Лекция №3 Тема №
Вид материала | Лекция |
СодержаниеОсновное значение некоторых местоимённых наречий Viele dieser Keine der Интересно узнать Um bessere Ergebnisse zu bekommen Statt unseren versuch sofort zu beginnen |
- 1 11 Тема 2 12 тема 3 13 Тема 4 14 Тема 5 15 Тема 6 17 Тема 7 20 Тема 8 22 Тема, 284.17kb.
- Т. А. доцент кафедры Индустрии моды исмд владивостокский государственный университет, 284.47kb.
- Тема Лекция, 34.13kb.
- «Социальная стратификация и социальная мобильность», 46.19kb.
- Лекция №19. Общая экология Лекция №19 Тема: Биоразнообразие (Царство Животные), 107.84kb.
- Русской Православной Церкви и их особенности. 22 сентября лекция, 30.24kb.
- Лекция №10. Общая экология 2 Лекция №10 Тема: Биоценозы, 109.82kb.
- Лекция по учебной дисциплине: «Общественно-государственная подготовка» Тема, 526.49kb.
- Лекция №12. Общая экология 2 Лекция №12 Тема: Круговороты веществ, 102.71kb.
- Лекция по гистологии. Лекция №6 тема: дыхательная система, 84.16kb.
Установочная лекция № 3
Тема № 1 Пассив (Passiv)
В немецком языке, как и в русском, есть два залога: Aktiv (соответствует действительному залогу) и Passiv (соответствует страдательному залогу русского языка). Aktiv (действительный залог) указывает в предложении на то, что действие исходит от лица или предмета, выраженного подлежащим:
Ich baue ein Haus. | Я строю дом. |
Passiv (страдательный залог) указывает, что действие направлено на лицо или предмет, выраженное подлежащим:
Das Haus wird von mir gebaut. | Дом строится мной. |
Passiv является сложной грамматической формой и образуется следующим образом:
werden + Partizip II
где глагол werden является изменяемой частью сказуемого, меняется по лицам, числам, времени и занимает в простом предложении второе место. Partizip II является неизменяемой частью сказуемого и всегда стоит в конце предложения.
В сложных прошедших временах (Perfekt, Plusquamperfekt) Partizip II вспомогательного глагола werden получит форму без приставки ge-: worden.
На русский язык пассивные конструкции переводятся следующим образом:
- глаголом "быть" в соответствующем лице, числе и времени и краткой формой причастия,
Moskau wurde im 12. Jahrhundert gegründet. | Москва была основана в 12 веке. |
- глаголом на –ся
Der Plan wird erfüllt. | План выполняется. |
- глаголом в действительном залоге.
Dieser Schüler wird von allen Lehrern gelobt. | Этого ученика хвалят все учителя. |
Деятель (лицо или какое-либо явление, вызывающее действие, выраженное страдательным залогом) вводится в предложение с помощью предлогов von и durch. Предлог von используется с одушевлёнными существительными, предлог durch используется с неодушевлёнными существительными.
Der Fernseher wurde vom Vater repariert. | Телевизор был отремонтирован отцом. |
Das Kind wurde durch laute Stimme geweckt. | Ребёнок был разбужен громким голосом. |
Тема № 2. Инфинитив пассива (Infinitiv Passiv)
Инфинитив пассива употребляется с модальными глаголами, и образуется следующим образом:
модальный глагол + werden + Partizip II
где модальный глагол является изменяемой частью сказуемого, меняется по лицам, числам, времени и занимает в простом предложении второе место. Инфинитив пассива является неизменяемой частью сказуемого и всегда стоит в конце предложения.
Модальные глаголы с инфинитивом пассива могут переводиться тремя способами:
- Сочетанием соответствующего модального глагола с неопределённой формой страдательного залога на –ся:
Der Versuch kann in unserem Betriebslaboratorium durchgeführt werden. | Опыт может проводиться в лаборатории нашего предприятия. |
- Сочетанием соответствующего модального глагола с неопределённой формой, состоящей из глагола быть и страдательного причастия прошедшего времени:
Der Versuch kann in unserem Betriebslaboratorium durchgeführt werden. | Опыт может быть проведён в лаборатории нашего предприятия. |
- Неопределённо-личным предложением с наречиями можно или нужно:
Der Versuch kann in unserem Betriebslaboratorium durchgeführt werden. | Опыт можно провести в лаборатории нашего предприятия. |
Тема № 3. Пассив состояния (Zustandspassiv) (образование, употребление и перевод)
Пассив состояния в отличие от процессуального пассива не обозначает процесс или действие. Он выражает результат процесса.
Пассив состояния является сложной грамматической формой и образуется следующим образом:
sein + Partizip II
где глагол sein является изменяемой частью сказуемого, меняется по лицам, числам, времени и занимает в простом предложении второе место. Partizip II является неизменяемой частью сказуемого и всегда стоит в конце предложения.
