Текст, обращенный к детству: самоосознание общества в диалоге поколений

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
Наталия Марченко

Текст, обращенный к детству: самоосознание общества в диалоге поколений


Говоря о тексте, обращенном к детству, подразумевают литературу для детей. Но в биографике именно таким образом могут быть определены отдельные автобиографические документы (письма к детям, воспоминания, автобиографические произведения о детстве), а также труды, обращенные непосредственно к «детской» проблематике. Собственно, это показывает, насколько размыт и теоретически малообоснован феномен «текста для детей» как объект научного анализа. Есть дисциплины, наработавшие в той или иной степени определённый опыт его изучения, но и сегодня, к сожалению, никто не может описать это явление целостно и в адекватной терминологиии1.

Изучая историю книгоиздания для детей в Украине с точки зрения трансформации интерпретационных стратегий в отношении биографических фактов2, я пришла к выводу, что «неразрешимость» теоретических проблем в данном случае связана с попытками анализировать как единое целое две разные ветви культурного процесса, сросшееся в практической деятельности относительно недавно. Речь идёт о двух явных с точки зрения практики форматах «текста для детей»: учительном (схоластично-дидактическом) и духовно преобразующем (художественном). Рассмотрение их в рамках единого поля «литературы для детей» неминуемо приводит к понятийной и оценочной неразберихе, поскольку обращение к определённой возрастной группе часто является единственным маркером, их объединяющим (скажем, стихотворная азбука и сборник стихов трудно сопоставимы, даже если написаны одним автором).

Если обратиться к исторической ретроспективе3, то наиболее ранними формами авторских текстов, имеющих чётко определенную целевую аудиторию в рамках Западной цивилизации, можно считать христианскую патристику. В отличие от философствования античности, обращенного к желающим познания как таковым, она изначально предполагала осознанную приобщённость автора и реципиента к определённому мироосознанию: читатель, de faсto, либо един с автором в Боге, либо же стоит вне круга способных адекватно воспринимать написанное4.

В текстах патристики изначально наметились и в дальнейшем оформились две главные формальные тенденции: 1) общественный диалог Духовных Отцов и «детей малых» (Учителя и «жаждущего»), реализующийся через всевозможные поучения, письма, наставления и т. п. (комментарии Оригена и Августина к Писанию); 2) реализация осознающей себя личности и Творца, духовный поиск как цель и способ бытия, выразившийся в теософских трудах, исповедях и т. п. («Исповедь» Августина).

В дальнейшем первый способ организации текста сформировал традицию учительного (схоластико-дидактического) письма, главными чертами которого можно считать:
  • сознательную направленность на формирование у читателя определенных навыков (здесь не существенно, речь идет о праведной жизни или об умении читать как таковом);
  • учёт уровня его изначального «неразумения»;
  • наличие «социального заказа» как осознанной позиции автора;
  • подчиненность формы текста его утилитарным задачам.

Именно такого рода тексты первыми оказались в круге детского чтения, причем долгое время воспринимались как единственная и «естественная» форма текста для детей, да и сегодня, невзирая на все социокультурные трансформации последних десятилетий, они преобладают на рынке. Так, в Украине разнообразные обучалки, развивалки, энциклопедии и т. п. составляют, следом за учебной литературой, большую часть репертуара. Если принять во внимание, что в «художественный» блок хлынул неконтролируемый поток «правильных» книжек на все случаи жизни («рождественские», «христианская мораль», «о хороших детках» и т. п.) и псевдо-исторической прозы5, то количество схоластико-дидактических текстов окажется пугающе доминирующим.

Что касается второй тенденции, то она реализовалась в более поздней форме «текста для детей» – духовно преобразующем (художественном) письме, главными чертами которого можно считать:
  • свободу формального самовыражения автора;
  • искренность внутренней позиции автора даже в случае его явной социальной заангажированности;
  • «неприкладной» интерес к ребёнку, равная позиция автора и читателя в тексте;
  • отсутствие каких либо чётко определённых целей, вне желания обоюдного само- и миропознания в процессе общения (приобретение духовного опыта: сопереживания, катарсиса и т. п.).

