Урок разработан и проведён учителем английского языка Коневой Г. А. и заведующей библиотекой Сайферт Т. В

Вид материалаУрок
Подобный материал:
Муниципальное общеобразовательное учреждение гимназия №13 г. Томск.

2006/2007 учебный год.


Информационная карта урока.

Урок разработан и проведён учителем английского языка Коневой Г. А. и заведующей библиотекой Сайферт Т. В.

Урок предназназен для обучающихся в 7м классе.


I.Тема: Экранизация художественных произведений писателей англоязычных стран.

II. Обучающая цель: развитие навыков монологической, диалогической речи

развитие навыков аудирования с целью воспринятия новой информации;

развитие интереса к творчеству писателей аглоязычных стран.

III.Коммуникативная задача: выразить своё мнение о фильмах в форме диалога на английском языке, представить обзор экранизаций художествен-

ных произведений писателей англоязычных стран, проинформировать обучающихся о творчестве этих писателей развивая при этом интерес к чтению.

IV. Тип урока: интегрированный урок, объединяющий урок английского языка и библиотечный урок.

V.Форма проведения урока: лекция, обзор – беседа.

VIIМетоды урока: словесный и наглядный.

VII. Оборудование: компьютер, мультимедийный проектор, экран, мультиме

дийная презентация, книжная выставка.

Ход урока:

1.Оргмомент.-1мин.

2. Речевая загрузка (найти новое слово по теме).-1 мин.

3.Слайд №1. Знакомство с фондом библиотеки гимназии. Чтение на английском языке (обучающ.) 1 мин.

4.Слайд №2.Знакомство с английским писателем А. Милном и экранизацией его книг. (обучающ. рассказывает на англ. языке о писателе А. Милне 5 предложений)-1мин.


Рассказ зав. библиотекой о творчестве А. Милна .2,5 мин.:

Милн Алан Александр. Английский писатель, драматург,поэт.

18.01.1882. (Лондон) – 31.01. 1956. (Хартфилд).

Его отец и мать содержали частные школы. В семье Милнов было, как в сказке, трое сыновей. Младший и был будущий автор « Вини – Пуха».

Как принято у писателей, сочинять стихи, статьи он начал ещё в детстве.

В одиннадцать лет Алана отправили в старинную и знаменитую Вестминс–

терскую школу. За школой последовал колледж в Кембридже. Занимается

литературной работой, становится редакторм юмористического журнала

« Панч».

Милн писал статьи, пьесы, сказки, детективы и …играл. Впрочем, играла

вся семья Милнов. А начало игре положил подарок – плюшевый медвежонок,

поселившийся у своего хозяина – годовалого сына Милна. Винни – Пух -

наиболее популярный из игрушечных медведей, ставших героями детских

книг. Дафния Милн купила для Кристофера – Робина этого медвежонка и рассказывала своему сыну истории о нём. А. Милн их записывал, кое-что добавлял от себя. Книга о Пухе была опубликована в 1926 году. Успех первой книги о Вини – Пухе был ошеломляющим Вини – Пуха и его друзей дети полюбили сразу и любят его, даже взрослея и старея. Вин -Пух исследует

окружающий мир, совсем как маленький мальчик. На протяжении всей книги

исследование окружающего мира, полного опасностей и побед продолжается

Вот он идёт в гости, открывает Северный полюс, ищет слонопотама. И с ним всегда компания его друзей в которой, все готовы в любой момент прийти друг другу на помощь, даже если кто-то из них пока ещё не научился вести себя «как полагается». Придуманная Милном удивительная игра по типу «что будет, если?...» оказалась весёлым и полезным чтением. К тому же Вини - Пух ещё и поэт. Его многочисленные «сопелки», « пыхтелки», «шумелки»,

«кричалки» на которые талантливы все дети без исключения никак не могут оставить их (детей) равнодушными.

На русский язык истории о Вини-Пухе блестяще пересказал Б. Заходер.

Столь же блестяще было мультипликационное воплощение сказки, в котором Вини – Пуха озвучивал Е. П. Леонов.

