Бюллетень конституционного

Вид материалаБюллетень

Содержание


Кампанис против Греции
Сокращенное содержание
Идентификационный номер: ECH-1995-2-012
Краткая аннотация
Сокращенное содержание
Идентификационный номер: ECH-1995-2-011
Ключевые слова для алфавитного указателя
Сокращенное содержание
Идентификационный номер: ECH-1995-2-010
Ключевые слова для алфавитного указателя
Сокращенное содержание
Идентификационный номер: ECH-1995-2-009
Краткая аннотация
Сокращенное содержание
Идентификационный номер: ECH-1995-2-008
Ключевые слова для алфавитного указателя
Сокращенное содержание
Идентификационный номер: ECH-1995-1-007
Ключевые слова для алфавитного указателя
Сокращенное содержание
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   56
Кампанис против Греции


а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 13.07.1995 / e) 19/1994/466/547/ f) Кампанис против Греции / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 323.


Краткая аннотация:


Отказ обвинительной палаты апелляционного суда разрешить заключенному предстать перед судом для того, чтобы выдвинуть доводы в поддержку своего ходатайства об освобождении из-под стражи - в то время, как прокурор был заслушан, - игнорирует принцип процессуального равенства сторон и ущемляет право обвиняемого на обжалование в суде.

Сокращенное содержание:


Четырежды привлекавшийся в качестве обвиняемого за злоупотребление доверием, за многочисленные случаи мошенничества, за дачу ложных показаний и за подстрекательство к злоупотреблению доверием и к мошенничеству, заявитель – президент/генеральный директор государственного предприятия, подвергся предварительному заключению, продолжавшемуся два года и одиннадцать месяцев. Неоднократные ходатайства об освобождении из-под стражи, представленные им и основывавшиеся на излишней продолжительности содержания под стражей, были отвергнуты обвинительной палатой апелляционного суда г. Афины. В одном из своих ходатайств заявитель потребовал разрешить ему устно развить в суде свои доводы, которые он уже письменно изложил в своей записке. Заслушав прокурора, изложившего свое заключение, представленное накануне в письменной форме, обвинительная палата отказала в удовлетворении требований заявителя.


Суд отметил, что заявитель находился под стражей двадцать пять месяцев и десять дней в силу трех следовавших друг за другом определений, каждое из которых устанавливало другую дату начала исчисления срока предварительного заключения; два из сроков, установленных этими определениями, даже продлевались до максимума, разрешенного Конституцией Греции. Принцип процессуального равенства сторон предполагал обязательное предоставление заинтересованному лицу возможности предстать перед судом одновременно с прокурором с тем, чтобы оно могло возражать на его заключения. Отказав заявителю в возможности принять участие в судебном разбирательстве, исход которого имел решающее значение для продолжения или же прекращения его содержания под стражей, правовая система Греции, бывшая в силе на момент событий, и в том виде, в котором она была применена в настоящем деле, не удовлетворяла требованиям Ст. 5-4 ЕКПЧ.


Идентификационный номер: ECH-1995-2-012


Насри против Франции.


а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 13.07.1995 / e) 18/1994/465/546/ f) Насри против Франции / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 323.


Ключевые слова для алфавитного указателя:


Высылка преступных элементов.


Краткая аннотация:


Решение о высылке глухонемого алжирца, прибывшего во Францию вместе с семьей в возрасте четырех лет, в случае его принятия к исполнению, игнорировало бы должное уважение к семейной жизни.


