Как репрезентация многообразия отношений

Вид материалаПрезентация

Содержание


Научный руководитель
Ведущая организация
Общая характеристика работы
Актуальность диссертационного исследования
Предметом исследования
Материалом исследования
Методология и методика исследования.
Научная новизна исследования
Практическая значимость
Теоретическая значимость
На защиту выносятся следующие положения
Апробация работы.
Структура диссертации
Основное содержание работы
Первая глава
На третьем этапе
Результаты первого этапа эксперимента.
Результаты второго этапа эксперимента.
1) где-то кто-то что-то натворил; 2) группа молодежи в процессе развлечений ввязалась в драку.
1) возвращение сериала «Санта Барбара на экраны»
...
Полное содержание
Подобный материал:

На правах рукописи


Соколова


Ирина Николаевна


ВАРИАТИВНОСТЬ ВОСПРИЯТИЯ МЕДИА-ТЕКСТОВ

КАК РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ МНОГООБРАЗИЯ ОТНОШЕНИЙ

В КОММУНИКАТИВНОЙ СИСТЕМЕ «ЧЕЛОВЕК - СОЦИУМ»

(экспериментальное исследование)


Специальность 10.02.19 – теория языка


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Ульяновск – 2006

Работа выполнена на кафедре английской лингвистики и перевода ГОУ ВПО Ульяновский государственный университет


Научный руководитель: Доктор филологических наук,

профессор

Борисова Светлана Александровна


Официальные оппоненты: Доктор филологических наук,

профессор

Пузырев Александр Владимирович


Кандидат филологических наук

Талина Ирина Владимировна


Ведущая организация: Чувашский государственный

университет им. И. Н. Ульянова


Защита диссертации состоится «20» октября 2006г. в ___ часов на заседании диссертационного совета КМ 212.278.04 при Ульяновском государственном университете по адресу: ул. Набережная реки Свияги, II корпус, ауд. 40.


С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Ульяновского государственного университета.


Отзывы на автореферат просьба присылать по адресу: 432970, Ульяновск, ул. Л. Толстого, 42, научное управление, ученому секретарю совета.


Автореферат разослан «___» сентября 2006г.


Ученый секретарь диссертационного совета

Доктор филологических наук, профессор Борисова С.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Средства массовой информации являются одним из мощных факторов в формировании современной картины мира. Информирование массовой аудитории, то есть реализация информативной функции в различных медиа форматах, представляет собой одну из основных функций СМИ. Информация о постоянном изменении окружающей действительности, социо-культурной ситуации, которую современный человек получает со страниц печатных, электронных газет и из других видов медиа-текстов, находит свое отражение в его сознании. Непрерывно поступающая информация поддерживает уже сложившиеся в коллективном и индивидуальном сознании носителя языка представления о мире, а также изменяет их под влиянием социо-культурной и политической ситуации, создавая информационную картину мира.

Проблемы формирования целостной информационной картины мира и влияния ее на формирование индивидуальной картины мира носителя языка продолжают оставаться достаточно актуальными в связи с быстрой сменой информационных картинок, большим новостным потоком. В нашей работе информационная картина мира понимается как целостная система представлений человека о медиа-текстах и их содержании, находящая свое отражение в сознании человека и раскрывающая специфику ее целевого функционирования на основе ее потребления, интерпретации и переосмысления информации, полученной из медиа-текстов. В связи с этим, важным условием формирования информационной картины мира является учет особенностей восприятия носителями языка содержания текстов массовой информации.

Реферируемая работа представляет собой теоретико-экспериментальное исследование процесса восприятия индивидом медиа-текстов, представленных как в традиционной печатной форме, так и в электронном варианте, который с годами становится все более востребованным источником информации. Вариативность восприятия медиа-текстов манифестируется как несомненный показатель множественного разнообразия отношений в коммуникативной системе «человек-социум», в которой человек рассматривается, прежде всего, как языковая личность, а социум как коллектив языковых личностей, находящихся в определенных социумных отношениях. Медиа-тексты как источник новых знаний и информации о мире имеют большое значение для человека, поскольку их восприятие способствует процессу социализации индивида, его адаптации в современном мире. Таким образом, медиа-тексты являются значимым компонентом коммуникативной системы «человек - медиа-текст – социум».

В русле медиа лингвистики (термин Т. Г. Добросклонской) концепция медиа-текста представлена как многослойное, многоуровневое исследование, реализующееся в диалектическом единстве языковых и медийных признаков. При изучении особенностей медиа-текстов учитываются различные теоретические подходы: собственно лингвистический в совокупности с прагмалингвистическим и когнитивным, семиотический и философско-культурологический, коммуникативный и другие [Добросклонская 2000].

Актуальность диссертационного исследования обусловлена особыми характеристиками медиа-текстов как динамичных знаковых образований, объективирующих в себе постоянно меняющуюся информационную картину мира, являющихся мощным фактором воздействия на сознание индивида, изменения в котором детерминируются полученной информацией. Исследование продолжает ряд работ, посвященных проблемам «информационного зомбирования» носителей языка посредством специально подобранных текстов, направленных на формирование у реципиента положительной или отрицательной реакции в зависимости от намерения автора текста. Вопрос манипулирования коллективным и индивидуальным сознанием особенно актуален в связи с увеличением количества пользователей сети Интернет, которые именно там предпочитают получать информацию. Актуальным представляется и исследование восприятия заголовков медиа-текстов, выступающих как концентрированное выражение содержания текста, как его сильная позиция, поскольку в условиях тотального временного дефицита часто только заголовок попадает в поле восприятия реципиента и становится «отправной точкой» в процессе формирования «образа содержания» потенциального текста. Все эти положения свидетельствуют об актуальности проведенного теоретико-экспериментального исследования медиа-текста и его заголовка как компонента коммуникативной системы «языковая личность – социум», как детерминирующего фактора формирования языкового сознания носителя языка в условиях динамически изменяющегося социума.

Объектом нашего исследования является процесс/результат восприятия реципиентами медиа-текстов и их заголовков как концентрированной формы выражения содержания медиа-текстов, письменно зафиксированного в речевых реакциях реципиентов.

Предметом исследования выступают речевые реакции реципиентов на воспринятые медиа-тексты и полисемичные заголовки медиа-текстов, предполагающие множественное разнообразие их интерпретаций.