5.Слайд №3, отрывок из мультипликационного фильма по творчеству А.Милна «Вини -Пух идёт в гости». 5мин.

6.Слайд №4.-экранизация и факты из биографии Л. Кэрролла (диалог 2х обучающ. на англ. языке, кот. явл. Переводом текста слайда).- 1,5 мин.

Заведующая библиотекой знакомит с биографией и творчеством Л. Кэрролла

2,5 мин.:

Кэрролл Льюис ( наст. имя – Чарлз Лютвидж Доджсон).

Профессор Оксфорда, преподобный Чарлз Лютвидж Доджсон,

англичанин. Жил в Х1Х веке. Преподавал в Оксфорде, (колледж

Крайст Черч, что значит - Дом Христа). Духовное звание этого профессора – дьякон. Он страстно увлекался театром, был превосходным фотографом и неутомимым графоманом (то есть «человеком пишущим». На самом деле он исписывал горы бумаги. Это были дневники, которые он пунктуально вёл на протяжении всей жизни и которых набралось в конце концов 13 томов. Это были письма и сочинения (профессор математики как – никак) в количестве 256-ти. Два произведения созданные профессором Доджсоном не имеют отношения к точным наукам. Это «Приключения Алисы в стране чудес» 1865г. и «Алиса в Зазеркалье» 1871г. И уже более ста лет и не только в Англии, где «Алиса» считается «детской книгой №1», но и во всём мире прекрасно знают имя её автора – Льюис Кэрролл. Что это? псевдоним? Это не совсем так. Даже совсем не так. Кэрролл – это другой Доджсон – совсем не тот, что читал лекции по математике. Кэрролл – это, если хотите, только зеркальное отражение реального Доджсона, его второе я. Знаменитая «Алиса» сказка, которую любят дети, а взрослые любят её ещё больше, а больше всех самые взрослые из взрослых – учёные. Это очень не простая сказка. Кэрролл начал рассказывать первую сказку 4 июля 1862 года. Каникулы. Лодочная прогулка по Темзе с детьми ректора Оксфорд

ского колледжа Крайст Черч . Это Лорина, Алиса и Эдит Лидделл. В последующие встречи он продолжал свой рассказ, сочиняя на ходу. Алиса Лидделл попросила записать сказку для неё. Появление «Страны чудес» вызвало противоречивые отклики, но автор неоднократно писал о том, что сказки сочинены им прежде всего для развлечения его маленьких друзей. Обе сказки – сны, привидевшиеся Алисе, которая так удачно заснула: сначала на берегу реки под деревом, а потом, во второй раз, у себя дома в кресле.

В первом приключении Алиса видит пробегавшего мимо кролика с часами, которые он вынимает из жилетного кармана. И вслед за ним прыгает в нору, откуда длинный туннель приводит её в страну чудес. Там Алису ждут невероятные встречи со зверями, умеющими логически мыслить, с пирожами и грибами, отведав которые можно увеличиться или уменьшиться в росте; с королём и королевой и их придворными, которые оказываются только колодой карт.

С чеширским котом, умеющим исчезать, но оставлять после себя

улыбку, медленно тающую в воздухе. « Всё страньше и страньше»

- говорит ошеломлённая Алиса. Но и сама героиня вызывает восхищённое удивление читателя – это благовоспитанная девочка выказывает необыкновенное присутствие духа, здравый смысл и способность критического суждения. Алиса хорошо воспитана и умеет вежливо разговаривать и с гусеницами, и с Грифоном, и со старой черепахой, не теряя при этом собственного достоинства. Кроме того она любознательна и принимает окружающее таким, каково оно есть, пусть даже это окружающее перевёрнуто вверх ногами. Чудесная сказочная героиня Алиса преодолевает препятствия и становится королевой, оставаясь в то же время весёлой и непосредственной девочкой.

7.Слайд №5Отрывок из мультипликационного фильма «Алиса в стране чудес» 5 мин.

8.Слайд №6. Рассказ обучающегося на англ. языке об экранизации книги Р. Стивенсона «Остров сокровищ)- 1,5 мин.

