Бюллетень конституционного
Вид материала | Бюллетень |
- История возникновения и развития Конституционного Суда РФ стр, 478.65kb.
- Юридический факультет Кафедра конституционного права Ковальчук Ангелина Петровна Студентка, 720.69kb.
- Понятие и предмет конституционного права РФ как отрасли права. Конституционно-правовые, 714.79kb.
- План Предмет конституционного права зарубежных стран. Источники конституционного права, 618.57kb.
- Бюллетень новых поступлений 2004 год, 951.75kb.
- Бюллетень новых поступлений 2004 год, 643.98kb.
- Бюллетень новых поступлений 2008 год, 1745.54kb.
- Бюллетень новых поступлений 2006 год, 932.85kb.
- Бюллетень новых поступлений 2007 год, 702.68kb.
- Бюллетень новых поступлений 2007 год, 1410.65kb.
С. Р. против Великобритании
а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 22.11.1995 / e) 48/1994/495/577/ f) С. Р. против Великобритании / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, А, 335 – С.
Ключевые слова для алфавитного указателя:
Судебная практика, эволюция / Изнасилование, судебная неприкосновенность в законном браке.
Краткая аннотация:
Решения национальных судов, согласно которым заявитель не мог ссылаться на свою судебную неприкосновенность в законном браке, чтобы уйти от приговора за попытку изнасилования своей супруги, не нарушают принципа отсутствия обратной силы законодательства по уголовным делам.
Краткое изложение обстоятельств дела:
Суд отмечает, что гарантии, провозглашаемые Ст. 7 ЕКПЧ, занимают первостепенное место в системе защиты прав человека Конвенции, как об этом свидетельствует запрещение Ст. 15 ЕКПЧ любого отступления от таких гарантий во время войны или другого явления, представляющего опасность для общества. Их необходимо толковать и применять таким образом, чтобы обеспечить реальную защиту личности от беззаконных преследований, осуждения и наказания. Отсюда вытекает принцип законности при определении преступлений и вынесении наказаний, а также принцип, предписывающий не применять уголовное законодательство расширительно в ущерб обвиняемому; равным образом правонарушение должно быть ясно определено законом.
Какими бы ясными ни были определения, содержащиеся в положениях закона той или иной правовой системы, неизменно остается доля судебного толкования и надо выяснять сомнительные моменты и приспосабливаться к изменениям обстановки. Нельзя трактовать Ст. 7 ЕКПЧ, как упраздняющую такой подход, при условии, что результат был бы сопоставим с существом правонарушения и разумно предсказуем.
Суд напоминает, что на национальных властях лежит обязанность по толкованию и применению внутреннего права. Он не видит никаких причин, по которым он должен отмежеваться от заключения Апелляционного суда (Court of Appeal) и Палаты Лордов о значении слова "незаконный" в статье 1.1. закона от 1976 года, вносящего изменения в существующее законодательство о половых преступлениях. Их решения лишь только шли в русле наметившейся тенденции в развитии судебной практики к отмене судебной неприкосновенности, защищавшей мужа от преследований за изнасилование своей собственной жены. Без всякого сомнения, по состоянию закона на 12 ноября 1989 года, муж, силой принудивший свою жену к половым отношениям, мог быть при самых различных обстоятельствах уличен в изнасиловании. Более того, толкование в судебной практике претерпело явную эволюцию, сопоставимую с самой сущностью правонарушения, в том направлении, чтобы рассматривать в более широком плане подобное поведение, как образующее состав изнасилования. Изменения в этой области таковы, что признание в судебном порядке отсутствия неприкосновенности мужа было отныне разумно предсказуемым этапом в эволюции закона.
Унизительность изнасилования носит столь явный характер, что никак нельзя рассматривать результат решений национальных судов, как противоречащий предмету и целям Ст. 7 ЕКПЧ и основополагающим задачам Европейской Конвенции, суть которой состоит в обеспечении соблюдения достоинства человека и его свобод.
Следовательно, нарушения Ст. 7 ЕКПЧ не было.
Идентификационный номер: ECH-1995-3-020
Велозе Баретто против Португалии.
а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 21.11.1995 / e) 40/1994/487/569/ f) Велозе Баретто против Португалии / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, А, 334.
Ключевые слова для алфавитного указателя:
Жилье / Законная цель социальной политики.
Краткая аннотация:
Ограничение права владельца дома выселять сьемщика не игнорирует права на уважение личной и семейной жизни и права на уважение к имуществу.
Сокращенное содержание:
Заявитель жаловался на то, что португальские суды отказали ему в возможности вернуть себе с целью проживания свой собственный дом, который он сдал в наем.