Сокращенное содержание:


Начиная с 1977 г., заявитель, глухонемой отроду и, кроме того, неграмотный, неоднократно преследовался в уголовном порядке и осуждался за кражи, насильственные действия и участие в групповом изнасиловании. В 1987 г. Министр внутренних дел Франции вынес по его поводу постановление о высылке на основании пяти судимостей, одна из которых - за изнасилование. В марте 1988 г. административный суд г. Версаля отменил постановление, но в феврале 1991 г. Государственный Совет, в свою очередь, признал недействительным решение административного суда. Будучи вызван в префектуру в январе 1992 года, г-н Насри (Nasri) был там задержан с целью дальнейшей высылки в Алжир. На следующий день он обжаловал относящиеся к высылке решения в административном суде г. Парижа, ссылаясь, в частности, на Ст. 8 ЕКПЧ (право на уважение семейной жизни). Этот суд отказал в удовлетворении его требований, основываясь, в особенности, на тяжком преступном прошлом заинтересованного лица и на его упорном отказе порвать с этим прошлым. Тем не мене, выдворения не состоялось в связи с тем, что с г-на Насри была взята подписка о невыезде с места, указанного ему правоохранительными органами, после того, как он обратился с заявлением в Европейскую Комиссию по Правам Человека.


Прежде всего, Суд счел, что исполнение оспариваемой меры наказания явилось бы вмешательством в пользование заинтересованным лицом своим правом на уважение его семейной жизни. Затем Суд отметил, что постановление о высылке основывалось на законе о порядке въезда и пребывания иностранных граждан на территории Франции, и что Государственный Совет констатировал законность оспариваемой меры. Рассматриваемое вмешательство преследовало цели, полностью совместимые с Европейской Конвенцией о защите прав человека: "поддержание порядка" и "предотвращение уголовно наказуемых деяний". Суд, в частности, подчеркнул обязанность государств - участников Конвенции обеспечивать поддержание общественного порядка, прежде всего в том, что касается использования их права контроля над въездом и пребыванием неграждан и, в особенности, высылки преступных элементом из их числа.


Тем не менее, Суд счел, что решение о высылке заявителя, в случае его принятия к исполнению, не было бы соразмерно преследуемой законной цели и нарушило бы Ст. 8 ЕКПЧ по причине стечения особых обстоятельств, присущих этому делу: неполноценность заявителя, последствия которой усугубляются его неграмотностью вследствие более чем неполного школьного образования; особое значение для подобного лица семьи, как места приюта, способного помочь ему не погрязнуть окончательно в преступном мире; тот факт, что не были порваны его связи с родителями, приехавшими на обустройство во Францию в 1965 году; и наконец, непонимание заявителем арабского языка.


Идентификационный номер: ECH-1995-2-011


Толстой-Мирославский против Великобритании.


а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 13.07.1995 / e) 8/1994/455/536/ f) Толстой-Мирославский против Великобритании / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 316-В.


Ключевые слова для алфавитного указателя:


Залог на покрытие судебных расходов / Клевета.


Краткая аннотация:


Присуждение к выплате компенсации за причиненный ущерб в размере 1,5 миллионов фунтов стерлингов жюри Высшего Суда (High Court) по делу о клевете игнорирует право на свободу выражения своего мнения, чего нельзя утверждать по поводу судебного приказа, вынесенного тем же судом и запрещающего ответчику воспризводить позорящие заявления.


Определение апелляционного суда, обусловившее принятие к рассмотрению обжалования ответчиком в этом суде внесением залога в размере 124 900 фунтов стерлингов, предназначенных для покрытия судебных расходов ответчика по апелляции, не нарушает права на доступное судебное разбирательство.


Сокращенное содержание:


В марте 1987 г. брошюра, написанная заявителем, была распространена неким г-ном Ваттсом (Watts) среди родителей, учеников и персонала Винчестер Колледжа (Winchester College), а также среди членов обоих палат парламента, среди журналистов и бывших выпускников колледжа. Согласно этой брошюре, директор Винчестер Колледжа, лорд Алдингтон (Aldington), во времена своей службы в высшем офицерском составе британской армии на территории Австрии, оккупированной в конце Второй Мировой войны, нес ответственность за выдачу более чем семидесяти тысяч лиц (военнопленных и беженцев из казаков и югославов) советским властям без разрешения верховного командования союзнических сил в то время, как он отлично знал о жестокой участи, ожидавшей их. Брошюра добавляла, что в книгах и газетных статьях лорд Алдингтон без конца обвинялся на этом основании, как военный преступник.