В названии диссертационной работы вербализована гипотеза исследования, согласно которой процесс восприятия медиа-текстов и заголовков медиа-текстов детерминируется социокультурными, психолингвистическими и индивидуально-личностными факторами; вариативность восприятия обусловливает формирование реципиентами разнообразного множества текстовых проекций, репрезентирующих многообразие отношений в коммуникативной системе «человек-социум».

Цель проведенного исследования состоит в выявлении психолингвистических особенностей восприятия медиа-текстов и полисемичных заголовков данных медиа-текстов на основе экспериментально полученного материала – речевых реакций реципиентов.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:
  1. рассмотреть теоретические основы феномена массовой коммуникации и дать характеристику медиа-текста в русле междисциплинарного подхода.
  2. выявить экспериментально особенности восприятия медиа-текстов и проанализировать полученные от реципиентов речевые реакции в форме текстовых проекций;
  3. выявить читательские преференции по типам информационных сообщений – печатных текстов центральной и региональной прессы и электронных текстов в сети Интернет;
  4. на основе анализа и систематизации экспериментальных данных определить основания для классификации восприятий медиа-текстов;
  5. по результатам оценки реципиентами предъявленных им авторских заголовков текстов установить критерии и причины их удачности/неудачности, а также степень соответствия заголовков заявленному содержанию;
  6. проанализировать авторские варианты заголовков на предмет наличия/отсутствия эффекта «обманутого ожидания» у реципиентов;
  7. выявить лексические и синтаксические средства, используемые реципиентами при озаглавливании текстов;

Материалом исследования послужили 1) публикации и заголовки данных публикаций из печатных газет, издаваемых и читаемых в г. Ульяновске: «Молодежная газета», «Симбирский курьер», «Ульяновская правда» за период с января 2001г. по февраль 2006г., «Ульяновский меридиан» с февраля 2004г. по февраль 2006г.; центральной газеты «Жизнь» с января 2001 по февраль 2006г. и электронных СМИ: Газета.RU, Известия.RU, Страна.ru, lenta.ru за период с сентября 2005г. по март 2006г. Всего проанализировано более 6000 заголовков. Выбор данных газет обусловлен результатами анализа первого этапа эксперимента: 78 % опрошенных читают печатные газеты, 45 % - электронные; 25% - центральные, 89 % - региональные. Данная статистика приведена с учетом того, что некоторые реципиенты читают все виды газет – печатные и электронные, центральные и региональные или отдельные по выбору.

2) письменно зафиксированные речевые произведения, полученные от 300 реципиентов в результате трех этапов психолингвистического эксперимента. Речевые реакции представляют собой интерпретации полисемичных заголовков медиа-текстов по отношению к содержанию медиа-текстов до прочтения последних, а также варианты заголовков каждого текста, предъявленные информантами и описание ими причин удачности/неудачности авторских заголовков.

Методология и методика исследования.

Для решения поставленных задач в диссертации использовалась комплексная методика лингвистического исследования, включающая основные методы эмпирического исследования: лингвостилистический анализ текста, психолингвистический эксперимент, модифицированный к условиям нашего исследования, классификация, статистическая обработка материала, а также такие приемы лингвистического анализа, как наблюдение, сравнение.

Научная новизна исследования определяется поставленной в нем целью и обусловлена принципами междисциплинарного подхода к описанию процессов восприятия и интерпретации текстовых сообщений. В работе анализируется новый эмпирический материал, полученный в результате восприятия реципиентами молодежного возраста медиа-текстов, взятых из региональной и центральной прессы. Использование в качестве источников текстового материала региональной прессы позволило провести анализ вербализованного в текстах индивидуального языкового сознания местных авторов и их коммуникативных намерений, выявить тематические предпочтения авторов текстов, сделать социо-культурный и политический срез значимых для данного региона событий, выявить степень зависимости интереса к сообщению от формы и лексического наполнения его заголовка. Новым материалом исследования являются заголовки статей, помещенных в Интернет-сети, анализ которых ранее в таком аспекте не проводился.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее основных положений и выводов при разработке лекционных курсов и семинарских занятий по языкознанию, психолингвистике, социолингвистике, лингвистике текста, теории коммуникации, основах теории массовой коммуникации. Изучение особенностей и закономерностей восприятия медиа-текстов и заголовков медиа-текстов даст возможность журналистам и редакторам газет учесть потенциал лингвистического материала при составлении заголовков, ориентированных на молодежную группу.

Основные положения и выводы могут использоваться при написании пособий, курсовых, дипломных и диссертационных работ.

Теоретическая значимость проведенного экспериментального исследования заключается в получении новых данных об особенностях восприятия медиа-текстов и их полисемичных заголовков читателями молодежного возраста и характере восприятия информации, подаваемой СМИ на основе интерпретации индивидуально-личностных смыслов медиа-текстов до и после прочтения текста. Полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего изучения и составления типологии полисемичных заголовков медиа-текстов на новых основаниях.

На защиту выносятся следующие положения:

1) При интерпретации содержания медиа-текста его читатели - представители русской лингвокультуры молодежного возраста - в первую очередь обращают внимание на эксплицитное содержание его полисемичного заголовка, ориентируясь при этом на знакомые для них коннотации одного или нескольких ключевых, с их точки зрения, лексических единиц, входящих в состав заголовка.

2) Интерпретируя содержание медиа-текста по его заголовку, читатели молодежного возраста ориентируются на определенную тематику в зависимости от его характера, опираясь на сложившиеся под воздействием СМИ стереотипные представления, и определяют, какой читательской аудитории может быть адресована публикация.

3) Медиа-текст любого (не криминального) содержания, озаглавленный автором с использованием криминальной лексики в негативной или агрессивной форме, детерминирует соответствующий характер его восприятия большинством молодых читателей.

4) Письменные речевые реакции читателей молодежного возраста с ориентацией только на полисемичный заголовок при интерпретации возможного содержания текста СМИ представляют собой либо описание возможного абстрактного или конкретизированного события или ситуации, либо концепты в чистом виде, либо и то и другое. В связи с этим предлагается выделить три типа восприятия полисемичных заголовков: концептуальный, ситуативно-событийный и смешанный, включающий первый и второй типы восприятия.