Касательно Ст. 8 ЕКПЧ, Суд напоминает, что эта статья направлена главным образом на то, чтобы оградить человеческую личность от произвольного вмешательства органов государственной власти. Более того, она может наложить на них позитивные обязательства и, в частности, обязанность следить за обеспечением уважения личной и семейной жизни вплоть до межличностных отношений. В этой области, как и во многих других, следует следить за соблюдением строгого равновесия между общественными интересами и интересами лица, привлеченного к участию в деле.
Оспариваемые решения помешали г-ну Велозе Баретто (Velosa Baretto) поселиться в своем собственном доме, на что он рассчитывал. И все же, положение о реальном уважении к личной и семейной жизни не может зайти настолько далеко, чтобы вынудить государство уступить собственнику, исключительно по его требованию и при любых обстоятельствах, право вернуть в свое пользование сданный им в наем дом.
Тщательно взвесив все фактические и правовые обстоятельства дела, представленные на их рассмотрение, и внимательно проанализировав различные доводы, выдвинутые заявителем, суд первой инстанции местечка Фуншал (Funchal) и Апелляционный суд г. Лиссабона сочли, что заявитель не нуждался в здании с целью проживания в нем. Суды, в частности, приняли во внимание улучшение жилищного положения Г-на Велозы Баретто в ходе судебного производства по его делу, так как обе тети его супруги и его брат покинули тем временем дом, в котором он проживал, предоставив ему тем самым больше места для ведения хозяйства.
Не было доказано и ничто не указывает на то, что при вынесении своих решений, португальские суды действовали самоуправно или неразумно или не смогли соблюсти свою обязанность следить за справедливым равновесием интересов сторон.
Следовательно, право, гарантированное Ст. 8 ЕКПЧ, игнорировано не было.
Касательно Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ, то здесь Суд констатирует, что ограничения, наложенные на право заявителя выселить съемщика, относятся к области контроля за использованием имущества в том смысле, как это понятие понимается во втором абзаце Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ, и преследует законную цель социальной политики.
Более того, Суд ссылается на свои соображения касательно предполагаемого нарушения права заинтересованного лица на уважение его личной и семейной жизни, в равной мере применимых к праву последнего на уважение к его имуществу.
На этом основании Суд пришел к выводу об отсутствии нарушения Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ.
Идентификационный номер: ECH-1995-3-019
Прессос Компания Навьера С. А. и другие против Бельгии
а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 20.11.1995 / e) 38/1994/485/567/ f) Прессос Компания Навьера С. А. и другие против Бельгии / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 332.
Ключевые слова для алфавитного указателя:
Законная надежда / Ответственность за ошибку / Общественная полезность.
Краткая аннотация:
Закон с тридцатилетней силой обратного действия, просто-напросто отменивший без какой бы то ни было компенсации обязательства по возмещению причиненного ущерба, которые жертвы несчастных случаев, вызванных ошибками пилотажа воздушных судов, могли бы требовать от бельгийского государства и несущих за это ответственность частных компаний, - иногда даже через уже шедшие судебные разбирательства - игнорирует право на уважение к имуществу.
Сокращенное содержание:
С точки зрения Суда, обязательство по возмещению, возникшее, как это было в данном случае, с момента причинения ущерба, рассматривается как "материальная ценность" и имеет характер имущества в том смысле, как это понятие понимается в первом предложении Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ, которая, следовательно, подлежит применению в данном случае. Принимая во внимание судебную практику Суда кассационной инстанции, заявители могли претендовать на то, чтобы питать "законную надежду" на конкретизацию своих долговых требований по отношению к рассматриваемым в деле несчастным случаям в соответствии с общим правом об ответственности. Такой была ситуация по рассматриваемым в деле несчастным случаям, произошедшим до 17 сентября 1988 года, когда вступил в силу закон от 1988 года.
Суд отмечает, что закон от 1988 г. освободил государство и другие организации, предлагающие услуги по пилотажу воздушных судов, от ответственности за ошибки, за которые они должны бы были ответить. Вышеназванный закон повлек таким образом вмешательство в пользование правом требования возмещения причиненного ущерба, на котором можно было настаивать согласно внутреннему праву, остававшемуся в силе до сих пор, и, следовательно, в право любого лица, а в частности, и каждого из заявителей, на уважение к его имуществу. Так как этот закон относится к несчастным случаям, имевшим место до 17 сентября 1988 года, единственно исследуемым в рамках дела, то данное вмешательство рассматривается как лишение собственности в смысле Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ.