Заведующая библиотекой о Р. Л.Стивенсоне и о его знаменитой книге « Ост-

ров сокровищ». 3 мин.:


Стивенсон Роберт Льюис (Луис). Английский писатель

13.11.1850 (Эдинбург)-03.11.1894 (о. Уполу, Самоа)

Роберт Льюис Стивенсон был сыном и внуком шотландских

инженеров, знаменитых строителей маяков. Он и сам рассчитывал

стать борцом с морской стихией, спасителем кораблей, с трудом пробирающихся сквозь туманы и бури. Он готовился к этому. Напи-

сал работу о новом источнике перемежающегося света для маяков-

мигалок, изучал влияние лесов на береговые туманы. Но слабые лёг

кие, а потом и открывшаяся у него чахотка заставила его не бороть-

ся с шотландскими туманами, а по предписанию врачей бежать от них в тёплый климат южной Франции. Он мечтал быть путешественником,

солдатом, строителем жизни, а сам был годами прикован к постели. Вместо участия в настоящей войне Стивенсон вынужден руководить войнами игрушечных солдатиков, которыми он развлекал своего маленького пасынка Ллойда Осборна. Однажды играя со своим сыном Стивенсон начертил карту острова. «Как называется эта земля?» - спросил мальчик. «Остров сокровищ»- бездумно ответил автор, не подозревая, что с этой минуты приступил к созданию своего самого знаменитого романа. Так из игры нежданно родилась идея написать приключенческую книгу.- «забавную историю для мальчиков». В ход пошли рассказы моряков, бакенщиков,

маячных сторожей, которые Стивенсон слышал в детстве, сопровождая

отца в его инспекционных поездках по маякам. В своей книге Стивенсон показал пиратов, грабителей – мародёров, которые ищут и вырывают друг у друга сокровища, накопленные знаменитыми грабителями прошлого. Но приключения пиратов – это только внешняя сторона книги. Основная её мысль – это победа добра над злом. Побеждает смелость уверенного в своей правоте мальчика. После выхода романа в свет в 1883г. читатели буквально завалили автора просьбами указать точные координаты острова сокровищ. Современники не могли поверить. Что события романа не личный опыт, а всего лишь плод воображения писателя.

9. Слайд №7. Фильм «Остров сокровищ»5мин.

Представлено мнение о книге и о фильме обучающегося (на англ . яз).-2мин.

10.Слайд №8.Портрет Марка Твена, его годы жизни (обучающийся о Твене) 1,5 мин

Заведующая библиотекой о Марке Твене и его книге «Том Сойер». 3,5 мин.:


Марк Твен (наст. имя – Сэмюэл Ленгхорн Клеменс)

Многое из того, о чём вы прочтёте в произведениях Марка Твена писатель

взял из воспоминаний своего детства. Марк Твен родился в посёлке Флорида

штата Миссури, на Западе страны. Отец писателя – юрист, предприимчивый человек, привёз в эти края семью в поисках обогащения. Вскоре Клеменсы переехали в американский городок Ганнибал, расположенный на берегу Миссисипи.

Американский городишко Санкт - Петербург в котором жили Том и Гек, по

хож на родной Твену городок Ганнибал, где он провёл своё детство. Тётя Полли напоминает мать писателя, а друзья Тома – его детских товарищей.

Но жизнь и приключения Сэма Клеменса ( таково настоящее имя писателя,

Марк Твен – это литературный псевдоним) были иными, чем у его героев.

Сэм родился в небогатой семье и после смерти отца ещё 12-ти летним мальчиком пошёл в «люди» и стал зарабатывать себе на жизнь. Он

сменил много профессий и побывал в самых разных уголках страны. В род-

ном был учеником в типографии, затем стал бродячим наборщиком, кочуя

из одного города в другой, был старателем (золотодобытчиком) на Дальнем

Западе. Потом стал журналистом. А когда Сэм Клеменс был уже знамени-

тым писателем, больше всего любил вспоминать о том, как он учеником лоцманаучился водить пароходы по Миссисипи. И свой псевдоним «Марк Твен» он взял в честь этого тяжёлого, но радостного труда, в память о могучей, своенравной реке Миссисипи. Марк Твен в переводе значит «мерка два»-глубина достаточная для пароходов.