5) Экспериментально выделены и сформулированы критерии удачности и неудачности авторских заголовков на основе анализа речевых реакций реципиентов молодежного возраста. Критерии удачности: яркость и оригинальность, ироничность, модность, стильность, современность, актуальность, намек на содержание, главную мысль, идею, тему, настроение медиа-текста; критерии неудачности: трудность понимания всего заглавия как единого целого или одной или нескольких составляющих его лексических единиц, отсутствие привлекательности для читателя, его обыденность и очевидность.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования были изложены в докладах на Всероссийской научно-практической конференции «Теория и практика германских и романских языков» (Ульяновск, 2004), на научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики, транслятологии и лингводидактики» (Ульяновск, 2005), на Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза, 2005), обсуждались на заседаниях кафедры английской лингвистики и перевода Ульяновского государственного университета, на заседаниях методического объединения, использовались при подготовке учебных материалов по практическому курсу перевода, а также в учебном процессе при проведении лекций и практических занятия по курсам «Введение в межкультурную коммуникацию» и «Основы теории межкультурной коммуникации».

Основные положения диссертации отражены в 6 опубликованных работах в научных изданиях.

Структура диссертации.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы (152 источника), списка источников примеров и приложения, включающего Приложение 1 (экспериментальный материал), Приложение 2 (сводные данные, полученные в ходе психолингвистического эксперимента) и Приложение 3 (письменно зафиксированные проекции реципиентов). Общий объем работы составляет 175 страниц, в нее включены 7 схем, 9 таблиц.


ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, освещается состояние ее разработанности в научной литературе, определяются объект и предмет исследования, ставится его цель и задачи, освещается методология и методика исследования, материал исследования. Здесь же указывается научная новизна, теоретическое и практическое значение, а также положения, выносимые на защиту.

Первая глава посвящена изучению различных подходов отечественных и западных исследователей к явлению массовой коммуникации (далее - МК) и медиа-тексту в рамках лингвистики, социолингвистики, психолингвистики, медиа лингвистики и других смежных наук.

В ней рассматривается феномен МК с позиции интегрированного подхода к изучению данного явления (А. Н. Баранова, М. Н. Володина, А. А. Леонтьев, П. Б. Поршнев, Г. Я. Солганик и др.). Данный подход выражается в использовании концепции комплексного междисциплинарного исследования медиа-текстов, которые во многом определяют социально-психологическую, культурологическую и языковую ситуации в современном обществе (М. Н. Володина). Междисциплинарность исследования феномена МК отвечает практически всем современным направлениям развития лингвистики, определяется антропоцентрическим подходом, прагматической направленностью, психолингвистическим воздействием средств СМИ на сознание индивида и социума. Кроме того, сравниваются созданные зарубежными и отечественными исследователями модели, описывающие механизм коммуникативных процессов (Г. Лассуэлл, В. Шрамм, К. Шэннон, Р. Якобсон, Р. Барт, Ю. Кристева, У. Матурана, М. М. Бахтин, С. И. Трескова и др.); отмечаются общие характеристики феномена МК применительно к области лингвистики.

В работе исследуются различные подходы к медиа-тексту: семиологический, культурологический, герменевтический, когнитивный. В рамках семиологического подхода к медиа-тексту, рассматривается проблема кодирования и декодирования медиа-текстов, варианты интерпретации медиа-текстов читателями по отношению к коду (Р. Барт, Д. МакКуэйл, Ю. Кристева, С. Холл, Н. Н. Болдырев, Л. В. Матвеева, И. В. Рогозина). С позиции культурологического подхода выделяются функциональные признаки дополнительной, значимой в данной системе культуры выраженности группы текстов (Ю. М. Лотман), критерии, основанные на значимых системах культурных убеждений при восприятии содержания адресатом медиа-текстов (И. В. Рогозина); освещается вопрос изучения медиа-текстов в плане культуры речи (С. И. Сметанина, Е. Н. Ширяев). С учетом герменевтического аспекта изучается вопрос о позиции «коллективный автор» в коммуникативной цепи «коллективный автор - медиа-текст – читатель». Когнитивный подход к изучению медиа-текстов в разной степени включает в себя рассмотрение других описываемых в работе подходов – семиологического и культурологического. Языку СМИ как знаковой системе присуще опосредованное присутствие субъекта-автора, объективная доступность медиа-текстов для их потребителей, способность передавать сообщения об окружающей действительности. Ему свойственно бытовать как объективное хранилище огромного разнообразия жизненного опыта, как аккумуляция накопленных значений, почерпнутых из текстов массовой информации. В процессе непрерывной медиа-коммуникации такой опыт со временем возрастает, заставляет индивида постоянно обращаться к его прошлым воспоминаниям о прочитанном и реконструировать прошедшее, интерпретируя его по-новому. Культурологический аспект медиа-текстов в рамках когнитивного подхода может быть определен как совокупность культурозначимой информации и фонового знания, которым обладают представители той или иной культуры.

«Такой системный последовательный анализ позволяет не только тщательно изучить основные свойства текста массовой информации, но и свести все полученные данные в единую логически структурированную картину, получив своего рода голографическое изображение медиа-текстов, наиболее полно отражающее их реальные свойства и признаки» [Добросклонская 2000].

Ключевым элементом-посредником в системе «автор - медиа-текст - читатель» при воздействии медиа-текста на сознание читателя является заголовок. В нашей работе любой заголовок медиа-текста, имеющий информативный, информативно-экспрессивный и экспрессивный характер рассматривается в виде сгустка информации, репрезентирующей в сжатом виде содержание медиа-текста, которое может быть спрогнозировано в сознании индивида. А полисемичный заголовок медиа-текста определяется как прогностический сгусток информации, при восприятии которой возникают различные индивидуально-личностные смыслы, являющиеся в разной степени синонимичными или разнонаправленными относительно содержания текста. Неоднозначность интерпретации становится главным атрибутом полисемичного заголовка, а компоненты содержательной структуры подобного заголовка вызывают обостренные чувства ожидания и напряжения по поводу развертывания возможного содержания текста.

В данной главе приведены некоторые классификации заголовков, интересные с позиции «смысл заголовка - содержание текста» (Э. А. Лазарева, А. В. Подчасов и др.); обозначены различные функции заголовков, выделяемые современными исследователями (Н. В. Гуслякова, М. Л. Корытная, В. А. Лукин, Н. А. Сребрянская, Г. Г. Хазагеров, А. Д. Швейцер).

