Пролог

Вид материалаЗакон

Содержание


Глава одиннадцатая Вознесение
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Глава одиннадцатая

Вознесение


Сьюзен чувствовала себя совершенно опустошенной.

Она не могла понять, почему это так. Жизнь ее была безупречна, у нее была прекрасная работа — она возглав­ляла самый большой из столичных музеев, — замечатель­ный муж. И то, что она все же чувствовала себя опусто­шенной, пугало ее. Это было так, словно ее жизнь вышла из-под ее власти, а ведь Сьюзен всегда гордилась своей способностью к самоконтролю.

«Тебе так повезло в жизни. Исмаил дал тебе все, чего ты могла желать, ни за какие деньги этого не купишь».

Мысли, роившиеся в ее голове, напоминали пропаган­дистские лозунги. Сьюзен нахмурилась, почувствовав пер­вые симптомы мигрени. Взяв с туалетного столика сереб­ряный гребень, она стала расчесывать волосы. «Раз, два, три...» Так, бывало, успокаивала ее в детстве мать, а теперь она и сама прибегла к этому способу.

Сквозь большие двустворчатые окна ее туалетной была видна улица. Там стояла тишина — ради ее удобства муж сделал так, что машины здесь не ездили. Очень мило с его стороны.

Пустота начала сбиваться в комок, некое бьющееся воспоминание, вобравшее в себя все, что ей дано было ощутить в своей опустошенности. Она не всегда понимала, чего ей не хватало, но знала, что чего-то ей все же недостает, даже когда у нее не находилось слов это описать. «У тебя есть все». Есть ли у меня любовь? Пропагандистский голос расхохотался. Разве Исмаил не говорил ей, что да, есть? «Семь, восемь, девять...» Быть может, дело не в этом — она не могла знать наверное.

Сьюзен встряхнула головой, уставившись на свое от­ражение в зеркале. Радость, вера, надежда — нет, и это не то, какие-то ячейки мозаики остаются пустыми. Муж говорил ей, что имеет значение лишь то, что можно видеть, осязать, пробовать на вкус. Реальные вещи, а не призрачные состояния сознания, придуманные неудачни­ками ради оправдания своих неудач. Любовь есть не более чем договор, радость — реакция на новизну, вера же — то, что заставляет дураков знать свое место. Может, ей это и не по душе, но нужно смотреть в глаза действитель­ности.

Она привыкла быть воплощением Исмаиловой идеи человеческого существа. И все же ее сознание не могло преодолеть этот пробел, эту странную пустоту внутри нее. Она поднесла ладонь ко лбу, почувствовав, что мигрень тупой иглой пронзает ее голову.

Кто-то стучал в дверь.

На лице Сьюзен отразилось беспокойство. Муж рабо­тал в своем кабинете. Его нельзя было беспокоить ни под каким видом. Она подошла к окну и выглянула на улицу. Там стоял человек и барабанил в дверь. Его светло-каш­тановые волосы тускло поблескивали в свете уличного фонаря. Сьюзен втянула голову обратно и задернула плот­ные шторы. Но грохот в дверь усилился и стал более настойчивым. Никто прежде не делал ничего подобного, а если и делал, никогда не повторял своей попытки. Нет, она и представить себе не могла такого. — Выходите! Выходите на борьбу! Крик этого сумасшедшего, казалось, проникал сквозь стены. Сьюзен торопливо оделась. Сумасшедший он или нет, а нужно его остановить. Пока не увидел Исмаил.

Дверь распахнулась у Майкла перед носом. Сьюзен вытаращилась на него с испугом и изумлением. Она была одета для сна, в роскошную ниспадающую ночную рубаш­ку и пеньюар. Волосы образовали золотистый ореол во­круг ее головы; она выглядела как бесчувственная и по­корная красивая кукла. Майкл даже не был уверен, что это та же женщина, которую ему пришлось оставить в закусочной.
  • Узнаете ли вы меня теперь? — спросил он. — Я Майкл. Я говорил, что вернусь за вами.
  • Что?

Явное недоверие, прозвучавшее в ее голосе, чуть было не заставило усомниться его самого.