Лорд Алдингтон предъявил иск о клевете. Судебный процесс начался 2 октября 1989 г. в суде присяжных. В своем резюме для жюри судья посвятил десять страниц вопросу о компенсации за причиненный ущерб в том случае, если факт клеветы будет установлен. 30 ноября 1989 г. жюри вынесло свое решение в пользу лорда Алдингтона, которому присудило выплатить 1.500.000 фунтов стерлингов в качестве компенсации за нанесенный ущерб. Кроме того, Высший Суд (High Court) удовлетворил ходатайство лорда Алдингтона, направленного на вынесение судебного приказа, запрещающего ответчикам повторять позорящие его утверждения, содержавшиеся в памфлете. Заявитель подал апелляцию на том основании, что судья был на стороне лорда Алдингтона, что он дал неточные сведения жюри и что, в любом случае, присужденная сумма компенсации выходила за пределы разумного понимания и была завышенной. Так как заявитель не внес требуемого залога, предназначенного для покрытия расходов на представительство лорда Алдингтона в случае неудачного исхода апелляции, 3 августа 1990 г. его обжалование не было принято к рассмотрению.


Основываясь на Ст. 10 ЕКПЧ (свобода выражения своего мнения), Суд прежде всего заявил, что размеры суммы компенсации за причиненный ущерб и вынесение судебного приказа являются вмешательством в пользование заявителем правом на свободу выражения своего мнения. Относительно возмещения, Суд счел его "предусмотренным законом". Он отметил по этому поводу, что британские правовые нормы, относящиеся к компенсации за причиненный клеветой ущерб, были достаточно точны, и что решения о присуждении к выплате таких компенсаций подчинены ограничениям и защищены. Кроме того, в случае с заявителем, нельзя считать, что отсутствие мотивации к тому, чтобы быть приговоренным к уплате компенсации за причиненный ущерб, ставило под вопрос предсказуемость присуждения особенно высокой компенсации. Более того, компенсация преследовала явно законную цель: защитить репутацию или права другого лица.


Тем не менее, Суд отметил, что присужденная к выплате сумма в три раза превосходила самую высокую компенсацию, когда-либо ранее присуждавшуюся в Англии по делам о клевете, и что никакой сравнимой суммы не присуждалось с тех пор. Подобные размеры возмещения должны быть особо открыты для критики там, где в самом внутреннем материальном праве, применявшемся в то время, не предусматривались требования к соразмерности. В момент событий внутреннее английское право предоставляло жюри широкую свободу действий, а рамки судебного надзора, как в первой, так и в апелляционной инстанциях, не обеспечивали соответствующей эффективной защиты от присуждения к выплате несоразмерных компенсаций. Таким образом, присуждение к компенсации не было "необходимо в демократическом обществе" и, следовательно, имело место нарушение Ст. 10 ЕКПЧ.


На основании Ст. 6 ЕКПЧ Суд заключил, что определение, предписывающее внесение залога judicatum solvi, преследовало законную цель - избежать ситуации, при которой ответчик по апелляции столкнулся бы с невозможностью вернуть себе свои судебные расходы, если бы заявитель проиграл дело в апелляционной инстанции, - и служило интересам правомерного отправления правосудия. Оспариваемое определение, основывавшееся на безденежье заявителя и недостойности апелляции, не содержало никакого произвола; оно не посягало на самою сущность права заявителя на доступное судебное разбирательство и не было несоразмерным целям Ст. 6-1 ЕКПЧ. Следовательно, эта статья нарушена не была.


Идентификационный номер: ECH-1995-2-010


Джамиль против Франции.


а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 08.06.1995 / e) 11/1994/458/539/ f) Джамиль против Франции / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 317-В.


Ключевые слова для алфавитного указателя:


Тюремное заключение, способ исполнения / Наркотики, незаконная торговля.