Во второй главе проводится краткий анализ экспрессивных заголовков медиа-текстов, в состав которых входят трансформированные и нетрансформированные прецедентные тексты, и использованных в заголовках лексических и синтаксических средств, описывается ход психолингвистического эксперимента и анализируются его результаты. На основе читательских проекций, полученных в ходе эксперимента, были исследованы особенности восприятия полисемичных заголовков медиа-текстов, репрезентации заголовков, предложенных информантами, а также причины удачности/неудачности авторского заголовка с позиции информантов.

По нашим наблюдениям, приблизительно 25 % заголовков областных ульяновских газет включают в себя прецедентные тексты в трансформированном или нетрансформированном виде, широко известные в данном социокультурном обществе. В заголовках публикаций вышеуказанных газет часто цитируются названия литературных произведений, кинофильмов, мультфильмов, сказок, народных, популярных, детских песен и песен из кинофильмов и мультфильмов, стихотворений, басен и фразы из них, пословицы и поговорки, общеизвестные высказывания известных политиков, призывы, девизы, лозунги. Примеры заголовков-прецедентных текстов:

ДУРМАНОМ СЛАДКИМ ВЕЯЛО, КОГДА ЦВЕЛИ САДЫ... (Симбирский курьер, 5.07.03);

СБЕЖАВШАЯ НЕВЕСТА (Ульяновский меридиан, 8.04.05);

ТЕПЛО ЛЬ ТЕБЕ, ДЕВИЦА? (Молодежная газета, 15.10.04);

КРЕПЧЕ ЗА БАРАНКУ ДЕРЖИСЬ, ШОФЕР (Народная газета, 12.03.04).

Среди указанных прецедентных текстов пословицы и поговорки в заголовках публикаций ульяновских газет встречаются гораздо реже, по сравнению с другими. Большую часть составляют фразы из известных песен, названия кинофильмов, что объясняется несомненной популярностью телевидения, радио и кинематографа среди населения.

Различные способы трансформации в заголовках публикаций ульяновских газет встречаются чаще, чем прецедентные тексты в неизмененном виде. Изменения прецедентных текстов, фразеологизмов позволяет избегать штампов, так как в этих случаях фразеологизм получает, помимо свойств, заложенных в нем самом, новые экспрессивные свойства (Шанский, 1985). В то же время подобные заголовки значительно облегчают понимание читателем концепта и смысла статьи даже до ее прочтения, поскольку в них, как правило, указаны те или иные дейктические компоненты, и создают эффект новизны. Наиболее распространенными в порядке убывающей частотности в ульяновских газетах являются:

1) замена или замещение одного лексического компонента прецедентного текста:

«РУСЛАН» УХОДИТ В НЕБО (Ульяновская правда, 24.08.04);

Я Б В ЦИРЮЛЬНИКИ ПОШЕЛ. ПУСТЬ МЕНЯ НАУЧАТ (Молодежная газета, 23.09.05);

2) замена нескольких лексических компонентов прецедентного текста:

ПОПУГАЙ С ВЕСНОЮ В ГОСТИ К НАМ ЛЕТИТ (Молодежная газета, 19.03.05);

ПИТЬ ИЛЬ НЕ ПИТЬ? ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС… (Народная газета, 6.02.04).

Сохранив явную экспрессию, замена нескольких лексических компонентов позволяет читателю максимально приблизиться к пониманию того, о чем пойдет речь в статье.

В газетных текстах еще чаще встречается расширение или добавление лексического состава прецедентных текстов в заголовках:

ПЕЙТЕ, ДЕТИ, МОЛОКО, ПОКА НЕ ПОДОРОЖАЛО (Народная газета, 19.03.04);

СКАЗ ПРО ОТКАЗ ИЛИ КОМУ НА РУСИ ЖИТЬ НЕ ДАЮТ (Молодежная газета, 5.03.04).

Иногда в заголовках ульяновских газет наблюдается добавление значительного количества компонентов, при этом они превращаются в заголовки объяснения:

ДЕТКА ЗА БАБКУ - БАБКА ЗА ДЕДКУ - ПО ТАКОМУ ПРИНЦИПУ ЕЗДЯТ ТРАМВАЙНЫЕ ЗАЙЦЫ (Народная газета, 12.03.03).

В таких заголовках одновременно наблюдается стремление к совмещению информативности и экспрессивности, в отличие от заголовков-прецедентных текстов. С одной стороны, использование прецедентных текстов вызывает в памяти исходный прецедентный текст и привлекает внимание читателя. С другой стороны, он способствует лучшему пониманию оценки текста, данной его адресантом. Наличие в газете большого количества экспрессивных заголовков оказывает значительное влияние на первоначальное понимание концепта текста индивидом, активизируя создание определенной картины на основе существования некоего общего фонда знаний и эмоциональных оценок.

Полученные нами экспериментальные данные дополняют результаты исследований, проведенных ранее Л. П. Руденко, О. М. Копыленко, В. А. Малаховой (Руденко, Копыленко, 1974, 1975, Малахова, 1977), подтверждая вывод о том, что смысловая структура текста может быть представлена в двух формах: заголовка или аннотации, то есть компрессем большей или меньшей степени сложности с понятийно-языковой точки зрения. Мы также разделяем мнение Г. Г. Хазагерова (Хазагеров, 1984) о синсематичном характере заголовка, то есть представления его как части текста, и автосемантичности – относительной самостоятельности заголовка в силу двойственности его природы. Именно это положение легло в основу идеи второго этапа эксперимента, в ходе которого испытуемым предлагалось письменно изложить возможное содержание текста по заголовку.

Эксперимент проходил в три этапа, каждый из которых имел соответствующие цели и задачи. В эксперименте участвовали около 300 студентов факультета лингвистики Ульяновского государственного университета, от которых было получено более 2600 письменно зафиксированных реакций.

Гипотетически полагаем, что при восприятии полисемичного заголовка медиа-текста актуализируются индивидуально-личностные смыслы реципиента, сопряженные с его социокультурными и лингвопсихологическими характеристиками.

