Лекция №4 Тема № Конструкция haben/sein + zu + Infinitiv
Вид материала | Лекция |
СодержаниеКонъюнктив употребляется |
- Лекция №2 Тема: Конструкция электродинамического микрофона, 53.47kb.
- 119234, г. Москва, Ленинский проспект, д. 52,, 54.96kb.
- 1 11 Тема 2 12 тема 3 13 Тема 4 14 Тема 5 15 Тема 6 17 Тема 7 20 Тема 8 22 Тема, 284.17kb.
- Лекция конструкция и материал оптических волокон, 96.13kb.
- Тема №1, 607.32kb.
- Тема доклада, 39.89kb.
- Lass, o Welt, o laЯ mich sein, 247.97kb.
- Лекция 11. Cd и dvd, 215.7kb.
- Т. А. доцент кафедры Индустрии моды исмд владивостокский государственный университет, 284.47kb.
- Тема Лекция, 34.13kb.
Установочная лекция № 4
Тема № 1. Конструкция haben/sein + zu + Infinitiv
Конструкция haben + zu + Infinitiv выражает долженствование и имеет активное значение.
В этой конструкции глагол haben является изменяемой частью сказуемого, меняется по лицам, числам, времени и занимает в простом предложении второе место. Инфинитив с частицей zu является неизменяемой частью сказуемого и всегда стоит в конце предложения.
Die medizinische Wissenschaft hat noch viele Probleme zu lösen. | Медицинская наука должна разрешить ещё много проблем. |
Конструкция sein + zu + Infinitiv выражает долженствование или возможность и имеет пассивное значение.
В этой конструкции глагол sein является изменяемой частью сказуемого, меняется по лицам, числам, времени и занимает в простом предложении второе место. Инфинитив с частицей zu является неизменяемой частью сказуемого и всегда стоит в конце предложения.
Dieses Buch war im vorigen Jahr überall zu kaufen. | Эту книгу можно было купить везде в прошлом году. |
Тема № 2. Образование, употребление и перевод временных форм конъюнктива (Konjunktiv) и кондиционалиса.
Кроме изъявительного наклонения в немецком языке существует конъюнктив (Konjunktiv), который лишь частично совпадает с сослагательным наклонением русского языка, выражающим нереальную возможность, желание и т.д. Конъюнктив, в отличие от сослагательного наклонения русского языка, имеет все формы активного и страдательного залога, кроме того, у конъюнктива есть особая форма, которая называется кондиционалис (Kondizionalis).
Грамматические признаки Konjunktiv:
- наличие суффикса -е;
Der Student sagt, er verstehe den Text gut. | |
- отсутствие окончаний в первом и третьем лице единственного числа Präsens и Imperfekt Konjunktiv;
| |
- отсутствие изменения корневой гласной у сильных глаголов с гласными а, о, аu, e, а также модальных глаголов, которые сохраняют умлаут;
| |
- неправильные глаголы haben, sein, werden образуют формы конъюнктива как обычные правильные глаголы, кроме глагола sein в Präsens Konjunktiv:
Конъюнктив употребляется:
- Для выражения реальной возможности в предписаниях, инструкциях, рекомендациях в конструкциях
man + Präsens Konjunktiv
(es) sei (seien) + Partizip II смыслового глагола
На русский язык они переводятся побудительными предложениями с повелительным наклонением или конструкциями
следует, надлежит, необходимо, нужно, требуется + инфинитив смыслового глагола.
Man erfühle Bestellungen der Kunden termingerecht. | Выполняйте (следует выполнять) заказы клиентов в срок. |
- для выражения допущения или предположения в текстах математического содержания. Präsens Konjunktiv переводится в этом случае на русский язык конструкциями:
пусть, предположим, что; допустим, что…:
Die Linie AB sei die kürzeste zwischen den Punkten A und B. | Допустим, что отрезок AB является самым коротким между пунктами A и B. |
- для выражения нереальной возможности (нереального условия, следствия, нереального желания и т.д.). В этой функции немецкий конъюнктив соответствует русскому сослагательному наклонению и переводится глаголами в прошедшем времени с частицей «бы».
Die Firma würde Ihre Rechnung gern bezahlen, aber Gesamtbetrag stimmt nicht. | Фирма оплатила бы Ваш счёт, но общая сумма рассчитана неправильно. |
- Для оформления косвенной речи, конъюнктив в данном случае указывает на то, что данное высказывание принадлежит не автору, а другому лицу. Все временные формы конъюнктива будут переводиться на русский язык изъявительным наклонением.
Der Geschäftsführer behauptet, es bestehe ein großer Unterschied zwischen diesen beiden Firmen. | Генеральный директор утверждает, что между этими двумя фирмами существует большое различие. |