с ЛДФ. Иллюстрацией такого взаимодействия может послужить семантическая клетка, в которой расположены ЛСВ «захолустье; захолустный городишко; глушь; дыра» многозначного слова das Nest и группа сложных слов das Saunest, das Provinznest, das Drecknest.

Сложное слово das Saunest фиксируется на первом временном срезе при отсутствии регистрации у многозначного слова das Nest ЛСВ, совпадающего по семантике с данным сложным словом. Это положение изменяется на втором временном срезе, когда у многозначного слова появляется новый ЛСВ, и сложное слово и семантически идентичный ему ЛСВ многозначного слова существуют параллельно в узусе языка. На третьем временном срезе потребность многозначного слова в дифференциации своего нового ЛСВ приводит к образованию сложных слов, способных помимо слова das Saunest выполнять лексико-дифференцирующую функцию:




Словарь Кальтшмидта - #

Saunest#




Словарь Зандерса I - #







Словарь Гофмана - #







Словарь Зандерса II - #







ххххххххххххххххххх




Nest*

* - Словарь Пекруна I - #







* - Словарь Пекруна II - #







ххххххххххххххххххх







* - Словарь Макензена - #







* - ССНЯ - ##, ###

Provinznest##

Drecknest###




* - Словарь Пекруна III - #







* - БНРС - #, ###







* - Словарь Варига - ###







* - Словарь Дроздовского - ##, ###







* - Словарь Дуден - ##, ###







* - Словарь Варига II - ###




Данный и подобные ему факты дают основание предположить, что и тогда, когда на одном временном срезе отмечается сразу и появление какого-либо нового ЛСВ и образование узуальных сложных слов, расположенных с ним в одной семантической клетке, имеют место процессы, аналогичные вышеописанному.

В четвертой главе диссертации «Модели внутренней валентности многозначных слов немецкого языка» создаются модели внутренней валентности многозначных слов немецкого языка; производится разделение корпуса семантических моделей многозначных слов на блоки с учетом падежных и тематических характеристик; дается количественная и качественная характеристика моделей многозначных слов и их блоков.

В структурном отношении все рассматриваемые модели построены следующим образом.

Построение модели начинается с указания многозначного слова, затем даются его лексико-семантические варианты (ЛСВ 1, ЛСВ 2 и т.д.), каждый из которых в случае наличия сложного слова (сложных слов) для его дифференциации14 рассматривается на трех уровнях и обозначается римской цифрой:

I. Количество актантов, указываемое арабской цифрой.

II. Характеристика актантов с морфологической точки зрения (S – существительное, V – глагол, A – прилагательное, Р – местоимение, Adv – наречие, R – остаточный элемент).

III. Толкование моделей внутренней валентности, которое состоит из определения семантического падежа и подтемы дифференцирующего компонента (компонентов), например:

S → х

S1 → Ballett ist x (Идентификатив)

х1 → театр: Ballettheater

Нижний индекс указывает на количество семантических падежей и подтем внутри одного ЛСВ.

Омонимы обозначаются римскими цифрами (например, Schein I m ), и их ЛСВ рассматриваются в вышеописанном порядке.

В случае отсутствия дифференциации ЛСВ, он все равно указывается в модели, как свидетельство нереализации валентности, проявление нулевой внутренней валентности.

Примером может послужить одна из созданных моделей:

Lehne f

ЛСВ 1: спинка (кресла и т.п.)

I. 1

II. S

III. S → x

S1 → Lehne ist Teil von x (Партитив)

x1 → предмет: Stuhllehne

S2 → Lehne ist für x bestimmt (Бенефактив)

x1 → анатомия: Rückenlehne

ЛСВ 2: ю.-нем. пологий скат горы

I. 1

II. S

III. S → x

S1 → Lehne ist Teil von x (Партитив)

x1 → география: Berglehne, Hügellehne

В целях обобщения результатов анализа созданные модели внутренней валентности многозначных слов (общим количеством 1 000 штук) были сгруппированы по блокам (всего 23 блока) на основе количественной соотнесенности семантических падежей и тем, представленных в них.