— Впустите меня. Вы меня знаете.

Покосившись через плечо, Сьюзен нервно закусила губу, но в следующий миг невольно отступила в сторону. Внутри дом напоминал безжизненный роскошный му­зей — не жилище, а место, где жизнь законсервирована. Прихожая в два этажа высотой была отделана толстыми траченными молью гобеленами, придававшими ей еще более мертвенный вид.

— Не нужно ничего говорить, — тихо сказал Майкл. — Можешь не верить в меня, Сьюзен. Я знаю, как ты себя сейчас чувствуешь. Я вижу это по твоим глазам.

Сьюзен смиренно приготовилась к смерти, от всей души надеясь, что та не окажется слишком уж болезнен­ной. И еще в ней была лишь та усталость, которую влечет за собой постоянный страх.

Коридор заканчивался рядом двустворчатых дверей, ведших в библиотеку. Вслед за Сьюзен Майкл прошел в огромный пышный зал, где в камине металось ревущее пламя.

— Он ушел? — спросил Майкл.

Лицо Сьюзен прояснилось, и она кивнула — у Майк­ла возникло тревожное ощущение, что она просто-напрос­то не стала возражать его словам.
  • Мне сказать ему о вас? — тупо сказала Сьюзен.
  • Нет. Наверное, лучше не надо. Вообще-то, я ду­маю, что вам лучше пойти со мной, мы бы нашли место, где вы были бы в безопасности.

— Зачем? Я и так в безопасности, — сказала Сьюзен.

Незнакомец, похоже, все еще не вызывал у нее страха, только любопытство. Инстинкт подсказывал Майклу, что это может оказаться какой-то хитроумной ловушкой. Быть может, если он ее напугает, случится что-то непредви­денное?

— Оглянитесь вокруг, — мягко сказал он. — Вы живете здесь в безупречном мире, но ваше прошлое меня­ется от момента к моменту, ведь так? Вы не можете вспомнить, где встретились со своим мужем, когда он сделал вам предложение, даже как проходила ваша свадь­ба, — но что поделаешь, всем приходится идти на какие-то жертвы, не так ли?

— Прошу вас, — взмолилась Сьюзен; в ее глазах мелькнули первые проблески сомнения.

— Быть может, вам кажется, что вы по-прежнему управляете своей жизнью, но он играет на более глубоких страхах. Вы боитесь будущего и разных случайностей, которые могут задеть вас. Такие страхи есть у всех, но не до такой же степени, чтобы передавать ему свою силу. Вам нужно написать историю своей жизни, как бы вас это ни страшило.

Он заметил по ее глазам, что в его словах что-то оказалось ей знакомым — быть может, это было эхо мольбы Юсефа, которую она в свое время пропустила мимо ушей. Сьюзен стала нервно оглядываться по сто­ронам.


— Мой муж, я должна...

Майкл рискнул обнять ее за плечи.
  • Не думайте о нем. Это все обман. Вот выгляньте в окно, — сказал он, показав на ожидающее у обочины такси. — Не нужно собирать вещи. Просто идемте со мной. Я не стану как-либо вас принуждать; вы можете попросить водителя высадить вас где угодно или вернуть обратно сюда.
  • Что вы пытаетесь мне доказать? — озадаченно спросила Сьюзен.
  • Я хочу натравить свой вариант реальности на его. Вы ведь свободная женщина и можете покидать этот дом, когда вам вздумается, верно? Давайте посмотрим, как он отреагирует на одну маленькую автомобильную прогулку.

Майкл знал способ добиться своего, более эффектив­ный, чем уговоры. Найджела он убеждать не пытался, просто сформировал вокруг него другую реальность, вы­ведя англичанина из-под влияния Исмаила. Но Сьюзен он манипулировать не хотел. Ей предстояло принять решения, которые окажут влияние на всю ее будущую жизнь. Если она захочет остаться здесь, ей стоит только сказать ему об этом, и ему придется выбрать другой путь. Но хватит ли у него сил разрушить то, что сотворил Исмаил?

— Ну хорошо, — сказала Сьюзен. — Я-то знаю, что вы ошибаетесь. Мой муж не держит меня здесь в плену. Мой уход нисколько его не обеспокоит. С этими словами она повернулась, собравшись под­няться наверх.