На русский язык пассив состояния переводится краткой формой страдательного причастия прошедшего времени.
Der Artikel ist ins Deutsche übersetzt. | Эта статья переведена на немецкий язык. |
В случае несовпадения управления немецких и русских глаголов пассив состояния можно переводить в соответствии с нормами русского языка.
Тема № 4. Местоимённые наречия.
Местоимённые наречия делятся на указательные и вопросительные. Они образуются из указательного наречия da и вопросительного местоимения wo в сочетании с предлогом (damit, danach, womit, wonach). Если предлог начинается с гласного звука, то первая часть наречия получает форму dar, wor (darin, woran). Значение местоимённого наречия зависит от значения предлога, входящего в состав наречия.
Основное значение некоторых местоимённых наречий
dabei – при этом dadurch – этим, тем, из-за э(того), вследствие этого, благодаря этому dafür – за (э)то, для этого dagegen – против (э)того damit – с тем, с этим danach – после (э)того davon – от (э)того davor – перед тем, перед этим dazu – к (э)тому daran – на (э)том darauf – на (э)то(м) daraus – из (э)того darin – в (э)том darüber – над тем, над этим darum – вокруг (э)того darunter – под тем, под этим | wobei – при чем wodurch – из-за чего, вследствие чего, благодаря чему wofür – за что, для чего wogegen – против чего womit – (с) чем wonach – после чего wovon – от чего wovor – перед чем wozu – к чему woran – на что, на чем worauf – на что, на чем woraus – из чего worin – в чем, во что worüber – над чем worum – вокруг чего worunter – под чем |
Тема № 5. Разделительный генитив.
Выделение части из некоторого множества выражается в немецком языке конструкцией, которая называется "разделительный генитив".
Обозначение выделяемой части может быть выражено следующими способами:
- количественными и порядковыми числительными:
-
einer der bekanntesten Forscher
один из известнейших исследователей
- неопределёнными местоимениями
-
viele
многие
manche
некоторые
mehrere
einige
einzelne
отдельные, некоторые
alle
все
sämtliche
jeder
каждый
Viele dieser Stoffe sind kanzerogen. | Многие из этих веществ являются канцерогенными. |
- отрицательным местоимением kein
Keine der grundlagenden Eigenschaften ist zufällig. | Ни одно из основных свойств не является случайным. |
Тема № 6. Инфинитивные группы
Глагол в форме инфинитив с частицей zu, зависящий от другого слова (глагола, существительного, прилагательного или причастия) и имеющий при себе дополнения и обстоятельства, является инфинитивной группой и выделяется запятыми.
Die Menschen sind fähig, die Welt zu erkennen. | Люди в состоянии познать мир. |
Инфинитивная группа употребляется:
- после большинства глаголов
Das Mädchen beschloss, den Brief zu beantworten. | Девочка решила ответить на письмо. |
- после многих прилагательных
Es ist interessant, etwas Neues zu erfahren. | Интересно узнать что-нибудь новое. |
- после некоторых абстрактных существительных
Wir haben den Auftrag, eine Wandzeitung anzufertigen. | У нас задание сделать стенгазету. |
Перевод инфинитивной группы следует начинать с перевода инфинитива, который обычно занимает последнее место в предложении:
Schon vor Jahrtausenden träumte der Mensch davon, sich von der Erde zu erheben. | Уже тысячи лет человек мечтал подняться над землей. |
Тема № 7. Инфинитивные обороты с um...zu, statt… zu, ohne...zu.
Инфинитивные обороты строятся по принципу инфинитивных групп, но в отличие от них вводятся союзами um (для того) чтобы, statt вместо того чтобы, ohne без (того чтобы), выделяются запятыми и могут стоять в начале, середине или конце предложения.
Инфинитивный оборот um… + zu + Infinitiv чаще всего употребляется в значении цели.
Um bessere Ergebnisse zu bekommen, wurde ein neuer Weg beschritten. | Чтобы получить лучшие результаты, был использован новый метод. |
Для получения лучших результатов был использован новый метод. |
Инфинитивный оборот statt… + zu + Infinitiv имеет значение замены одного действия другим.
Statt unseren versuch sofort zu beginnen, haben wir noch eine ganze Woche gewartet. | Вместо того чтобы немедленно начать наш опыт, мы прождали целую неделю. |
Инфинитивный оборот ohne… + zu + Infinitiv выступает в качестве отрицания к инфинитиву. Поэтому на русский язык этот оборот переводится деепричастием с частицей не.
Man kann nicht große Erfolge im Maschinenbau erzielen, ohne die neuste Technik anzuwenden. | Нельзя получить значительных результатов в машиностроении, не используя новейшие методы. |