Краткая аннотация:


Продление срока лишения свободы, назначаемого в случае неисполнения имущественных судебных санкций, решением апелляционного суда г. Парижа во исполнение закона, вошедшего в силу после совершения деяния (Ст. 749 Уголовного процессуального кодекса Франции) игнорирует принцип неприменения обратной силы уголовного закона.


Сокращенное содержание:


Привлеченный к ответственности за контрабандный ввоз кокаина и участие в сговоре или преступном сообществе с целью такого ввоза, заявитель был приговорен исправительным судом (рассматривающим дела об уголовных проступках - Д.М.) г. Бобиньи к восьми годам тюремного заключения, к окончательному запрещению въезда на территорию Франции и к выплате таможенного штрафа с одновременным лишением свободы, назначаемым в случае неисполнения имущественных санкций, определенных обвинительным приговором. Апелляционный суд г. Парижа подтвердил этот приговор и применил к заявителю закон от 31 декабря 1987 г. о борьбе с незаконной торговлей наркотиками, что доводило до двух лет срок лишения свободы за неисполнение имущественных санкций. Кассационный суд счел, что закон 1987 г. может применяться к предшествующим деяниям, полагая, что лишение свободы за неисполнение имущественных санкций является способом исполнения, а не мерой наказания, и что законы, касающиеся исполнения наказаний, должны применяться сразу с момента их вхождения в силу.


Основной вопрос, который предстояло решить Европейскому Суду, состоял в определении, является ли лишение свободы за неисполнение имущественных санкций мерой наказания в смысле Ст. 7 ЕКПЧ, гарантирующей принцип, согласно которому определение деяния преступным и назначение наказания за него должны осуществляться на законных основаниях.


Суд напомнил, что определение "наказания", содержащееся в Ст. 7-1 ЕКПЧ, имеет самостоятельное значение. Чтобы это положение могло действенно выполнять свои охранные функции, Суд должен был располагать достаточной свободой для выхода за рамки видимого и для самостоятельного определения того, можно ли по существу рассматривать примененную особую меру как "наказание". Таким образом, Суд выяснял, была ли эта мера назначена в результате осуждения за "преступление", и принял в частности во внимание то, как определяется внутренним правом эта мера, каковы ее характер, преследуемые ею цели, порядок, связанный с ее принятием и исполнением, а также ее тяжесть.


Мера, вынесенная в отношении г-на Джамиля (Jamil), вписывается в рамки уголовного права по части борьбы с незаконной торговлей наркотиками. Тем не менее, применение лишения свободы за неисполнение имущественных санкций не ограничивается во Франции лишь только областью уголовного права: будучи способом исполнения судебного решения о взимании долговых обязательств в пользу государственной казны, не связанных с возмещением причиненных убытков, эта мера могла также сопровождать приговоры, выносимые в таможенной области, в области налогообложения и других областях.


Направленная на обеспечение гарантии оплаты штрафа через исполнение судебного постановления путем обращения взыскания на личность должника, не доказавшего свою неплатежеспособность, эта мера имела целью принуждение к выплате посредством угрозы заключения под стражу в условиях более сурового содержания, чем те, что предусмотрены общим правом. Будучи пережитком старой системы по принципу долговой ямы, данная мера сохранилась только в пользу государства и не освобождала должника от обязанности оплаты по обзательствам, ставшим причиной его помещения под стражу: если его невозможно было принудить к этому путем обращения взыскания на его личность, взыскание можно было обратить на его имущество.


Вынесенная судебным органом по уголовным делам с целью устрашения, данная санкция, наложенная на г-на Джамиля, могла привести к лишению свободы, носящему характер наказания. Следовательно, эта санкция являлась наказаним.


Конечно, г-н Джамаль был освобожден от обязанности оплатить значительную часть наложенного на него таможенного штрафа без обращения взыскания на его личность, но этого освобождения недосаточно для того, чтобы отклонить предшествовавший анализ ситуации.