Марк Твен любил повторять, что «Приключения Тома Сойера» - книга для

взрослых. Между тем главный герой – мальчик. Великая заслуга автора

«Приключений Тома Сойера» перед детьми (и взрослыми) всех времён и на-

родов- том, что он первым начал писать для детей всерьёз о настоящей жиз-

ни, а не придуманной, сахарной. Как патока, или, наоборот, горькой, как редька. Том – самый активный персонаж повести; взрослым приходится- а куда денешься?- плясать под его дудочку. Он сам-центральное действующее лицо во всех приключениях. А приключения в этой книжке-все, какие могут

только возникнуть в фантазии юного читателя (то есть в вашей): бегство из дому, жизнь на необитаемом острове, разоблачение убийцы, поиски клада…

И множество других. И всем этим приключениям в сравнительно небольшой книжке вовсе не тесно! Эту весёлую повесть полюбили дети скорее всего потому, что писатель считал: «Морщины должны быть только следами былых улыбок».

11.Слайд №10 просмотр отрывка из мультипликационного фильма о «Томе

Сойере»- 5мин.

12. Рассказ об английской писательнице Д. Роулинг (ученик) 1,5 мин.

Диалог: мнения 2х детей о фильме Д. Роулинг «Гарри Поттер».1,5мин.

13 Задание на дом: сделать обзор фильма «Гарри Поттер»1,5 мин.

14.Подведение итога урока и выставление оценок (отметок) о,5мин


Во время презентации библиотеки заведующая библиотекой акцентирует внимание на книжной выставке.


15.Использованная литература:

Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес/ Переск. и предисл. Бориса Заходера. Алиса в Зазералье/ Пер. и предисл. Вл. Орла: Сказки.- Свердловск: Сред.-

Урал. Кн. изд-во, 1987.-224 с. с ил., 16 с. вкл.

Милн А. Вини- пух и Все-все-все.( пер. с английского).-Издательский цент «Автор». – Новосибирск.,1992.-152 с.

Стивенсон Р.-Л. Остров сокровищ. Роман. Пер. с англ. Н. Чуковского.

Переиздание. Рис. Г. Брока. Оформление И. Ильинского. Карта С. Поарского.-М., «Недра»,1980.-214 с. с ил.

Стивенсон Роберт Льюис. Остров сокровищ: Романы. Рассказ/ Прер. С англ.; Послесл. И. А. Кашкина; Рис Г. Брока и Н. Кривова.-Переиздание.- Новосибирск: Дет. Лит., 1992.-511с.

Стивенсон Р. Л. Остров Сокровищ; Чёрная стрела: Романы.-Красоярск: Изд-во «Универс», 1992.-384 с.

Твен М. Приключения Тома Сойера: Повесть; Приключения Гекельбери

Финна: Роман/ Пер. с англ.; Послесл. Т. Ланиной; Рис Г. Фитингофа.-М.:Дет. Лит.,1985.-464 с., ил.-( Школьная библиотека).

Твен М. Приключения Тома Сойера: /Пер. с англ. К. Чуковского; Вступ ст. А. Зверева; Рис. Г. Мазурина. –М.: Дет лит., 2003.-303с.: ил.-

( Школьная библиотека).

Писатели нашего детства. 100 имён: Биографический словарь в 3 частях. Ч. 3.- М.:Либерея,2000.-512 с.

100 великих имён в литературе: научно - популярн. Изд. /под ред. В. П. Ситникова/В. в. Быкова,Г. П. Шалаева, В. В. Славкин.-М. :Филол. О-во «Слово»,1998.-544с.