По результатам объединения моделей в блоки была составлена сводная характеристика выделенных блоков моделей, на основании которой и при помощи анализа отдельных моделей можно придти к следующим выводам.

Количественная характеристика. Наиболее широко в моделях представлены падежи Идентификатив, Финаль, Партитив; в блоках – Идентификатив, Финаль, Локаль. Менее других в моделях задействованы падежи Трансфертив, Экзистенциональ, Продуцентив.

Говоря о представлении тем в моделях, нужно подчеркнуть явно лидирующее положение тем Человек и социальная окружающая среда, Государство, общественные отношения, Разное и отметить более равномерное участие тем в блоках при количественном преобладании вышеуказанных тем.

С точки зрения падежно-тематического наложения наиболее активными являются падежи Идентификатив и Финаль (взаимодействуют со всеми десятью темами), а также Бенефактив, Объектив, Партитив (взаимодействуют с девятью темами каждый). Лишь с одной темой связаны падежи Конзуматив и Тематив.

Наложение тем на падежи выглядит более равномерным с преимуществом тем Человек и социальная окружающая среда (19 падежей), Государство, общественные отношения (16 падежей), Досуг, спорт, культура и искусство (16 падежей), Разное (15 падежей).

Характеризуя среднее количество ЛСВ в одной модели блока, нужно выделить блоки «четыре падежа – пять (и более) тем» (8,3 ЛСВ), «пять падежей – шесть (и более) тем» (7,2 ЛСВ), «шесть падежей – четыре (и более) темы» (6,5 ЛСВ) как самые богатые по числу ЛСВ, и блоки «один падеж – одна тема» (2,7 ЛСВ), «два падежа – одна тема» (2,8 ЛСВ), «один падеж – две темы» (3,0 ЛСВ) как самые бедные по количеству ЛСВ.

Соотношение общего количества падежей / тем в моделях всех блоков может быть определено с известной долей погрешности как 1: 1.

Качественная характеристика. В ходе анализа блоков моделей и отдельных моделей, входящих в эти блоки, подтвердилось предположение, что многозначное слово является сложным поливалентным комплексом, валентности которого по ЛСВ реализуются на основе семантических падежей, и что ведущее место среди них занимает Идентификатив.

Идентификатив занимает лидирующее положение как в тех случаях, когда в моделях блока представлен только один падеж, так и тогда, когда падежей в модели несколько:

Schrift f

ЛСВ 1: шрифт; литеры, буквы

S1 → Schrift ist x (Идентификатив): Schriftzeichen

ЛСВ 2: почерк

S1 → Schrift ist x (Идентификатив): Schriftzug

S2 → Schrift wird von x gemacht (Агентив): Handschrift

ЛСВ 3: (официальная) бумага, заявление

S1 → Schrift ist x (Идентификатив): Schriftstück

ЛСВ 4: сочинение, труд; трактат

S1 → Schrift ist x (Идентификатив): Schriftwerk

ЛСВ 5: надпись (на мемориальной доске и т. п.)

V1 → Schrift ist zu x bestimmt (Финаль): Denkschrift

Широту охвата всем многообразием семантических падежей моделей демонстрирует пример:

Büste f

ЛСВ 1: грудь (женская), бюст

S1 → Büste ist Teil von x (Партитив): Frauenbüste

ЛСВ 2: бюст (скульптура)

S1 → Büste ist x (Идентификатив): Porträtbüste

S2 → Büste ist zu x bestimmt (Финаль): Gedenkbüste

S3 → Büste ist aus x gebaut (Материаль): Bronzebüste

ЛСВ 3: манекен (у портного)

S1 → Büste ist für x bestimmt (Бенефактив): Kleiderbüste

Касаясь выражения семантических падежей в отдельных ЛСВ моделей, следует отметить, что не менее трети ЛСВ маркированы двумя падежами, например:

Einlage f

ЛСВ 6: денежный вклад, взнос

S1 → Einlage des x (Объектив): Geldeinlage

V1 → Einlage ist zu x bestimmt (Финаль): Spareinlage

Достаточно часто фиксируется и наличие трех-четырех семантических падежей при реализации внутренней валентности многозначного слова в одном ЛСВ:

Tuch I n

ЛСВ 1: платок; косынка; шаль

S1 → Tuch ist x ähnlich (Компаратив): Dreiecktuch

S2 → Tuch ist für x bestimmt (Бенефактив): Kopftuch, Halstuch

V1 → Tuch ist zu x bestimmt (Финаль): Umhängetuch, Umschlagetuch

Eisen n

ЛСВ 7: капкан (для ловли лисиц)

S1 → Eisen ist x ähnlich (Компаратив): Tellereisen

S2 → Eisen ist für x bestimmt (Бенефактив): Fuchseisen, Fußeisen

S3 → Eisen ist zu x bestimmt (Финаль): Fangeisen

S4→ Eisen ist x (Идентификатив): Falleisen

Выявлено, что если определяющим компонентом сложного существительного будет актант глагольного происхождения, то реализация валентности будет практически в обязательном порядке связана с семантическим падежом Финаль:

Dose f

ЛСВ 2: эл. штепсельная розетка

V1 → Dose ist zu x bestimmt (Финаль): Steckdose

Becken n

ЛСВ 1: (умывальный) таз; чаша, раковина (для стока воды)

V1 → Becken ist zu x bestimmt (Финаль): Waschbecken, Spülbecken

Со структурной точки зрения нужно указать также на то, что нахождение дифференцирующего компонентна сложного слова в постпозиции имеет, как правило, следствием наличие семантического падежа Идентификатив:

Hilfe f

ЛСВ 1: помощь, поддержка

S1 → Hilfe ist x (Идентификатив): Hilfeleistung, Hilfsaktion, Hilfsdienst, Hilfsmaßnahme, Hilfstätigkeit

При дифференциации ЛСВ отглагольных многозначных слов чаще других падежей используется Объектив:

Empfang m

ЛСВ 1: прием, приемка, получение (денег, писем)

S1 → Empfang des x (Объектив): Geldempfang, Briefempfang, Paketempfang

ЛСВ 2: прием, встреча (гостей, делегации и т.п.)

S1 → Empfang des x (Объектив): Presseempfang

ЛСВ 3: радио прием

S1 → Empfang des x (Объектив): Funkempfang, Rundfunkempfang, Fernsehempfang

Ausgabe f

ЛСВ 1: выдача, отпуск (напр. товаров)

S1 → Ausgabe des x (Объектив): Warenausgabe

ЛСВ 2: die ~ eines Befehls – отдача приказа

S1 → Ausgabe des x (Объектив): Befehlsausgabe

ЛСВ 4: расход, трата

S1 → Ausgabe des x (Объектив): Geldausgabe

Интересны и достаточно сложны с точки зрения определения падежной принадлежности немногочисленные случаи, когда в ходе составления моделей к одному и тому же сложному слову при дифференциации одного и того же ЛСВ в зависимости от семантического подхода могли быть применимы разные падежи.

Так, в соответствующей модели при рассмотрении сложного слова Verkaufsschlager (дифференцировался ЛСВ «ком. модный [ходкий] товар» многозначного слова Schlager) семантический падеж был определен как Орнатив (Schlager hat x). Почему бы, однако, не посмотреть на слово с других точек зрения и не определить падеж как Агентив (Schlager wird von x gemacht) или Инструменталь (Schlager entsteht durch x)? Решение в пользу Орнатива в данном случае было принято после обращения к ряду толковых словарей и словарей иностранных слов, в которых понятие хорошей продажи, успешного сбыта выступало результатом наличия популярного продукта, а не наоборот.

В заключение нужно отметить, что влияние количества ЛСВ многозначного слова на количество падежей в модели носит относительный, а не абсолютный характер.

Отражение тем в моделях выглядит не менее разнообразно, чем реализация семантических падежей.