В качестве текстового материала по выбору реципиентов было отобрано 13 однотипных заглавий и текстов для намеренной дезориентации читателя относительно типа и названия газеты:

САНТА БАРБАРА ПРОСЫПАЕТСЯ (Симбирский курьер, 27.09.03)

ДЕНЬ СУРКА (Жизнь, 27.01.03)

У ЛЕНИНА БЫЛО 70 НЯНЕК (Ульяновский меридиан, 28.04.04)

НАКОЛБАСИЛИ (Симбирский курьер, 20.11.03)

НЕМЫТЫЙ ЮБИЛЕЙ (Симбирский курьер, 15.07.03)

ХИЖНЯКА ЗАМОЧИЛИ (Жизнь, 16-22.01.03)

ЧУТЬ ЧТО – КОНЦЫ В ВОДУ! (Молодежная газета, 5.07.02)

ПИРАМИДАЛЬНАЯ КЛЮКВА (Ульяновская правда, 29.10.04)

БАБУШКА ВНУКУ… СВЯЗАЛА КВАРТИРУ (Жизнь, 15.02.05)

НОРВЕЖСКИЙ ТОРМОЗ (17.02.2006 16:37 /Известия.RU)

КРЕМЛЬ В ПОДАРОК (1.02.2006 20:14 /Газета.RU)

25 ЕВРО ЗА ГОЛОВУ И ОТПЕЧАТКИ ПАЛЬЦЕВ (26.02.2006 20:05/ Известия.RU)

ЗАПИСНЫЕ АНТИФАШИСТЫ (21.02.2006 19:11/lenta.ru)

На первом этапе испытуемым (далее - ии.) было предложено выбрать один из вариантов ответа на вопрос «Какие газеты вы читаете?», указав варианты ответов из двух следующих пунктов:

1) а) печатные

б) электронные.

2) а) центральные;

б) региональные

На втором этапе информантам были предъявлены полисемичные заголовки медиа-текстов из вышеуказанных источников. Из каждой печатной газеты было выбрано по 1-3 публикации с полисемичными заголовками, из электронных газет - 4 публикации, учитывая, какое место занимает пресса различных типов у информантов по степени привлекательности.

На данном этапе информантам предлагалось в письменной форме ответить на вопрос:

О чем, по Вашему мнению, может быть публикация под следующим заголовком? Дайте развернутый ответ.

Объем и форма сообщений при выполнении этого задания не оговаривался. Время выполнения задания не ограничивалось.

На третьем этапе информантам было предъявлено 13 пронумерованных текстов, заголовки которых интерпретировались ими на втором этапе эксперимента. В конце каждого текста было указано название печатной газеты или сайта электронной газеты, дата и точное время (для Интернет-изданий) выхода статьи в печатном или электронном виде. Наряду с текстами ии. получили также анкеты с заданиями:

1) Предложите свой заголовок к тексту (один или более).

2) Считаете ли Вы авторский заголовок удачным? Почему?

Результаты первого этапа эксперимента.

На вопрос «Какие газеты вы читаете?» ответили: центральные – 25%, местные - 89; печатные – 78%, электронные - 45 % испытуемых. В связи с этим можно предположить, что у большинства из опрошенных есть общее представление о характере прессы в целом и о конкретных газетах, в частности. Данная статистика приведена с учетом того, что некоторые реципиенты читают все виды газет – печатные и электронные, центральные и региональные или отдельные по выбору.

Результаты второго этапа эксперимента.

В ходе второго этапа эксперимента испытуемые, декодируя лексические единицы, входящие в состав заголовка, высказывали в письменной форме содержание статьи, то есть представляли проекцию текста оригинала. Полагаем, что любой заголовок вызывает у читателя определенные ассоциативные представления о контенте статьи, ее основной мысли.

Анализ полученных результатов показывает, что наибольшее количество письменно зафиксированных реакций на заголовок было получено при интерпретации возможного содержания текста по заголовку ДЕНЬ СУРКА - 103. Данный заголовок является прецедентным текстом, хорошо знакомый молодым людям, неоднократно смотревшими кинофильм «День сурка», а также другие кинофильмы с похожим сюжетом. События, происходившие в нем, наложили стереотипный отпечаток в сознании и вызвали к жизни воспоминания о фильме и его главных действующих лицах при интерпретации вероятностного содержания текста. Заголовок У ЛЕНИНА БЫЛО 70 НЯНЕК породил наименьшее количество интерпретаций. Несмотря на сенсационное заявление в заголовке, большинство испытуемых, восприняли предполагаемое содержание статьи в буквальном смысле или проявили отсутствие интереса к личности Ленина и его жизни. Возможно также, что данный заголовок не содержит лексических единиц, которые могут вызвать возникновение в сознании дополнительных коннотаций. К остальным 11 заголовкам был проявлен не меньший интерес, о чем свидетельствует небольшая разница между количественным выражением речевых реакций.

Нами также получены данные о количестве реакций, вызванных каждым заголовком у каждого реципиента:

Таблица 1

Данные по количеству реципиентов, предъявивших по 1,2 и более реакций на заголовок



заголовок

количество ии. (%), предъявивших по 1 реакции на заголовок

количество ии. (%), предъявивших по 2 реакции на заголовок

количество ии.(%), предъявивших по 3 реакции на заголовок

количество ии. (%),предъявивших по 4 реакции на заголовок

Санта Барбара просыпается

66

29

6

-

День сурка

55

-

10

1,5

У Ленина было 70 нянек

78

-

-

-

Наколбасили

63

26

10

-

Немытый юбилей

85

12

-

-

Хижняка замочили

69

15

-

-

Чуть что – концы в воду!

66

20

-

1,5

Пирамидальная клюква

78

-

2

-

Бабушка внуку… связала квартиру

68

26

-

-

Норвежский тормоз

63

20

8

-

Кремль в подарок

69

-

10

-

25 евро за голову и отпечатки пальцев

78

10

-

-

Записные антифашисты

55

17

-

-


Как мы видим, у большинства участников эксперимента в момент восприятия многозначного заголовка в сознании возникало по одному варианту развертывания определенных смыслового содержания текста, реже до 2-3х и очень редко по 4 варианта. Очевидно, количество реакций зависит от содержания конкретного заголовка, его типа и лексического наполнения, а также индивидуальных знаний и опыта носителя языка. Однако при чтении газеты в реальных условиях человек не затрачивает много времени на осмысление непонятного ему заголовка, а моментально приступает к знакомству с текстом статьи, где он находит или не находит ответ на вопрос, почему автор озаглавил статью таким образом. Поэтому в момент мгновенного «схватывания» информации в его сознании не возникает множество ассоциативных представлений о реальном содержании текста, а лишь одно. Предполагаем, что, видя заголовок, читатель подсознательно уже проектирует его содержание в различной степени подробности.