— Подождите, — сказал Майкл. — Наша поездка не продлится дольше пятнадцати минут. Не нужно никому ничего говорить.

Сьюзен остановилась в беспокойной нерешительности, но в конце концов последовала за ним на улицу.

Такси по-прежнему было на месте. Свет его фар про­резал туман, с двух сторон накатывавшийся вдоль по улице. Водитель, один из бесчисленных нигерийских им­мигрантов, занятых подобной работой, вышел, чтобы отк­рыть дверцу. Майкл и Сьюзен остановились на ступеньках крыльца. Сьюзен била дрожь.
  • Мне холодно. Мне нужно надеть пальто.
  • Вы ведь смогли дойти сюда, — настаивал Майкл. — Вы не представляете себе, какой важный шаг сделали.

Ему показалось, что в окне наверху отклонилась зана­веска и кто-то глянул вниз. По затылку прошла дрожь, но это его не остановило.

— Идемте.

Что-то внутри нее приняло решение. Отбросив все отговорки, она спустилась по ступенькам и села в машину.
  • Куда поедем? — спросил Майкла водитель. Он вернулся на свое место, и Майклу вдруг почему-то не понравилась его улыбка.
  • Подождите, Сьюзен. Откройте дверь.

Вместо того чтобы пройти на свою сторону, Майкл попытался открыть дверцу Сьюзен. Она была заперта. И тут машина рванула с места.

«Кто-то всегда подслушивает».

— Стой! Такси набирало ход, но вынуждено было притормозить, сворачивая за угол. Майкл побежал за ним.

— Сьюзен, остановите его!

Кричать было бесполезно. Майкл знал, что человеку не под силу догнать автомобиль, но он вошел теперь в континуум, где не существовало пределов, — отсутствие здесь пределов было полностью на его совести — и побе­жал за набирающей скорость машиной, не спуская с нее глаз.

В один миг он оказался рядом с ней; он по-прежнему бежал, но в то же время словно видел себя в остросюжет­ном фильме, где скорость ничуть не обязана подчиняться законам природы. Он смутно различал лицо Сьюзен сквозь оконное стекло, но выражения его уловить не мог. Схватившись за ручку задней дверцы, он повис на ней, но та оказалась заперта.

«Посмотри на меня!»

Продолжая бежать рядом со все ускоряющим ход автомобилем, он принялся свободной рукой барабанить по стеклу.

— Сьюзен! Открой дверь!

Он не мог теперь различить другие машины и окружа­ющие здания, столь плотным был туман. Скорость авто­мобиля угадывалась лишь по реву мотора и его собствен­ным усилиям. Такси понеслось еще быстрее и стало вих­лять из стороны в сторону, пытаясь его сбросить. Майкла швыряло и било о кузов, ему доставалось так, как не бывает во сне, но в конце концов само то, что ему удалось удержаться, было абсурдом — это было состязание двух воль, не имевшее ничего общего с физикой.

Должен был быть какой-то способ остановить такси. Майкл уперся каблуками. Земля у него под ногами пода­лась, словно разогретая смола, и каблуки вонзились в нее. Невероятно, но такси занесло в его сторону, и он услышал тонкий визг срывающихся дверных петель. Мотор машины завыл. Колеса впустую закрутились по асфальту, и она остановилась. Ревущий мотор захлебнулся и умолк — такси из уносящегося прочь демона превратилось в мерт­вый кусок металла. Майкл всем телом рухнул на него, с трудом переводя дыхание.

Туман начал рассеиваться, и Майкл смог теперь раз­личить окружавшие его особняки Грэмерси-парка. Это было то же самое место, откуда они отправились. Они никуда не уехали, невзирая на то, что его рубашка взмокла от пота, а сам он чувствовал себя выжатым до капли.

Всякий подобный случай пренебрежения реальностью поневоле выводил его из равновесия. Майкл знал, что Исмаил принимал это в расчет. Он посмотрел на свою Руку, все еще вцепившуюся в дверную ручку, и потянул Дверцу на себя. Дверца со скрежетом отворилась. Он отпустил ее и размял сведенные судорогой пальцы.