Суд напоминает, что национальные власти располагают некоторым пределом усмотрения при определении того, что "общественно полезно". Считая нормальным наличие у законодательной власти широкой свободы действия в проведении экономической и социальной политики, Суд с уважением относится к тому, как ею вырабатываются требования "социальной полезности", за исключением тех случаев, когда его суждение оказывается лишенным всякой разумной основы, а в нашем случае дело обстоит явно не так.
Правительство ссылалось на одновременно тягчайшие и непредсказуемые последствия, которые могло иметь для бюджета страны постановление Кассационного суда от 15 декабря 1983 года. Оно настаивало также на якобы существовавшей необходимости покончить с отсутствием "правовой безопасности", вызванной вышеуказанным постановлением. Наконец, оно подчеркивало, что закон 1988 года был, в частности, направлен на то, чтобы привести бельгийское законодательство в соответствие с законами соседних стран.
Суд напоминает признание Кассационным судом в постановлении "Фландрия" от 5 ноября 1920 года, что государство и другие субъекты публичного права подчиняются общему праву об ответственности. Возможно, с тех пор ему не приходилось рассматривать дела об ответственности государства в области пилотирования воздушных судов, но конечно же нельзя было не предвидеть, что в этой области Кассационный суд при первой же возможности применит принципы, которые он сам же и определил в общих выражениях в своем постановлении 1920 года. И тем более можно было этого ожидать, когда - по прочтении закона 1967 г. в свете мнения Государственного Совета - имелись все законные основания полагать, что Кассационный суд на отступит от общего права об ответственности. Таким образом, постановление 1983 г. не стало посягательством на "правовую безопасность".
Что касается финансовых соображений, упомянутых правительством, и его заботы о приведении бельгийского права в соответствие с правом соседних стран, то они могли оправдать, на будущее, законодательство, отступающее в этой области от общего права об ответственности. Но эти соображения не могли узаконить придание закону обратной силы, целью и следствием которого стало лишение заявителей обязательств по возмещению нанесенного им ущерба. Столь грубое посягательство на права заинтересованных лиц не соблюдает справедливого равновесия между интересами представленных сторон.
Следовательно, имело место нарушение Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ.
Идентификационный номер: ECH-1995-3-018
Сколло против Италии.
а) Совет Европы / b) Европейский суд по Правам Человека / c) Палата / d) 28.09.1995 / e) 24/1994/471/552/ f) Сколло против Италии / g) решение представлено к опубликованию в Сборнике постановлений и решений, серия А, 332.
Ключевые слова для алфавитного указателя:
Жилье, выселение.
Краткая аннотация:
Невозможность для владельца квартиры добиться исполнения судебного решения о выселении игнорирует право на уважение к имуществу и право на судебное разбирательство дела в разумные сроки.
Сокращенное содержание:
Заявитель утверждал, что невозможность вернуть себе свою же квартиру в результате применения чрезвычайных законодательных актов в области аренды жилых помещений, ущемляет его право на уважение его имущества, утверждаемому Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ.
Ссылаясь на Ст. 6-1 ЕКПЧ, он утверждал также, что его дело не было рассмотрено в разумные сроки в результате применения законодательных мер о приостановлении выселения в совокупности с невозможностью осуществить принудительное исполнение мер по выселению в тех случаях, когда такая возможность представлялась.
Относительно Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ, Суд заключил, что, принимая чрезвычайные меры и предусмотрев некоторые исключения при их применении, итальянский законодатель мог разумно полагать, учитывая необходимость соблюдать справедливое равновесие между интересами общества и правом собственников, - а в частности, и заявителя, - что избранные меры подходили для достижения законной цели. Тем не менее, ограничения, наложенные на возможности г-на Сколло (Scollo) пользоваться своей квартирой по причине неприменения вышеназванных положений компетентными властями, противоречат требованиям второго абзаца Ст. 1 Протокола 1 ЕКПЧ. Следовательно, имело место нарушение таковой статьи.
Касательно Ст. 6-1 ЕКПЧ, то здесь Суд отмечает, что - принимая во внимание зависимость исполнения мер по выселению от активности заинтересованной стороны - г-н Сколло со своей стороны не жалел сил для удовлетворения своих требований, неоднократно обращаясь к судебному исполнителю, который, кстати, постоянно требовал оказания ему помощи средствами государственного принуждения. Тем не менее, соответствующая комиссия при префектуре и сам префект никогда не давали хода этим шагам. Вовсе не игнорируя практические затруднения, возникающие при приведении в исполнение очень многих мер по выселению, Суд полагает, что инертность, проявленная компетентными административными органами, влечет ответственность итальянского государства на основании Ст. 6-1 ЕКПЧ. Следовательно, имело место нарушение Ст. 6-1 ЕКПЧ.
Идентификационный номер: ECH-1995-3-017