Анализ особенностей личностного восприятия данных заголовков также показал, что от 67 до 100% ии., предъявивших по 2-4 различных варианта интерпретации возможного содержания текстов, отмечают разнонаправленные смыслы, связанные с буквальными и переносными значениями заглавий. Меньшее количество ии. (от 7 до 64%) описывают синонимичные смыслы. 21 ии. (32 %) по каждому из 13 заголовков, предъявил только по одному ответу-реакции. Так, например, на текст «Наколбасили», повествующем об увеличении объемов производства продукции на различных предприятиях г. Димитровграда Ульяновской области, в том числе и на мясокомбинате «Диком» и о невысоком уровне заработной платы работников промышленности, 25 ии. привели по 2-3 ответа-интерпретации. Из этого количества 18 ии. дали варианты, разнонаправленные по смыслу:

И.1: 1) развитие мясной промышленности; 2) последствия одной из последних дискотек; 3) скорее всего речь идет о результате какой-либо деятельности, например, правительства или Думы.

7 ии. отметили синонимичность смыслов:

И.2: 1) где-то кто-то что-то натворил; 2) группа молодежи в процессе развлечений ввязалась в драку.

И.3: 1) речь идет о необычном случае, произошедшем в колбасном цехе какого-либо мясокомбината; 2) смешной случай произошел в магазине в колбасном отделе.

Выделяя синонимичные смыслы заголовков относительно содержания текста, ии. в последующих ответах реакциях нередко уточняли некоторые детали предыдущего вербального описания:

И1: 1) возвращение сериала «Санта Барбара на экраны»;

2) женитьба главных героев сериала «Санта Барбара»;

И2: 1) о сериале «Санта Барбара»;

2) налаживаются все конфликты, и все герои наконец-то счастливы . (САНТА БАРБАРА ПРОСЫПАЕТСЯ)

Согласно проведенному анализу, только 5 % всех опрошенных, в первую очередь, при описании возможного содержания, обращают внимание на медиа топик (политика, экономика, криминал, шоу-бизнес, история, и др.). Например: статья, наверное, о политике (ЧУТЬ ЧТО – КОНЦЫ В ВОДУ!); криминальная хроника по поводу убийства кого-либо (ХИЖНЯКА ЗАМОЧИЛИ); возможно, речь идет о рекламе (КРЕМЛЬ В ПОДАРОК). Некоторые ии. указывают на то, кому, какой целевой читательской аудитории может быть адресована статья: статья для садоводов о выведении нового сорта клюквы; советы гипертоникам: клюква помогает от повышенного давления (ПИРАМИДАЛЬНАЯ КЛЮКВА); статья для автолюбителей о создании норвежской компанией нового тормоза (НОРВЕЖСКИЙ ТОРМОЗ).

Анализ письменных речевых реакций показывает, что представители молодежной группы ожидают от содержания медиа-текста информации, коррелирующей со смыслом самого заголовка. А при определении его смысла молодые люди ориентируются на знакомые коннотации часто одной, по их мнению, ключевой, лексической единицы, входящей в состав заголовка, или всего заголовка как некой смысловой целостности. Следует подчеркнуть, что они выделяют собственные индивидуальные смыслы с оттенком оценочности. Так, лексическая единица «немытый» в контексте заголовка НЕМЫТЫЙ ЮБИЛЕЙ вызвала в сознании ии. обилие новых коннотаций. Рассмотрим некоторые из них: отменили празднование юбилея; самый дорогостоящий юбилей; неполучившийся, сорвавшийся праздник; юбилей, который оставил в памяти людей неприятные впечатления; необмытый юбилей; юбилей, который не увенчался успехом; юбилей на грязные деньги; нецензурные выражения на юбилее и т. д.

Восприятие лексической единицы «связала» из заголовка БАБУШКА ВНУКУ… СВЯЗАЛА КВАРТИРУ вызвало в сознании ии. появление множества коннотаций, ориентированных на криминальное толкование данной лексической единицы, взятой в контексте заголовка:

бабушка-аферистка подарила внуку квартиру; бабушка провела криминальную операцию по заполучению квартиры; бабушка пошла на какую-то авантюру; получение квартиры обманным путем; бабушка подарила внуку новую квартиру в центре города - расследование проводит налоговая полиция; внук получил от бабушки квартиру, но впоследствии выясняется, что за этой квартирой числится убийство; внук убивает свою бабушку из-за квартиры; незаконное присвоение чужой собственности и т. д.

Коннотации, то есть ассоциативные личностные значения слова, играют особую роль в прагматическом компоненте слова. Коннотация не входит непосредственно в лексическое значение слова, однако дает возможность автору заголовка воздействовать на сознание и эмоции читателей, не используя при этом специальной экспрессивной лексики и оценочных выражений. Неоднозначные заголовки в таком случае заставляют читательскую аудиторию самостоятельно додумывать их смысл. Если оценка журналиста-автора явно не выражена в самом заголовке и как следствие не навязана читателю, то последний сам имеет возможность решать, как относиться к смыслу заголовка и возможному содержанию текста – положительно, отрицательно или нейтрально, и какие коннотации «выуживать» из своего сознания, несмотря на наличие у каждой лексической единицы основных семантических значений. Характеризуя мыслительные операции с этой точки зрения, можно выделить некоторые аспекты. Во-первых, из-за смысловой неполноты газетного заголовка читатель пытается восстановить пропущенный уровень и извлечь дополнительную информацию о содержании публикации, принимая во внимание фоновые знания, опыт, прагматические знания и возможный контекст статьи с точки зрения конкретного носителя языка. Во-вторых, с учетом возможного содержания, читатель может выявлять совсем другой, иногда резко противоположный смысл.

