Ермолаева Екатерина Сергеевна, учитель английского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Ролевая игра – особый вид драматизации
Инсценирование сказок, стихов, песен
Подобный материал:

Ермолаева Екатерина Сергеевна,
учитель английского языка,

МОУ начальная школа- детский сад №5


Инсценировка как средство обучения английскому языку младших школьников

Главная цель обучения английскому языку – научить общаться, то есть ориентироваться в определённой языковой ситуации, правильно построить высказывание и самое главное преодолеть языковой барьер. В отличие от точных наук, чтобы выучить иностранный язык не достаточно просто понять систему правил. Язык можно освоить только путём многократного повторения одних и тех же лексических единиц. Учитывая эту специфику предмета учителю необходимо подбирать такие методы обучения, которые бы не просто способствовали качественному изучению языка, но и помогали сделать эмоционально привлекательным процесс заучивания. Особенно актуальной эта проблема стала сейчас, ведь уроки английского языка введены в программу начальной школы, а требования к знаниям пятиклассника в среднем звене являются достаточно высокими.

Преподавая иностранный язык в начальной школе мы, учителя, сталкиваемся с тремя основными трудностями:

Первая трудность заключается в отсутствии у школьника действенных мотивов овладения английским языком. Так как знания родного языка вполне достаточно для общения.

Вторая трудность освоения английского языка связана с владением учащимися родным языком. Ребёнок невольно соотносит смысловые единицы русского языка с английскими.

Наверняка многим учителям уже при изучении алфавита приходилось объяснять, почему в английском языке 26 букв, а в русском 33 и какие же буквы тогда соответствуют оставшимся семи.

Третья трудность - это личностные психологические барьеры, которые могут возникнуть у части школьников в отношении второго языка: неуверенность в том, что они смогут заговорить на английском языке, стеснительность и боязнь стать объектом насмешек из-за ошибок в речи, боязнь того, что за допущенными ошибками последуют нежелательные оценки.

Учитывая возрастные особенности учащихся, одним из эффективных методов обучения английскому языку, является игра, как наиболее близкий вид деятельности для младших школьников.

В течение четырёх лет я совмещала работу учителя английского языка с должностью педагога-организатора. Готовясь к концертам и праздникам, я увидела, какие таланты и возможности скрыты в каждом ребёнке. Стоит надеть на ученика костюм, показать, что нужно сделать и практически любой, даже самый скромный, способен творить на сцене чудеса. Даже те ребята, которые не могли похвастаться высокой успеваемостью, достаточно быстро могли выучить объёмную роль. А какой ребёнок не любит перевоплощений!? Ведь для детей – это тоже игра.

В процессе изучения английского языка драматизация встречается на каждом шагу: любая лексика, любые разговорные формы отрабатываются не только в монологической речи, но и в диалогах. Учащимся часто даётся задание прочитать диалог по ролям или составить небольшой свой диалог по образцу. Однако при этом не происходит действительно драматических ситуаций, в учебных диалогах редко выражаются эмоции. Беседы друг с другом на английском языке не всегда интересны учащимся, ведь они с успехом могут поговорить и на русском языке.

Поэтому, именно инсценировка является важным и необходимым элементом в процессе изучения иностранного языка. Такое серьезное препятствие, как “языковой барьер”, становится легко преодолимым, как только учащиеся попадают в ситуацию игры, ролевого взаимодействия, оказываются вовлеченными в общий творческий процесс.

Изучив литературу по вопросу использования инсценировки в обучении английскому языку, я пришла к выводу, что, являясь педагогически направленной деятельностью,  драматизация нацелена на эффективное усвоение материала, способствует активизации познавательной деятельности учащихся, развитию воображения, памяти, внимания, расширяет кругозор и поддерживает интерес к предмету изучения.

В своей педагогической практике чаще всего я использую следующие виды инсценирования:

Инсценировка-монолог. В таком монологе ребёнку даётся задание рассказать о себе от имени какого-либо героя с опорой на образец или на уже знакомые выражения. Причём задание нужно выполнить каким-нибудь смешным голосом (например, как испуганная мышка), надев на себя элемент костюма героя, маску или взяв картинку с изображением героя. Причём я могу попросить ребёнка произнести ту же речь, но уже другим голосом (как бы это сказал голодный кот). Каждый урок знакомства с новой лексикой я использую элементы инсценирования во время заучивания новых слов. В книге для учителя по программе Азаровой “Millie” даётся рекомендация произносить новые слова по очереди сначала громко, потом шёпотом и т.д. Мы же с ребятами разыгрываем целую историю. Например, при изучении продуктов питания во втором классе в девятом разделе детям предлагается запомнить слова: food, a jacket potato, a pizza, an orange juice, an ice cream, coffee. Мы делаем следующее: сначала представляем, что очень голодные и произносим эти слова с соответствующей интонацией (чувство голода каждый выражает по своему – кто-то облизывается, кто-то причмокивает, кто-то просто старается повторить интонацию за мной), затем мы заходим в кафе садимся за столик, смотрим в меню и читаем его по слогам (а на самом деле опять повторяем те же слова), ознакомившись с меню – делаем заказ официанту (и снова повторяем слова, но интонация уже другая), нам приносят еду и мы с аппетитом её поедаем, причём сколько раз откусываем, столько и называем это слово. И вот мы сыты, развалились на стуле, гладим наши сытые животики и вспоминаем всю ту вкуснятину, которую съели. Дети настолько вживаются в роль, что частенько после этого упражнения говорят, что действительно проголодались. Для проверки того, как ученики запомнили слова, я прошу одного из них рассказать маме о том, что он ел сегодня.

Инсценировка-миниатюра. Представляет собой разыгрывание небольшого диалога. Как правило, ребята инсценируют диалоги, с опорой на готовый текст. Но иногда я убираю некоторые слова из диалога, предлагая ребятам заменить их на другие и снова инсценировать диалог. Это задание выполняется у доски или с места, но обязательно с использованием мимики и жестов. Инсценировки-миниатюры чаще всего я использую в начале урока для повторения фраз, изученных на прошлом. Это особенно удобно при работе по программе Millie. Работа происходит следующим образом.
  1. Предварительно на доске я записываю диалог каждую реплику своим цветом для удобства чтения.
  2. Затем я прошу ребят прочитать диалог только глазами (про себя) и сказать о чём в нём идёт речь или кто ведёт этот диалог или прошу найти в нём отдельные слова
  3. Читаю диалог сама, стараясь подражать голосам и жестам героев, дети повторяют за мной
  4. И после этой работы ученики выполняют задание в парах, используя элементы костюмов, игрушки, куклы.

Такой вид заданий можно предложить детям и в конце урока в качестве закрепления изученного.

Ролевая игра – особый вид драматизации. Это не просто инсценирование диалога. Здесь нет конкретного сценария. По программе Millie в третьем классе предлагается замечательная ролевая игра в магазин. Детям она очень нравится. Только я её немного усовершенствовала. Мы открываем три магазина сразу «Магазин игрушек», «Магазин школьных принадлежностей» и магазин «День рождения», где можно купить всё для праздничного стола и выбрать подарки. В качестве продавцов выбираются сильные ребята. Их задача не только продавать, но и следить за тем, чтобы все покупатели говорили только по-английски. У каждого магазина есть своя вывеска и соответствующие товары, точнее листочки бумаги, на которых написаны названия этих товаров, а также прайс-листы, которые выдаются только продавцам. Продавцы не должны показывать эти листы покупателям. Всем ребятам выдаются деньги, они ходят по магазинам и покупают то, что им хочется. Чтобы каждый, даже самый слабый ребёнок чувствовал себя уверенно, все необходимые фразы я записываю на доске. В конце игры мы подсчитываем, сколько денег заработал каждый магазин. Аналогично проводятся ролевые игры «В ресторане», в «Магазине животных» и т. д.

Инсценирование сказок, стихов, песен. К сожалению, в течение 45 минут, отведённых для урока трудно подготовить драматизацию большой сказки или стихотворения, а вот изобразить события небольшой по объёму песенки, используя костюмы или кукол вполне возможно. Программа Millie предлагает для этого большое количество материала, а вот по Enjoy English Биболетовой таких материалов недостаточно. Конечно, в методических пособиях для каждого класса есть по две сказки для драматизации, которые состоят из знакомых детям слов и выражений. Но их всего две, а уроков много. Работая по этой программе, я использую стихи и песенки из программы Millie сначала в качестве физкульт минуток. Из урока в урок мы повторяем одни и те же слова до тех пор, пока дети их не выучат. А потом можно и инсценировать на уроке и даже выступать на сцене на внешкольных мероприятиях.