Следовательно, так как закон 1987 года увеличил максимальный срок лишения свободы в связи с неисполнением наложенных судом имущественных санкций с четырех до двадцати четырех месяцев и в рассматриваемом случае был применен с обратной силой, имело место нарушение Ст. 7 ЕКПЧ.


Идентификационный номер: ECH-1995-2-009


Наби Ягси и Г-н Нихат Саргин против Турции.


а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 08.06.1995 / e) // f) Наби Ягси и Г-н Нихат Саргин против Турции / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 319-А.


Краткая аннотация:


Предварительное заключение, длившееся три месяца и тринадцать дней, а также судебное производство по уголовному делу, растянувшееся на два года, пять месяцев и восемнадцать дней, превышают разумные сроки, требуемые Европейской Конвенцией о защите прав человека, и это тем более, что события реально имели место до начала исчисления судом вышеуказанных сроков.


Сокращенное содержание:


Г-н Наби Ягси к (Nabi Yagsi), по профессии журналист, и Г-н Нихат Саргин (Nihat Sargin), по профессии врач, были генеральными секретарями, соответственно, рабочей партии Турции и Коммунистической партии Турции.


Вернувшись после продолжительного отсутствия в Турцию, оба заявителя были арестованы 16 ноября 1987 года у трапа самолета, продержаны под стражей до 5 декабря, а затем подверглись предварительному заключению, длившемуся примерно два года и пять с половиной месяцев.


229-страничное обвинительное заключение, вынесенное Судом по делам о государственной безопасности штата Анкара и касавшееся еще 14 других лиц, обвиняло заявителей в том, что они руководили организацией, ставившей своей задачей установление верховенства одного социального класса, занимались пропагандой с этой целью с намерением ликвидировать права, гарантированные Конституцией, распространяли ложные сведения, порочившие честь государства, сеяли в населении чувства вражды и ненависти, основанные на социальных и классовых различиях, посягали на репутацию Турецкой республики, ее Президента и Правительства. В общей сложности Суд по делам о государственной безопасности штата провел сорок восемь заседаний.


Ходатайства об освобождении из под стажи, поданные заявителями в ходе судебного производства, отвергались из-за характера правонарушений, состояния производства и "содержания дел". 4 мая 1990 г. Суд по делам о государственной безопасности штата распорядился об их предварительном освобождении. Решением от 9 октября 1991 г. он их оправдал: частично, на том основании, что статьи, по которым они преследовались, были отменены, - и заявил о неподсудности ему дела с последующей его передачей на рассмотрение 6-го суда присяжных г. Анкары, который должен был разрешить вопрос о преступном посягательстве на репутацию государственных властей. Последний передал дело на рассмотрение 2-го суда присяжных г. Анкары, в компетенцию которого входили правонарушения, совершенные посредством прессы. Последний оправдал Г-на Ягси к и Г-на Саргин н 9 июля 1992 года.


Что касается Ст. 5-3 ЕКПЧ, то Суд изучил основания отказа турецких властей освободить заявителей и пришел к следующим заключениям: а) опасность побега: она не может оцениваться только на основе тяжести назначаемого наказания и определения, вынесенные Судом по делам о государственной безопасности штата, подтверждали необходимость дальнейшего содержания заявителей под стражей, никак не мотивируя эту опасность; б) выражение "состояние доказательств": оно может пониматься как указание на существование и сохранение серьезных признаков виновности, но сами по себе они не могли оправдать в данном случае продолжения содержания под стражей; в) дата ареста заявителей: согласно Конвенции, никакой общий срок задержания сам по себе не может быть оправдан без существования значимых для дела оснований. Следовательно, содержание под стражей заявителей в течение оспариваемого срока нарушило Ст. 5-3 ЕКПЧ.