Не уделяя внимания широко представленным случаям, когда одна тема в одной своей подтеме встречается при дифференциации одного ЛСВ, нужно отметить, что также весьма часто используются две темы (каждая в одной подтеме) для дифференциации ЛСВ, взаимодействуя с одним падежом:

Sendung f

ЛСВ 1: посылка; почтовое отправление; перевод (денежный)

S1 → Sendung des x (Объектив)

x1 → почта: Postsendung, Paketsendung

x2 → финансы: Geldsendung

Отмечены и факты, когда также с одним семантическим падежом взаимодействуют три и более темы (каждая в одной подтеме):

Mittag II n

обед, обеденный перерыв

S1 → Mittag ist x (Идентификатив)

x1 → пища: Mittag(s)brot, Mittag(s)essen, Mittag(s)mahl

x2 → время: Mittag(s)mahlzeit

x3 → пассивный отдых: Mittagspause, Mittagsruhe

Одна тема, но уже в разных подтемах может использоваться для моносемизации одного ЛСВ как при наличии одного семантического падежа:

Blitz m

ЛСВ 5: фото вспышка (прибор)

S2 → Blitz ist x (Идентификатив)

x1 → точная механика: Blitzgerät

x2 → энергетика: Glühlampenblitz,

так и при наличии нескольких семантических падежей:

Bremse II f

ЛСВ 1: слепень, овод

S1 → Bremse ist x (Идентификатив)

x1 → насекомые: Bremsfliege

S2 → Bremse ist für x bestimmt (Бенефактив)

x1 → млекопитающие: Viehbremse, Rinderbremse, Pferdebremse.

В работе не ставилась специально цель выяснить степень представления разных тем в системе сложных существительных современного немецкого языка. Однако полученные количественные данные позволяют придти к заключению о том, какие понятия наиболее важны для сознания и языкового отражения у носителей немецкого языка. Ведущее положение трех тем (Человек и социальная окружающая среда, Государство, общественные отношения, Разное), которое заключается в 60-процентном охвате моделей, может объясняться только значимостью отраженных в них понятий для говорящих. Можно осмелиться предположить, что подобное положение с тематическим представлением будет свойственно не только сложным словам с ЛДФ, но и лексическому составу немецкого языка вообще и, далее, не только немецкого языка, но и словарному запасу других языков.

Факт установления соотношения 1 : 1 общего количества падежей / тем в моделях блоков не дает основания говорить об одинаковой частоте использования первых и вторых. Если вспомнить, что инвентарь падежей состоит из 27 единиц, а тем – из 10 единиц, то становится очевидным, что «обращаемость» тем в моделях приблизительно в три раза выше.

Удельный вес того или иного блока в системе блоков и, соответственно, количество моделей в нем объясняется средним количеством ЛСВ многозначных слов, дифференцируемых в его рамках. Как известно, сильно развитая многозначность представлена в языке не очень часто, и интервал многозначности от 3 до 4 ЛСВ оказался явно предпочтительнее диапазона в 5-6 ЛСВ:

Соответствие места блока в системе блоков среднему числу ЛСВ блока

место блока в системе в зависимости от числа моделей

среднее количество ЛСВ блока

наименование блока

первые пять мест

1

3,6

«три падежа – три темы»

2

4,0

«два падежа – две темы»

3

3,0

«один падеж – две темы»

4

3,3

«три падежа – две темы»

5

3,9

«два падежа – три темы»

последние пять мест

19

5,1

«один падеж – четыре темы»

20

5,3

«два падежа – четыре темы»

21

5,0

«пять падежей – три темы»

22

5,6

«три падежа – пять (и более) тем»

23

5,2

«пять падежей – две темы»

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, которые стали очередным подтверждением непреложного факта системности, полифункциональности и вариативности языка. Работа занимает место как в ряду исследований, посвященных полисемии, так и в ряду исследований в области словообразования, соединяя воедино эти традиционно самостоятельные сферы лексикологических научных изысканий.