а мой взгляд, внеклассная работа, а особенно подготовка к праздникам и выступлениям – это прекрасная возможность учить английский язык, запоминать слова и основные устойчивые выражения. На первых порах, когда мои ученики только начали знакомиться с английской лексикой, их выступления на праздниках являлись частью какого-нибудь номера на русском языке. Ни один концерт в нашей школе не обходился без какого-нибудь номера «англичан». Затем мы стали брать песни и стихи посложнее. В прошлом году вместе с ребятами из кружка мы ставили сказку для мам на восьмое марта. Причём сценарий сказки написала я сама, используя исключительно те реплики и слова, которые были изучены на кружке и на уроках. В сказке принимало участие почти 20 детей второго и третьего классов. Среди них были разные: и хорошо успевающие и отстающие. Перед ребятами я поставила очень важную задачу: сыграть надо так, чтобы все поняли, о чём идёт речь в сказке, ведь очень многие зрители английский язык не изучали. Каждый актёр справился со своей ролью замечательно. Только жаль, что фотографий с того праздника нет. Зато есть сценарий.

А в этом году мои ученики показали целый сериал, но состоял он только из двух серий. Сериал представлял собой драматизацию сказки «Dragon Tale» которая включена в программу Millie за третий класс. Её инсценировали четвероклассники на концерте восьмого марта. Но опять же сказку пришлось немного переделать. Хотя смысл остался тот же, я просто добавила несколько связующих реплик. Это представление видела практически вся школа, в том числе и третьеклассники, которым ещё предстояло изучать сказку. Какого же было моё удивление, когда на уроке ,посвящённому ей, все ребята без труда вспомнили и основное содержание сказки, и даже перевод нескольких реплик. Разыгрывая эту сказку с носочками, как предлагается в методическом пособии, некоторые ребята говорили свои реплики наизусть. Вторую заключительную серию мы показали во время недели театра в качестве подарка зрителям. Инсценирование сказки хорошо ещё и тем, что в неё можно добавить и изученные ранее стихи и песенки. Так, в начале нашего сериала дети исполняли песенку «Shake your dragon tale».

Отличной возможностью для использования инсценировок являются занятия в кружке «Весёлый английский». Его работа построена на основе мультфильма BBC «Маззи в Гондоландии». Сначала мы смотрим кусочек мультфильма, обсуждаем его содержание, отрабатываем лексику, при помощи игр заучиваем слова и выражения, а затем, подражая героям, показываем эту сцену сами. Иногда я предлагаю ребятам заменить слова в сценарии, разыграть диалог так, чтобы в нём участвовали другие герои и посмотреть, как же эта сцена будет выглядеть. Практически на каждом занятии использую ролевую игру. Так, изучая слова категории состояния «холодно», «жарко», «я голоден», «я промок» и др, мы играем в бюро добрых услуг. Одна из парт – это бюро. Здесь есть свитер для замёрзшего, полотенце для мокрого, вода для того, кто хочет пить и т.д. Один из детей – работник бюро, а остальные приходят к нему и жалуются на своё состояние. Таким образом, игра сводится к диалогу типа:

- Hello! I’m thirsty.

- Have a drink.

- Thank you.

Для отработки указательных местоимений «this» «that», мы играем в музей, где ребята – любопытные посетители из будущего и впервые в жизни видят велосипед, а один из них – смотритель музея, который знает всё.

Таких игр можно придумать много и каждая из них будет зависеть исключительно от содержания той части мультфильма, которую мы просматриваем.

Очень интересное выступление получилось у детей на кружке, когда мы пели песню «This is my body». Мальчиков я попросила спеть эту песню, как бы её спели девочки, а девочек наоборот – так, как бы её спели мальчики. Получилось очень весело. И на это представление ребята были готовы смотреть хоть каждое занятие.

Однажды у меня под рукой оказался фотоаппарат со встроенной видеокамерой, и тогда мы решили не просто разыграть сценку, а снять настоящий фильм.

В заключении хочу сказать, что драматизация при обучении устной речи в младших классах довольно результативна. Этому способствует непроизвольное усвоение рифмованных речевых оборотов, грамотное лексическое наполнение живых действий, поступков, ситуаций.
Работа над каждым диалогом становится не самоцелью, а естественным процессом речевой передачи его содержания. Как показывает опыт, во время инсценирования нет места искусственному “зазубриванию”, драматизация способствует развитию навыков общения на английском языке, расширяет кругозор детей, они становятся эмоционально богаче, раскованнее, увереннее в себе, в своем знании основ английского языка.