мальчиком пошёл в «люди» и стал зарабатывать себе на жизнь. Он

сменил много профессий и побывал в самых разных уголках страны. В род-

ном был учеником в типографии, затем стал бродячим наборщиком, кочуя

из одного города в другой, был старателем (золотодобытчиком) на Дальнем

Западе. Потом стал журналистом. А когда Сэм Клеменс был уже знамени-

тым писателем, больше всего любил вспоминать о том, как он учеником лоцманаучился водить пароходы по Миссисипи. И свой псевдоним «Марк Твен» он взял в честь этого тяжёлого, но радостного труда, в память о могучей, своенравной реке Миссисипи. Марк Твен в переводе значит «мерка два»-глубина достаточная для пароходов.

Марк Твен любил повторять, что «Приключения Тома Сойера» - книга для

взрослых. Между тем главный герой – мальчик. Великая заслуга автора

«Приключений Тома Сойера» перед детьми (и взрослыми) всех времён и на-

родов- том, что он первым начал писать для детей всерьёз о настоящей жиз-

ни, а не придуманной, сахарной. Как патока, или, наоборот, горькой, как редька. Том – самый активный персонаж повести; взрослым приходится- а куда денешься?- плясать под его дудочку. Он сам-центральное действующее лицо во всех приключениях. А приключения в этой книжке-все, какие могут

только возникнуть в фантазии юного читателя (то есть в вашей): бегство из дому, жизнь на необитаемом острове, разоблачение убийцы, поиски клада…

И множество других. И всем этим приключениям в сравнительно небольшой книжке вовсе не тесно! Эту весёлую повесть полюбили дети скорее всего потому, что писатель считал: «Морщины должны быть только следами былых улыбок».

11.Слайд №10 просмотр отрывка из мультипликационного фильма о «Томе

Сойере»- 5мин.

12. Рассказ об английской писательнице Д. Роулинг (ученик) 1,5 мин.

Диалог: мнения 2х детей о фильме Д. Роулинг «Гарри Поттер».1,5мин.

13 Задание на дом: сделать обзор фильма «Гарри Поттер»1,5 мин.

14.Подведение итога урока и выставление оценок (отметок) о,5мин


Во время презентации библиотеки заведующая библиотекой акцентирует внимание на книжной выставке.


15.Использованная литература:

Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес/ Переск. и предисл. Бориса Заходера. Алиса в Зазералье/ Пер. и предисл. Вл. Орла: Сказки.- Свердловск: Сред.-

Урал. Кн. изд-во, 1987.-224 с. с ил., 16 с. вкл.

Милн А. Вини- пух и Все-все-все.( пер. с английского).-Издательский цент «Автор». – Новосибирск.,1992.-152 с.

Стивенсон Р.-Л. Остров сокровищ. Роман. Пер. с англ. Н. Чуковского.

Переиздание. Рис. Г. Брока. Оформление И. Ильинского. Карта С. Поарского.-М., «Недра»,1980.-214 с. с ил.

Стивенсон Роберт Льюис. Остров сокровищ: Романы. Рассказ/ Прер. С англ.; Послесл. И. А. Кашкина; Рис Г. Брока и Н. Кривова.-Переиздание.- Новосибирск: Дет. Лит., 1992.-511с.

Стивенсон Р. Л. Остров Сокровищ; Чёрная стрела: Романы.-Красоярск: Изд-во «Универс», 1992.-384 с.

Твен М. Приключения Тома Сойера: Повесть; Приключения Гекельбери

Финна: Роман/ Пер. с англ.; Послесл. Т. Ланиной; Рис Г. Фитингофа.-М.:Дет. Лит.,1985.-464 с., ил.-( Школьная библиотека).

Твен М. Приключения Тома Сойера: /Пер. с англ. К. Чуковского; Вступ ст. А. Зверева; Рис. Г. Мазурина. –М.: Дет лит., 2003.-303с.: ил.-

( Школьная библиотека).

Писатели нашего детства. 100 имён: Биографический словарь в 3 частях. Ч. 3.- М.:Либерея,2000.-512 с.

100 великих имён в литературе: научно - популярн. Изд. /под ред. В. П. Ситникова/В. в. Быкова,Г. П. Шалаева, В. В. Славкин.-М. :Филол. О-во «Слово»,1998.-544с.