В 65% случаев читательское ожидание носит негативный характер, на что влияет стереотипное мнение о местной прессе, пишущей в основном о неблаговидных делах местных политиков и чиновниках, преступлениях криминальных авторитетов и других многочисленных правонарушителях. Даже статья не криминального содержания может быть озаглавлена журналистами в негативном духе, используя лексику, в том числе и криминального характера. А это нередко воспринимается молодежью в буквальном смысле. Примеры:

убийство криминального авторитета; убили мафиози; об убийстве местного политического деятеля; убийство наркоторговца (ХИЖНЯКА ЗАМОЧИЛИ).

Основываясь на результатах анализа, следует отметить, что 29% всех ответов-реакций представляют собой концепты в чистом виде, которые сформировались в сознании испытуемых под воздействием полисемичных заголовков:

ДЕНЬ СУРКА - фильм «День Сурка»;

У ЛЕНИНА БЫЛО 70 НЯНЕК - биография В. И. Ленина;

ХИЖНЯКА ЗАМОЧИЛИ - убийство авторитета;

ЧУТЬ ЧТО – КОНЦЫ В ВОДУ! - обман, мошенничество;

Заголовок, который дает реципиент прочитанному тексту, является формой интерпретации основного содержания, отображает в вербальной форме его концепт (Борисова, 2003). В каждом отрезке текста реципиент фиксирует результат своего понимания, ищет основной смысл и, наконец, концентрирует смысл каждого фрагмента текста в концепт, общий смысл. У каждого реципиента появляется собственный вербализованный смысл, иногда даже несколько вербализованных смыслов одного и того полисемичного заголовка и текста.

47 % от общего количества ответов составляют описание возможного события, о котором говорится в тексте:

утро на Рублевке. В статье рассказывается о том, как начинают свой день VIP-жители этого особого района. Возможно, показано несколько семей, несколько жизней, и то, насколько они разные и в то же время похожи (САНТА БАРБАРА ПРОСЫПАЕТСЯ);

концертно-развлекательный комплекс был практически сравнен с землей после очередной вечеринки в честь 23 февраля (НАКОЛБАСИЛИ).

Молодые люди еще до прочтения текста статьи выстраивают в голове определенную ситуацию с участием конкретных или абстрактных героев – своего рода «живую картинку» с места событий. Они описывают объект, на который направлено действие и место, с которым связана та или иная история, в независимости от конкретного заголовка. Кроме того, некоторые ии. выражают свое отношение к возможному содержанию, дают ему критическую оценку, тем самым, выражая удивление, сомнение, негодование и т. д. Если описывается конкретная ситуация, представляемая информантом, то в ней прослеживается логическая цепь событий, имеющих причинно-следственные связи и обязательно результат, исход этого события, объясняющий, по сути, заголовок. Они отмечают также возможные последствия события, по их мнению, описываемого в статье. Остальные ответы-реакции включают в себя как концепты, так и абстрактное или конкретизированное описание возможного содержания текста.

Таким образом, опираясь на полученные результаты анализа, предлагается выдвинуть новое типологическое построение типов восприятия (ТВ) полисемичных заголовков: 1. Концептуальный тип восприятия. 2. Ситуативно-событийный 3. Смешанный, включающий первый и второй типы. Схематически это можно представить следующим образом:







концептуальный сме-

Т.В. шанный Т.В. ситуативно-

событийный Т.В.


Результаты третьего этапа эксперимента.

В ходе третьего этапа эксперимента 88 % ии. предложили заголовки, отличные от авторских. Среди синтаксических средств, использованных информантами в 688 вариантах «своих» заголовков 56% реакций были выражены лаконичными номинативными словосочетаниями, 25% - повествовательными предложениями, 10% - вопросительными предложениями, 9% - восклицательными предложениями. Учитывая, что экспрессивные заголовки, предъявленные реципиентами, представляют собой заголовки-вопросы, -восклицания, вопросно-ответные и парцеллированные структуры, то общее количество таких вариантов составило около 20 % реакций. Примеры:

1) День холодной воды (НЕМЫТЫЙ ЮБИЛЕЙ), Наивные люди (ПИРАМИДАЛЬНАЯ КЛЮКВА), Бабушка-мастерица (БАБУШКА ВНУКУ… СВЯЗАЛА КВАРТИРУ), День рождения в Кремле (НОРВЕЖСКИЙ ТОРМОЗ), Паспортные инновации (25 ЕВРО ЗА ГОЛОВУ И ОТПЕЧАТКИ ПАЛЬЦЕВ);

2) Сурки оказались крайними (ДЕНЬ СУРКА), Спрос рождает предложение и увеличивает заработную плату (НАКОЛБАСИЛИ), Жители Ульяновска отмечают новый юбилей - 3 месяца без горячей воды (НЕМЫТЫЙ ЮБИЛЕЙ);

3) Что захотел на этот раз городской чиновник? (САНТА БАРБАРА ПРОСЫПАЕТСЯ), Неужели еще один наследник? (У ЛЕНИНА БЫЛО 70 НЯНЕК), Горячая вода будет? (НЕМЫТЫЙ ЮБИЛЕЙ), Как накопить на жилье? (БАБУШКА ВНУКУ… СВЯЗАЛА КВАРТИРУ), Россия и Норвегия: чья возьмет? (НОРВЕЖСКИЙ ТОРМОЗ).

4) У Ленина были дети! (У ЛЕНИНА БЫЛО 70 НЯНЕК), Чай со льдом, квас, сок - вот настоящие друзья! (ЧУТЬ ЧТО – КОНЦЫ В ВОДУ!), Не будьте столь наивны! (ПИРАМИДАЛЬНАЯ КЛЮКВА), Вяжем мы носки! (БАБУШКА ВНУКУ… СВЯЗАЛА КВАРТИРУ), Пустите в Европу! (25 ЕВРО ЗА ГОЛОВУ И ОТПЕЧАТКИ ПАЛЬЦЕВ).