Касательно Ст. 6-1 ЕКПЧ, Суд констатировал, что дело, даже принимая во внимание всю совокупность доказательств, не может рассматриваться как сложное, и что поведение заявителей и их адвокатов в судебных заседаниях, казалось, не свидетельствовало об их желании заниматься обструкцией. Зато суд по делам о государственной безопасности штата с января 1990 г. по июль 1992 г. посвятил рассмотрению дела лишь двадцать заседаний; более того, после вхождения в силу закона о борьбе с терроризмом в апреле 1991 года он выжидал около шести месяцев, прежде чем оправдать заявителей. Следовательно, продолжительность производства по данному уголовному делу игнорировала Ст. 6-1 ЕКПЧ, гарантирующую, кроме всего прочего, право на справедливое судебное разбирательство в разумные сроки.


Идентификационный номер: ECH-1995-2-008


Эр-Канада против Великобритании.


а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 05.05.1995 / e) 9/1994/456/537 f) Эр-Канада против Великобритании / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 319-А.


Ключевые слова для алфавитного указателя:


Собственность, контроль за использованием.


Краткая аннотация:


Арест, наложенный на самолет таможней, рассматривавшей его как подлежащий конфискации, и подчинение его возвращения выплате денежной суммы расцениваются как контроль над использованием имущества, не ущемляющий право на уважительное отношение к имуществу.


Сокращенное содержание:


Обнаружив в багажном отделении самолета фирмы-заявительницы 331 кг. смолы конопли, инспектора таможни наложили арест на воздушное судно как на имущество, подлежащее конфискации (закон 1979 г. о таможне), но вернули его в течение того же дня против уплаты суммы в 50.000 фунтов стерлингов. Авиакомпания Эр-Канада оспорила то, что самолет подлежал конфискации, как это утверждали таможенные инспектора. Ходатайство о конфискации самолета, поданное таможенной инспекцией, было отвергнуто Высшим Судом (High Court), но затем принято к рассмотрению Апелляционным судом (Court of Appeal).


Суд констатировал, что наложение ареста на воздушное судно и последующее его возвращение при условии выплаты определенной суммы являются чрезвычайными мерами, употребленными для усиления службы безопасности авиакомпании. Кстати, этот инцидент был последним по времени в длинной цепи якобы имевших место случаев несоблюдения мер безопасности, о которых сообщалось авиакомпании Эр-Канада, в результате чего имел место незаконный ввоз наркотических средств на территорию Великобритании с 1983 по 1987 годы. Таким образом, принятые меры соответствовали общим интересам, состоящим в необходимости бороться с незаконной международной торговлей наркотиками. Кроме того, Эр-Канада всегда могла обратиться с просьбой о проведении судебной проверки с тем, чтобы оспорить наложение таможенной инспекцией ареста на воздушное судно за отсутствием оснований на арест. Более того, принимая во внимание большое количество обнаруженного конопляного экстракта, его стоимость и цену воздушного судна, условие о выплате 50.000 фунтов стерлингов не было несоразмерным преследуемой законной цели. Учитывая также предел усмотрения, предоставленный государствам в этой области, Суд счел, что справедливое равновесие, требуемое Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ (право на уважение имущества) было в данном случае соблюдено.


Основываясь на Ст. 6-1 ЕКПЧ (право на справедливое судебное разбирательство), Суд счел, что заявленные факты не предполагают принятия решения по "уголовному обвинению", а относятся к спору о правах гражданского характера фирмы-заявительницы. Суд отметил, что британское право обязывало таможенную инспекцию возбудить дело о конфискации с того самого момента, когда было оспорено наложение ареста на воздушное судно. С этой точки зрения, требование доступности обращения в суд было выполнено и, следовательно, статья 6-1 ЕКПЧ нарушена не была.


Идентификационный номер: ECH-1995-1-007


Пьермон против Франции.


а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 27.04.1995 / e) 5/1994/452/531-532 f) Пьермон против Франции / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 314-А.


Ключевые слова для алфавитного указателя:


Равновесие интересов / Высылка (выдворение).


Краткая аннотация:


Меры по выдворению из французской Полинезии с одновременным запрещением возвращения на ее территорию, а также запрещение въезда в Новую Каледонию, принятые в отношении гражданки Германии, члена Европейского Парламента, нарушают право на свободу выражения своего мнения, но не право на свободу перемещения. Свобода выражения своего мнения имеет особую ценность для народного избранника: отсюда необходимость строгого контроля за вмешательством в это право.


