«Всё выше, и выше »

Вид материалаРуководство

Содержание


10. Все присутствующие в зале активно приветствуют ВЫПУСКНИКОВ, выходящих на сцену
Итак, будем веселиться,пока мы молоды!
Да здравствует университет, да здравствуют профессора! Да здравствует
Да здравствует
Да исчезнет печаль, да погибнут ненавистники наши, да погибнет дьявол, все враги студентови смеющиеся над ними
Подобный материал:









СТУДЕНЧЕСКИЙ ГИМН "ГАУДЕАМУС" (Gaudeamus)

Торжественное вручение дипломов выпускникам факультета №6 10 марта 2012 года (начало в 12.00, Большой Зал ДК)

Порядок вручения дипломов

с 11:00 до 11:45: Подготовка


1.ВЫПУСКНИКИ переодеваются в гардеробе: сдают верхнюю одежду и надевают мантии с шапочками. Запрещается что-либо прикреплять к мантиям.

2. ВЫПУСКНИКИ проходят в зал и занимают места, отведённые для кафедры, желательно по алфавиту, начиная с крайних левых мест.


После 12.00: Официальная часть


3. На сцену выходит РУКОВОДСТВО факультета, сопровождаемые маршем «Всё выше, и выше..»

Выпускники и гости встают, аплодируя в такт марша.

4. РУКОВОДСТВО факультета выстраивается на сцене и исполняется старинный студенческий ГИМН «Гаудеамус». Во время исполнения ГИМНА выпускники и гости стоят.

5. РУКОВОДСТВО факультета спускается в зал и занимает места в 1-ом ряду.

6. Кинозаставка.

7. На сцену для приветствия приглашаются ДЕКАН и представители администрации института.

8. На сцену для вручения дипломов приглашаются ОТЛИЧНИКИ. Они выстраиваются вдоль левой стены зала и последовательно выходят на сцену. Во время вручения дипломов ОТЛИЧНИКИ фотографируются с ДЕКАНОМ факультета.

9. На сцену приглашаются ЗАВЕДУЮЩИЙ кафедрой и ВЫПУСКНИКИ кафедры. Перед выходом на сцену ВЫПУСКНИКИ кафедры выстраиваются вдоль левой стены зала по алфавиту. По мере вызова на сцену очередь продвигается к сцене.

10. Все присутствующие в зале активно приветствуют ВЫПУСКНИКОВ, выходящих на сцену.

11. После получения диплома, поздравления ДЕКАНА и ЗАВЕДУЮЩЕГО кафедрой ВЫПУСКНИК

переходит в правую часть сцены, где проводится личное фотографирование.

12. По окончании личного фотографирования ВЫПУСКНИК остается на сцене возле транспаранта, но так, чтобы не мешать личному фотографированию и вручению дипломов. После вручения дипломов последнему выпускнику кафедры ОТЛИЧНИКИ кафедры также переходят на сцену и проводится фотографирование ВЫПУСКНИКОВ кафедры вместе с ЗАВЕДУЮЩИМ и ДЕКАНОМ на фоне транспаранта. По окончании заведующий кафедрой и выпускники кафедры сходят в зал по правой лестнице сцены и занимают прежние места.

13. По окончании вручения дипломов выпускникам факультета на сцену приглашается РУКОВОДСТВО факультета и исполняется ГИМН.

Неофициальная часть

15. Премирование выпускников (ящик шампанского) наиболее активных и изобретательных кафедр.

16. По окончании ВЫПУСКНИКИ переходят на сцену для общего фотографирования.







Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem,
Post molestam

senectutem
Nos habebit

humus (bis).

Ubi sunt qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos
Transite ad inferos,
Ubi jam fuere (bis).

Vita nostra brevis est,
Brevi finietur;
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur (bis).

Vivat Academia,
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet,
Vivant membra

quaelibet
Semper sint

in flore! (bis)

Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae!
Vivant et mulieres
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae (bis).


Vivat et Respublica
Et qui illam regit!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit! (bis)


Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores! (bis)



Итак, будем веселиться,
пока мы молоды!
После приятной юности,
после тягостной старости
нас возьмет земля.


Где те, которые

раньше нас жили в мире?
Подите на небо,
перейдите в ад,
где они уже были.


Жизнь наша коротка,
скоро она кончится.
Смерть приходит быстро,
уносит нас безжалостно,
никому пощады не будет.


Да здравствует университет,
да здравствуют профессора!
Да здравствует


каждый работающий в нём,
да вечно он процветают
!

Да здравствуют все девушки,
ласковые, красивые!
Да здравствуют и женщины,
нежные, достойные любви,
добрые, трудолюбивые!

Да здравствует

и государство,
и тот, кто им правит!
Да здравствует наш город
,
милость меценатов,
которая нам здесь

покровительствует!

Да исчезнет печаль,
да погибнут ненавистники наши,
да погибнет дьявол,
все враги студентов
и смеющиеся над ними
!



"Гаудеамус" или "Gaudeamus Igitur" (лат. gaudeamus - будем радоваться) считается старейшей студенческой песней и олицетворением свободной, ничем не стеснённой студенческой жизни.

Вероятно, песня возникла в XIII веке, хотя представление об этом основано лишь на латинской рукописи 1287-го года в Парижской "Библиотек Националь".

Размер стиха и призыв отдаваться сиюминутным радостям земной жизни характерны для песен странствующих поэтов-вагантов того времени (среди которых были и бывшие студенты). Дошедшие до нас варианты текста датируются, в основном, XVIII в.

Наибольшее расспространение получила редакция гимна, сделанная в первой половине XVIII в поэтом и теологом-евангелистом Киндлебеном, ставшая ныне основной. Примерно с этого времени она становится университетской песней в Германии. В дальнейшем, хотя в песне мало говорится на академические темы, многие университеты Европы и мира стали использовать ее как гимн, исполняемый на больших университетских торжествах. Ныне, в угоду политкорректности, гимн часто исполняют с небольшими купюрами, что относится главным образом к строфе о женщинах (отметим, что в старых европейских университетах учились и работали только мужчины).

Русский перевод-построчник принадлежит Сергею Соболевскому (1864-1963), филологу и переводчику. Известны также поэтические переводы Алексея Машистова и Новеллы Матвеевой, однако, ни один из них не является точным и общепринятым.

Музыку песни написал, по некоторым данным, фламандец Иоганн Окенгейм (XV в.).

Позже мелодию "Гаудеамуса" использо-вали Гектор Берлиоз, Ференц Лист, Иоганн Брамс. Немецкий композитор Энгельберт Хумпердинк создал оперу "Гаудеамус" из жизни немецкого студенчества.

Пётр Ильич Чайковский в 1874г. переложил песню "Гаудеамус" для

4-голосного мужского хора с фортепьяно, и в том же году хоровая партитура была издана.