Но если в патристике автор и реципиент были едины в своем опыте Богобытия и Богоосознания, то в «тексте для детей» объединяющим началом становится опыт детства как социокультурный феномен. К тому же, в отличие от патристики, в «тексте для детей» автор не только актуализирует собственный опыт (опыт детства, ребёнка в себе), но вынужден также посредством писательского акта познать изнутри новый для себя – исторически иной – опыт своего читателя. (Различия особенно ярки при сопоставлении автобиографических текстов, раскрывающих образ детства, и произведений для детей, скажем, сцена «потопа» в «Зачарованной Десне» О. Довженка и «Тореадорах…» В. Нестайка).

Но именно таким образом, по моему убеждению, на практике осуществляется процесс так называемого «диалога поколений». И если в тестах «учительных» общество реализует внешние формы этого диалога, то в текстах «художественных» отражается феномен его тайной «внутренней» жизни как целостности, осознающей себя дискретно. Поэтому, текст, обращенный к детству, не столько отражает и оценивает события и персоналии бытия, сколько непосредственно является общественно-политическим действием, ведь он руководит коммуникацией читателя путём отбора фактов и стратегией их изложения.

В Украине, как и в других государствах постсоветского пространства, изменения коснулись прежде всего изданий «круга детского чтения», непосредственно связанных со школой и регулирующихся государственными механизмами: были исключены многие, основанные на советской идеологии6, тексты и возвращены ранее запрещённые (А. Бабенко, Наталена Королева, В. Винниченко, О. Олесь, и др.) или же не печатавшиеся в силу тех или иных обстоятельств (В. Симоненко, В. Руткивский и др.).

Поскольку общество всё ещё пребывает в состоянии внутреннего диалога и поиска самоидентичности, в литературе для детей весьма ощутима тяга к персоналистике. Должна отметить огромное количество биографических справок в учебниках; значительный интерес к «биографизации» преподавания литературных и, частично, исторических курсов; распространённость биографических материалов в изданиях для учителя7; зарождение оригинальных отечественных биографических серий8 и энциклопедий9; возрождение оригинальной отечественной исторический прозы, основанной на просопографических материалах10; рождение новых жанров художественной биографики для детей11. Но если раньше существенной проблемой мы считали наличие «белых пятен» в украинской истории, то сегодня многих волнует их неадекватное представление для детей информационной эпохи, детей разных возрастных групп. В тоже время, современные издания характеризуются: а) смещением внимания из общественно-политических персоналий к общекультурным; б) коммерциализацией форм воплощения замысла (обращение к необычным, совсем не обязательно этически или общественно значимым, фактам судьбы персонажа; рассказ ведётся в фэнтэзийном, мистическом, приключенческом плане и т. п.); в) низким уровнем использования научно достоверной информации; г) субъективностью интерпретации фактов и биографических сюжетов; д) ориентированностью при отборе персоналий на школьные программы и «моду».

В целом же, анализ содержательного наполнения репертуара книг для детей в Украине последнего десятилетия засвидетельствовал как бы параллельное существование двух однонаправленных векторов, одинаково ведущих к «обнулению» украинского культурного дискурса путём его размывания в рамках чужеродной социокультурной среды:

1) «малоросиезации». Навязывание понимания украинства как «местной культуры» в рамках «русского» пространства. Проявляется в: отсутствии изданий об украинской дворянской среде; замалчивании украинских корней и направленности деятельности положительных героев, ярких личностей; в стереотипах, ориентирующихся на известные клише «забронзовелости» и «неинтерестности» местных сюжетов; в акцентуации «сельской» культуры и «отсутствии» урбанистического опыта и т. п.