Сокращенное содержание:


По приглашению местных деятелей, борющихся за отделение, заявительница участвовала во французской Полинезии в демонстрации за отделение и против ядерных вооружений, в ходе которой она взяла слово. В то время, как она собиралась покинуть территорию французской Полинезии, она была уведомлена о вынесении постановления о ее высылке и запрещении ей возвращаться. Продолжив свое путешествие, она направилась в Новую Каледонию; в аэропорту ее отвели в участок воздушной и пограничной полиции, где ей сообщили о вынесении постановления, запрещающего ей въезд на территорию Новой Каледонии.


Прежде всего, Суд сделал вывод о том, что меры, принятые в отношении заявительницы, как во французской Полинезии, так и в Новой Каледонии, не являются вмешательством в пользование правом на свободу передвижения (Ст. 2 Протокола 4 ЕКПЧ).


Основываясь на Ст. 10 ЕКПЧ, Суд счел, что высылка и запрещение въезда на территорию рассматриваются, как вмешательство в пользование правом на свободу выражения своего мнения. Так вот, это вмешательство не было "необходимым в демократическом обществе", так как не было соблюдено справедливого равновесия между общим интересом, предполагающим охрану порядка и сохранение территориальной целостности, с одной стороны, и свободой выражения своего мнения г-жой Пьермон (Piermont), с другой. С этой точки зрения, Суд отметил, что заявления, ставящиеся в упрек последней, были сделаны в ходе мирной демонстрации, разрешенной властями, что выступление заинтересованного лица вписывалось в рамки демократических дебатов в Полинезии, что не было призывов к насилию и что после демонстрации никаких беспорядков не наблюдалось.


Идентификационный номер: ECH-1995-1-006


Прагер и Обершлик против Австрии.


а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 26.04.1995 / e) 13/1994/460/541 f) Прагер и Обершлик против Австрии / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 313.


Ключевые слова для алфавитного указателя:


Клевета на судью / Средства массовой информации, клевета.

Краткая аннотация:


Доверие граждан к деятельности правосудия может и должно быть защищено от деструктивных нападок, лишенных всяких оснований, и такая необходимость может оправдать вмешательство в осуществление прессой ее задачи по информированию общественного мнения о работе правосудия.

Сокращенное содержание:


Г-н Прагер (Prager), журналист, опубликовал в журнале Форум (Forum), владельцем которого является г-н Обершлик (Oberschlick), доклад с критикой поведения австрийских судей по уголовным делам и, в частности, девяти судей районного суда по уголовным делам г. Вены, а в том числе и судьи Ж., предъявившему иск о клевете. Суд г. Айзенштадт (Eisenstadt) приговорил заявителей к выплате штрафа и денежного возмещения в пользу судьи Ж., а также распорядился о конфискации нераспроданных экземпляров журнала.


По мнению Суда, осуждение г-на Прагера за клевету и другие меры, на которые жалуются заявители, рассматриваются как вмешательство в пользование их правом на свободу выражения своего мнения. Будучи "предусмотрено законом", это вмешательство преследовало законную цель согласно Ст. 10-2 ЕКПЧ: защита репутации других лиц и обеспечение авторитета правосудия. Тем не менее, Суд констатировал, что некоторые из вменяемых им в вину утверждений носили крайне тяжкий характер и могли не только запятнать репутацию заинтересованных лиц, но и поколебать доверие граждан в целостность и справедливость всего судейского корпуса. Произведенные изыскания были недостаточны для подтверждения столь тяжких утверждений, что является отсутствием проявления доброй воли и несоблюдении норм журналистской этики. За отсутствием достаточной фактической базы и принимая во внимание характер высказанных упреков, Суд заключил, что спорное вмешательство не было несоразмерным преследуемой законной цели.


Идентификационный номер: ECH-1995-1-005