— Ну все, можете выходить.

Он заглянул в пассажирское отделение; Сьюзен была на месте, потрясенная, но невредимая. Водителя на перед­нем сиденье не было.
  • Куда он делся? — дрожащим голосом спросила Сьюзен.
  • Не имеет значения. Я ведь говорил, что ваш муж непременно отреагирует, — сказал Майкл. — Как вы думаете, зачем ему было так обходиться с вами, со мной, с нами обоими?

Ничего не ответив, Сьюзен отступила на шаг, пора­женная тем, где они в конце концов очутились.

— Я могу дать вам ответ на этот вопрос, — продол­жал Майкл. — Он не нуждается в рациональных поводах. Он просто манипулирует людьми ради манипулирования. Ни вы, ни я его не интересуем. Он движим единственным побуждением — у него есть сила, вот он ей и пользуется. Если бы у него была цель, добрая ли, дурная, он бы давно утратил эту силу.

Сьюзен внимательно слушала, не решаясь что-либо сказать или сделать.

— Вы даже не знаете, действительно ли отправлялись на прогулку и был ли вообще в машине водитель. Не думаю, что вас должны принуждать к подобной жизни — а такое происходит далеко не только с вами. Так что идем.

Он протянул ей руку и после некоторого замешатель­ства она ее приняла. Несмотря на темноту, он смог заме­тить, как по ее лицу скользнула легкая улыбка.

— Ты очень хитрый тип, — сказала она. — Ну так вот тебе.

Майкл попытался было высвободиться, но ее рука держала его кисть, словно клещи. Свет автомобильных фар осветил их, и Майкл с ужасом заметил, что его рука выглядит как обычно, а вот у нее она полупрозрачна, и под тонкой розоватой плотью шевелятся кости, сжимаясь все тесней, словно когти хищника.
  • Не трепыхайся, только хуже сделаешь, — сказала Сьюзен.
  • Зачем эти штучки, Исмаил? — задыхаясь от боли проговорил Майкл. — Я думал, что даже ты придержи­ваешься каких-то правил со своими дешевыми фокусами.

Голос «Сьюзен» изменился; теперь в нем явственно угадывался ироничный тон Пророка.

— Никаких фокусов. Просто подошло время препо­дать тебе еще один урок. Ты уверился, будто я сооружаю грезы и миражи. Но в чем это проявляется?

Он сильнее сжал кисть, и от острой боли в пальцах и запястье Майкл чуть было не потерял сознание.

— Видишь? Это реально, как только может быть. Ты чересчур щепетилен, дружок. Ты хочешь так — вот здесь реальная реальность, а здесь нереальная? Хочешь управ­лять своими снами и играть роль жертвы, сам при этом бодрствуя? Весьма типичный подход. Твое подкапывание под меня — сплошные эмоции, это так по-детски. Ты знаешь, что тебе на самом деле не по душе?
  • Нет. Почему бы тебе не объяснить мне это? — вызывающе ответил Майкл. Однако наихудшие его подо­зрения, насчет того, что он бессилен против Исмаиловой воли, увы, оправдывались. А уж если он не в силах остановить Пророка, то этого не сможет никто. Собрав остаток сил, он заговорил снова. К нему наконец пришли нужные слова.
  • Так расскажи же, что я чувствую.
  • Для тебя невыносима мысль о том, чтобы оставать­ся здесь. Для реального мира ты слишком хорош, но тем не менее ты убедил себя, что тебе не под силу что-либо в нем изменить. Ну, и что мы имеем? Ты оставляешь силовой вакуум, и кто-то, естественно, приходит, чтобы его заполнить. То есть я. Все мое преступление состоит втом, что я — единственный настоящий человек, тобой встреченный. Я беру управление на себя. Я пользуюсь силой. Я играю всеми отброшенными тобой игрушками, и не моя вина, что тебе захотелось получить их обратно.

Пальцы Майкла готовы были вот-вот треснуть, но тут Исмаил ослабил хватку. Он отступил на шаг, выказывая уважение согнувшемуся перед ним пополам человеку, изо всех сил старающемуся не показывать своего страха и боли.
  • Ну, так что скажешь? — спросил Исмаил.
  • На что? — промычал Майкл.