2) «европеезации». Навязывание понимания украинства как «окраины европейской цивилизации», обречённой на духовное обнищание постиндустриальной эпохи и роль «реципиента и ретранслятора чужих культурных импульсов и явлений»12. Проявляется в: повышенном внимании к переводной литературе как заведомо «более качественной и прогрессивной»; замене «отжившего» отечественного символического ряда и типажей матрицами западной маскультуры; неоправданно частом использовании «клипового» письма, вестернизации, молодёжного «бла-бла-текста» и т. п.


1 Более полно в отношении литературоведения этот тезис обоснован: Славова, М. Т. Золушка или принцесса? : теоретические модели детской литературы / М. Т. Славова / Волшебное зеркло детства : статьи о детской литературе. – К. : Изд.-полиграф. Центр «Киевский ун-т», 2002. – 94 с. – С. 5–15.

2 Марченко, Н. П. Біографічна інформація у виданнях для дітей у контексті сучасних завдань біографістики / Н. П. Марченко // Українська біографістика. – К., 2010. – Вип. 7. – 109–150; Дитинство як предмет дослідження біографічної науки / Н. П. Марченко // Наукові праці НБУВ. – К., 2010. – Вип. 25. [У друці]; Персонологічна інформація на сайтах дитячих бібліотек [Текст] / Н. П. Марченко // Наукові праці НБУВ. – К., 2009. – Вип. 24. – С. 307–334; Шукаємо Героя та Співрозмовника : просопографічний портрет особистості в контексті становлення книговидання для дітей в Україні [Текст] / Н. П. Марченко // Укр. мова й л-ра в серед. шк., гімназіях, ліцеях і колегіумах. – 2008. – № 11/12. – С. 106–123.

3 Я сознательно опускаю фольклорные истоки «текста для детей», поскольку значительная часть фольклорной традиции, идентифицируемая как обращенная к детям, изначально им не предназначалась, а временные рамки и социальные функции «детства» исторически не идентичны.

4 Александрова А. В. Об особенностях диалектики патристики [Текст] / А. В. Александрова // Філософсько-антропологічні студії : 2001. – К. : Стилос, 2001. – С. 239–258.

5 Скажем, «Три шага Голодомора» Э. Заржицкой, «Тайна Княжей горы» Н. Гуменюк. В то же время историческая книга для детей в Украине сегодня вышла на новый качественный рубеж (великолепная трилогия о джурах В. Руткивского, повести А. Гавроша).

6 Хотя последние лет пять активно переиздаются в новой редакции лучшие образцы детской классики того времени: В. Нестайко, Н. Трублаини, Ю. Смолич, В. Близнец, Б. Чалый и др.

7 Марченко, Н. П. Біографічна інформація у виданнях для дітей у контексті сучасних завдань біографістики / Н. П. Марченко // Українська біографістика. – К., 2010. – Вип. 7. – 109–150; Огар, Е. Сучасне дитяче книговидання: «хвороби» росту / Е. Огар // Учёные записки Таврического национального ун-та им. В. И. Вернадского. Сер. «Филология. Социальная коммуникация». – Т. 21 (60). – 2008. - № 1. – С. 404 – 408.

8 Интересен в этом плане проект «Жизнь замечательных детей» («Грани-Т»), проект «Славные имена Украины» Е. Билоусова («Просвита»).

9 К примеру, «Украинский космос» («А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га»), разворачивающий перед читателем исчёрпывающую (в т. ч. и в отношении биографической информации) картину вклада украинства в развитие космонавтики.

10 Серия «Украинска сила» («Видавництво Старого Лева»), трилогия «Синие воды» В. Руткивского («Зелений пес») и так далее.

11 Шагом вперед можно назвать биографические сказки Е. Билоусова о Тарасе Шевченко и Лесе Украинке («Навчальна книга – Богдан»). 

12 Окара, А. Культурний суверенітет» нації в добу постмодерну, або Як перекодувати «локальну» культуру [Електронний ресурс] / А. Окара // Большая Ялта News. – ссылка скрыта. – Режим доступа : ссылка скрыта – Название с экрана.