Учебно-методический комплекс по программе минимум Кандидатского экзамена по специальности

Вид материалаУчебно-методический комплекс

Содержание


Немецкий язык
Цель курса кандидатского минимума
Задачи курса кандидатского минимума
Должен знать
К концу обучения дипломированного специалиста
Методика обучения
Учебно-тематический план программы минимум
Название темы
Образовательная программа дисциплины
9. Примерные темы рефератов
Структура реферата
2. Пояснения к оформлению реферата
Образец реферата
8. Börsenspiele und Investmentclubs
2. Aktien kaufen
3. Die Aktiengesellschaft
4. Der Kurs der Aktie
5. Den Kurs beobachten
6. Börse für Fortgeschrittene: Optionsscheine & Co
7. Die Börse
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4

Национальный открытый институт России г. Санкт - Петербург


Аспирантура


Учебно-методический комплекс

по программе минимум


Кандидатского экзамена по специальности


08.00.05 – Экономика и управление народным хозяйством


НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК


Составитель М.Ю. Волокобинский, доктор техн. наук, профессор


Рассмотрено и утверждено на заседании учебно-методической комиссии НОИР от 28 августа 2005 г. Протокол № 08


САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

2005


Выписка из программы - минимум кандидатского экзамена по специальности 08.00.05. – «Экономика и управление народным хозяйством» -

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Футурум I и II и в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива. Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.

Цель курса кандидатского минимума: окончившие курс обучения по данной программе должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической нормами изучаемого языка в пределах программных требований и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.

Задачи курса кандидатского минимума:

научить владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью в ситуациях профессионального и бытового общения, делать резюме, сообщения, доклад;

понимать на слух речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал,

уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности,

владеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).

овладеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, изложить содержание прочитанного в форме резюме;

написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.

Должен знать:

1. Виды речевых действий и приемы ведения общения

(одобрение/неодобрение, удивление, согласие/несогласие).

3. Структуру беседы (введение в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности).

4. Владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения.

5. Интонационное оформление предложения (паузация, долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных).

6. Грамматику в объеме программы.

7. Не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.

К концу обучения дипломированного специалиста:

1. Лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.

2. Должен быть сдан кандидатский экзамен по немецкому языку, который проводится в два этапа.

2.1. На первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности на немецкий язык. Объем текста – 15000 печатных знаков.

2.2. На втором этапе аспирант (соискатель) сдает экзамен устно, что включает в себя три задания:

2.2.1. Чтение оригинального текста по специальности. Объем 2500-3000 печатных знаков. Время выполнения работы - 45-60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на немецком языке.

2.2.2. Беглое чтение оригинального текста по специальности. Объем -1000-1500 печатных знаков. Время выполнения - 2-3 минуты. Форма проверки -передача извлеченной информации на немецком языке.

2.2.3. Беседа с экзаменаторами на немецком языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).

Информация о видах занятий и методики обучения

Виды занятий:

Лекции

Семинары

Консультации

Самостоятельная работа аспирантов

Методика обучения:

Концептуальная

Фактологическая

Интерактивная

Формы контроля:

Входной

Текущий

Прямой

Косвенный

Итоговый – экзамен


Учебно-тематический план программы минимум

(Всего: 40 час; аудиторных – 40 час, из них лекции – 28 час, семинары – 12 час. Экзамен).

Таблица 1.

Название темы

Кол-во аудиторн. часов

Лекции


Семинары

1.

Фонетика. Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т.п.

Просмотровое чтение с целью ознакомления с тематикой текста, предполагающее умение на основе извлеченной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы.

4



2

2.

Грамматика. Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы. Бессоюзные придаточные предложения.

Ознакомительное чтение, характеризующееся умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации.

4



2


3.

Грамматика. Определение. Причастие. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях.

Ознакомительное чтение, характеризующееся умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации.

4





2


4.

Грамматика. Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II.

Ознакомительное чтение, характеризующееся умением проследить развитие темы и общую линию аргументации автора, понять в целом не менее 70% основной информации.

4



2

5.

Грамматика. Сочетания глаголов с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.

Изучающее чтение: понимание прочитанного и воспроизведение содержания текста, ответы на вопросы, подробный или обобщенный пересказ, перевод, реферат или аннотация.

4



2

6.

Структура речи (введение в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности). Владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения. Интонационное оформление предложения (паузация, долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных).

Тренировка в скорости чтения, свободное беглое чтение, тренировка в чтении с использованием словаря.

Письменный перевод текста по специальности, адекватность перевода, соответствие норме языка, включая употребление терминов. Устное обобщение и анализ основных положений на немецком языке прочитанного текста по специальности.

Резюме прочитанного текста, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

4



2





ЭКЗАМЕНЫ

4







Всего:

28

12