— На это.

Исмаил указал на двери своего дома. Там появилась еще одна Сьюзен, смотревшая на них невидящим взгля­дом.

— Она ждет тебя домой с минуты на минуту. Ты задерживаешься, и она уже начинает волноваться. Не лучше ли тебе пойти к ней?

Вторая Сьюзен обшаривала глазами улицу. На лице ее читалось беспокойство, а еще Майкл заметил, что она вовсе не была орудием в чьих-то руках. Это действительно была она, невозможно было представить себе человека, более похожего на ту женщину, которую он знал, — он просто-таки физически ощущал это.
  • Иди ты к черту, — сказал Майкл. — Это пустая оболочка, и я превращусь в такую же, если свяжусь с тобой.
  • А вот тут ты не прав, — возразил Исмаил. — Ты все еще пытаешься отделить реальное от нереального. Это все дурное влияние этих твоих новых друзей. Хочешь знать правду? Реально все, и ничто не реально полностью. Смирись с этим.
  • Так почему же я должен терпеть твои пытки?
  • Думаю, ты знаешь почему. Я для тебя вроде смо­ляного человечка, как в той сказке. Ты прилип ко мне и не в состоянии освободиться. Быть может, ты меня лю­бишь. Меня ведь любят миллионы людей. И все же ты продолжаешь винить меня в том, что я к тебе прицепился. Это еще один порочный круг. Я подсказываю тебе вы­ход — воспользуйся им.

Майкл почувствовал, как боль в его руке понемногу утихает — он подумал, что, быть может, и это есть часть Исмаиловой вербовочной программы. Несмотря на злость и страх, он сохранил ясность рассудка, достаточную, что­бы уловить идею Пророка — да и спорить с ним было тяжело. Кто решил во что бы то ни стало разобраться в вопросах реальности и нереальности? Кто пустился на злую шутку ради своей навязчивой идеи? Кто был гоним страхом собственной беспомощности?
  • Но ты ведь не собираешься никуда деваться, прав­да? — спросил Майкл.
  • Кому какое дело, — отрезал Исмаил. — Все, что от тебя требуется, это войти в эту дверь, и ты получишь все обратно. Можно ли достичь этого проще?
  • Тяжелее, ты хочешь сказать.

Майкл обернулся к двери. Фигура Сьюзен была осве­щена идущим изнутри дома светом. За этим порогом были определенность, здравый смысл и все то, чего ему так отчаянно хотелось. Любовь. Возможность сбросить с себя груз ответственности.

— Майкл? — позвала Сьюзен, и в ее голосе послы­шались знакомые язвительные нотки. — Какого черта ты стоишь там на холоде? Иди домой.

— Я не могу, — ответил он, проникшись жалостью уже не только к себе, но и к Исмаилу.

Какое-то мгновение ничего не происходило. Сьюзен должна была бы отступить внутрь с холода, хотя бы пошевелиться. Но она стояла неподвижно, как профессиональный актер или декорация. Означало ли это что-нибудь?

— А что в результате получишь ты? — спросил Майкл. — Такое впечатление, будто ты предлагаешь мне сделку, но ради чего?

— Я хочу жить в мире, который каждым своим угол­ком доказывал бы мою правоту. Можешь себе предста­вить, где я побывал и что пережил. Я был даже на небесах, и меня там не отвергли. Я ушел, предложив обращаться ко мне, как только им захочется нового управляющего. Ты представить себе не можешь, какие они скучные, эти ангелы — они даже разговаривать не умеют, только улыбаются. С меня хватит. Я просто хочу того покоя, который я могу себе устроить.

Майкл посмотрел ему в глаза.

— К сожалению, ты не можешь его получить. Потому что ты лжешь, и прекрасно об этом знаешь. Ты никогда не создаешь покоя. Все, что ты делаешь, оказывается гнилым. Ты думаешь, я прилип к тебе? Как раз наоборот. Я — один из многих невписывающихся, которые никуда не денутся. Мы отыскиваем тебя всякий раз. Как бы это тебя ни злило. Ты все делаешь в точности так, как тебе хочется, рисуешь картинку, на которую покупаются мил­лионы, и все же в ней отыскивается такой вот раздража­ющий дефект, как пятно на новом синем костюме. Так почему бы его не удалить? Что бы ты ни делал, это всегда ловушка.