Прецедентные тексты в трансформированном и нетрансформированном виде репрезентированы в реакциях информантов широко известными лозунгами советской эпохи, названиями фильмов, в том числе мыльных опер; названиями популярных песен, детских стихов, сказок и фразами из них, выдержками из популярных рекламных роликов, цитатами из художественных произведений, цитатами героев фильмов, известными изречениями, просторечными выражениями, фразеологизмами:

Богатые тоже плачут (Т№1), Мы в ответе за тех, кого... (ДЕНЬ СУРКА), Даешь колбасу! (НАКОЛБАСИЛИ), Мойдодыр по-ульяновски (НЕМЫТЫЙ ЮБИЛЕЙ), На недельку до 2-го (ХИЖНЯКА ЗАМОЧИЛИ), Имидж ничто - жажда все! (ЧУТЬ ЧТО – КОНЦЫ В ВОДУ!), Детям мороженое - мне деньги (ПИРАМИДАЛЬНАЯ КЛЮКВА), Антифашисты всех стран, объединяйтесь! (ЗАПИСНЫЕ АНТИФАШИСТЫ).

На основании полученных реакций было выделено три группы, из которых ии. первой группы посчитали авторские заглавия вполне удачными, ии. второй группы - неудачными и представители третьей группы выразили нейтральное отношение по поводу удачности/неудачности авторских заголовков, вызывающих заведомо неоднозначные смыслы, указав различные причины. Среди причин удачности полисемичных заголовков, интерпретируемых испытуемыми, по отношению к текстам, было выделено две группы (по приоритетному количеству ответов-реакций):

1) привлечение внимания читателя к тексту статьи посредством заголовка (71% ответов):

а) яркость, оригинальность заголовка. Примеры ответов-реакций:

яркий, запоминающий; загадочный; вызывающий интерес; сразу же привлекает внимание к статье, информация в которой не очень интересна; интересный; интригующий; необычный; в нем есть необычное слово (42% ии.);

б) ироничность заголовка. Примеры:

очень смешной; с юмором; в нем есть доля иронии (21% ии.);

в) модность, современность, актуальность заголовка. Примеры:

стильный и лаконичный; молодежно; модно и соответствует современной эпохе (8% ии.);
  1. отражение намека на содержание, главную мысль, идею, тему, настроение текста статьи посредством заголовка (20% ии.). Примеры:

дает понять, о чем пойдет речь; можно угадать главную мысль статьи отражает содержание; содержит некоторое указание на факты; прослеживается связь заголовка с текстом статьи и ее содержанием; содержится намек на содержание статьи, соответствует возможной ситуации описываемого события, ключевые слова дают информацию о тексте (20% ии.).

Учитывая то, что информантам были даны заведомо полисемичные заглавия текстов СМИ, отметим, что многие ии. подчеркивали, что осознать и правильно понять заглавие можно лишь после прочтения самого текста.

9% ии. отмечают причины, принадлежащие как к первой группе, так и ко второй. Примеры:

отражает основную мысль, звучит интересно, хотя читатель, прочитав название, вряд ли догадается о содержании; звучит эффектно, дает понять, о чем пойдет речь далее; смешной, но удачный заголовок – легко можно догадаться о теме статьи; название интересное и отражает смысл статьи.

Соответственно неудачное использование заголовка ии. видят в следующем:
  1. непонятность названия или одной лексической единицы в названии. Примеры:

не совпадает со смыслом; наводит на другие мысли; не раскрывает содержание; не соответствует теме; слишком далеко от содержания; не связано с основной частью статьи; не отражает проблему, раскрывающуюся в статье; не понятно, о чем идет речь в статье, пока не ознакомишься с ней; не совсем точная формулировка; не имеет отношения к тексту; не дает точного представления о содержании статьи; очень сложный для понимания заголовок.

Более или менее похожие речевые проекции были выявлены у 91% испытуемых, рассуждающих о причинах неудачности авторских заголовках.
  1. отсутствие привлекательности авторского заголовка для адресата. Примеры:

глупое название; плохо звучит; не вызывает интереса, желания читать статью; нелитературная лексика в заголовке; название режет слух; слишком броское название, которое может отпугнуть читателя (9% ии.).

Анализ ответов информантов - носителей русского языка молодежного возраста - позволяет значительно расширить знания об особенностях восприятия медиа-текстов и заголовков медиа-текстов индивидами. В качестве перспектив дальнейшего исследования данной проблематики можно выделить изучение вышеуказанных вопросов в сравнении особенностей восприятия медиа-текстов других типов представителями различных возрастных групп, в том числе с учетом гендерного аспекта.

В заключении диссертационного исследования подводятся итоги работы, формулируются выводы и обобщения, вытекающие из содержания диссертации.

Приложение включают медиа-тексты из печатных и электронных газет, предъявленные информантам в ходе эксперимента, таблицы и корпус письменно зафиксированных ответов-реакций.


Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Соколова И. Н. К вопросу о соотношении понятий «сознание» и «языковое сознание»//Фундаментальные и прикладные исследования в системе образования: Материалы 3-й Международной научно-практической конференции. Ч. 2/ Отв. ред. Н. Н. Болдырев. – Тамбов: Першина, 2005. - С. 175-177.

2. Соколова И. Н. Некоторые аспекты текста как пространства актуализации когнитивных субъект-объектных отношений//Теория и практика германских и романских языков: Статьи по материалам V Всероссийской научно-практической конференции. / Отв. ред. Г. А. Калмыкова. - Ульяновск, 2004. - С. 37 - 40.

3. Соколова И. Н. Медиа-текст в парадигме культуры//Проблемы прикладной лингвистики:

сборник статей Международной научно-практической конференции. – Пенза: НОУ «Приволжский дом знаний», 2005. Под ред. А. П. Тимониной. – С. 229-231.

4. Соколова И. Н. Исследование восприятия центральных, местных и электронных газет молодежной группой//Ученые записки Ульяновского государственного университета. Актуальные проблемы лингвистики, транслятологии и лингводидактики. Серия Лингвистика. Выпуск 1 (10)/ Под ред. проф. А. И. Фефилова. - Ульяновск: УлГУ, 2005. - С. 58-59.

5. Соколова И. Н. Специфика экспрессивных заголовков в ульяновских газетах//Язык. Культура. Коммуникация: материалы Международной научной конференции, г. Волгоград, 18-20 апреля 2006г.: в 3 ч. Ч. 3/ВолГУ. - Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. – С. 310-314.

6. Соколова И. Н., Игнатова Н. Л. Индивидуально-личностные смыслы полисемичных заголовков текстов СМИ//Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: Межвуз. сб. научн. статей. Вып. I. Тамбов: ТОГУП «Тамбовполиграфиздат», 2006. - С. 472-474.



>