— Ты ступаешь на опасную дорожку, — предупредил Исмаил.

Майкл посмотрел через его плечо. Вторая Сьюзен исчезла; дверь дома была закрыта.

— Что, пришлось убрать наживку? — заметил Майкл. — Ну еще бы, это же несерьезно.

— Я ведь могу убить тебя, не забывай, — сказал Исмаил. — Для этого мне не нужно тебя видеть.

В его легкой иронии теперь звучала угроза. В небе вдруг раздался треск, и на землю скользнул сноп смерто­носного света, опустошившего Вади ар-Ратка и Иеруса­лим. Майкл почувствовал, как у него шевелятся волосы на затылке. В носу защипало, в горле пересохло; ощущение было таким, будто на него навалилась неподатливая тя­жесть, словно его окунули в сухую воду.

— Если по-твоему боль — это убедительный до­вод, — сказал Исмаил, — то ты забываешь о смертных муках. Смешно, не правда ли: вы все молитесь: «О Гос­поди, я не хочу умирать». А ты вот хочешь, правда? Не можешь, видно, отказаться от этой привычки.

Было трудно не поддаться панике, охватившей все тело Майкла при виде колышущегося света, шарящего вокруг, словно пытаясь его обнаружить. Он почувствовал, что тяжело дышит; навалившаяся масса сдавливала ему грудь. — Думаешь, ты сможешь вынудить меня умереть? — выдавил он. — Отпусти меня.

Собрав все силы, Майкл сделал шаг к снопу бело-го­лубого свечения, потом еще один. Луч перестал нашаривать его и, казалось, согласился подождать. Назад, на Исмаила, Майкл больше не смотрел. А впереди испепе­ляющий свет сжигал траву, окаймлявшую тротуар.

— Нет, не надо!

Даже не оглядываясь, он понял, что это голос Сьюзен. Она была позади него, лицо ее исказилось отчаянием.

— Он отпустил меня, ты победил! Нам теперь нужно только выбраться отсюда. Не делай этого!

Майкл покачал головой. Свет был теперь в двух шагах от него; он почувствовал, как ноги отказываются его слушаться, стремясь убежать от того, что должно произой­ти с его плотью. Сьюзен схватила его за руку и попыта­лась развернуть к себе.

— Посмотри, Майкл, он ушел. Ты раскрыл его обман, и у него не осталось выбора.

— А что в результате получишь ты? — повторил Майкл свои слова.

— Ты становишься жестоким. Я люблю тебя, я хочу, чтоб ты был в безопасности. Разве не это ты говорил мне только что?

—Я не знаю, действительно ли ты была там? И есть ли ты вообще где-либо?

Оттолкнув ее, он сделал последний шаг, отделявший его от света. Прежде, чем его нога коснулась границы, он услышал вопль Сьюзен, полный боли и горечи утраты. В ушах у него возникло то же гудение, которое он слышал возле Западной стены. Он вошел в световой круг, дав излучению полностью охватить свое тело...

Теперь он знал, что они чувствовали, те люди, что были завлечены в световой круг. Ощущение прохлады по коже сначала напоминало ласкающее прикосновение, затем проникало внутрь, и его тело, казалось, пропитывалось колышущейся светящейся жидкостью. Восхитительный, сладостный свет, полный слов и воспоминаний. Ласкаю­щий, тоскующий, отрешенный, помнящий, прихотливый, прощающий, лелеющий, уступчивый, всезнающий свет, свет всех обещаний мира после войны, сна после борьбы, рая после страданий. Он чувствовал теперь все это, как чувствовали и они.

Перемены начались не сразу. Майкл позволил себе рассмеяться и затанцевать. Глянув за пределы светового столба, он не увидел ни Исмаила, ни Сьюзен. Им овла­дело восторженное чувство гордости собой. Это все