Программа по дисциплине " английский язык для экономистов " для специальности

Вид материалаПрограмма

Содержание


Рабочая учебная программа
Цикл: Компонент
Пояснительная записка
1.2. Задачи курса
1.3 Содержание дисциплины.
III курс, 5 семестр
III курс, 6 семестр
III курс, 5 семестр
2. Тематический план дисциплины
56 за семестр
III курс, 6 семестр
2.2. Распределение часов курса дисциплины по темам и видам работ
56 за семестр
3.1. Перечень методических рекомендаций, указаний по проведению конкретных видов учебных работ
3.2 Основная и дополнительная литература
4. Организация самостоятельной работы студентов при изучении дисциплины
Оценка работы студента в рейтинговых баллах
Промежуточное аудиторное тестирование то теме
Подобный материал:

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИИ

Государственное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования


ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИНСТИТУТ ГОСУДАРСТВА И ПРАВА




КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ




УТВЕРЖДАЮ


Проректор по учебной работе ТюмГУ

__________________Л.М. Волосникова


__________________ 200__ года


РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА


по дисциплине

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ЭКОНОМИСТОВ ”


для специальности 080107.65 «Налоги и налогообложение»


г. Тюмень, 2008




РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА


По дисциплине «Английский язык для экономистов» для специальности 080107.65 «Налоги и налогообложение»


По государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по направлению дисциплина включена в


Цикл:

Компонент: факультатив


Курс – 3/3 семестр – 5,6/5

Всего часов по учебному плану – 108/108; из них:

кол – во лекционных часов - .нет/нет

кол – во семинарских часов - 108/12

кол – во часов на самостоятельную работу – нет/96.

кол-во часов на зачёт - 2.

Зачет – 5,6 семестры / 5 семестр


Рабочая программа составлена на основании __________________________________________________________________


Программу составила Плетяго Т.Ю., старший преподаватель кафедры иностранных языков.


Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры

2 октября 2007 года, протокол № 2


Зав. кафедрой И.Л. Плужник


  1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

1.1. Цель преподавания дисциплины

Цель данного факультатива - представить основные этапы развития и совершенствования устно-речевых и переводческих умений в ситуациях профессионального общения в рамках специализированного курса «Английский язык для экономических специальностей».

Программа рассчитана для 3 курса на 108 часов (5 и 6 семестры).

Важнейшими лингводидактическими принципами, отраженными в программе, являются:

- преобладающая роль коммуникативных заданий;

- опора на развитие переводческих умений;

- функционально-тематический отбор учебных материалов.

1.2. Задачи курса

Основная задача факультатива- совершенствовать способность студентов к профессионально-ориентированному иноязычному общению, а также сформировать основные переводческие умения, необходимые для успешной профессиональной деятельности в сфере НиН.

Для этого студенты должны:

- владеть формами профессиональной речи: строить аргументированные высказывания, презентации;

-владеть переводческими приемами (лексические и грамматические трансформации);

-осуществлять адекватный выбор переводческих приемов исходя из необходимости решения той или иной переводческой задачи.


1.3 Содержание дисциплины.

Чтение и говорение. Становление и развитие навыков

а) чтения:

- расширение словаря за счёт интернациональной лексики;

- использование изучающего детализированного, просмотрового, ознакомительного чтения;

- произвольное использование типа чтения в зависимости от внешней мотивации;

б) говорения:

- воспроизведение прочитанного на основе реферирования и комментирования текста;

- построение текстов с опорой на ключевые слова;

- вести беседу, дискуссию; делать сообщения, обзор, аргументировать высказывание.

в) перевода:

-перцепция и трансмиссия профессионально значимой информации на иностранном языке;

- кодирование и декодирование профессионально-ориентированных текстов с английского языка на русский язык и наоборот.

Умения:

- Инициировать и поддерживать беседу на профессиональные и общекультурные темы для экономистов.

- Читать литературу по специальности на уровне изучающего, поискового, ознакомительного видов чтения.

- Переводить с родного языка и наоборот типичные документы профессиональной тематики.

- Догадываться о значении однокорневых слов.

- Классифицировать и группировать тематические цепочки слов текстах устного и письменного характера.

- Использовать иностранный язык в ролевых ситуациях профессионального характера.

Комментировать и реферировать прочитанный текст в сфере НиН.


Очная форма обучения


III курс, 5 семестр

Тема

Лексика

Функции

Перевод

1. The history of taxation in Russia

Words related to tax and taxation

The ways of organizing the events

Types of translation (a word by word translation, literary translation written translation)

2. The concept of taxation

Words describing types of taxes

Reporting

International words

3. A taxpayer

Words dealing with the procedure of filling in the declaration form

Filling in the documents

Lexical transformations: conversion

4. A tax officer

Words related to the duties of a tax officer

Giving instructions

Lexical : transformations: addition, omission


III курс, 6 семестр


Тема

Лексика

Функции

Перевод

1. Types of modern taxes

Words dealing with taxes

Describing processes and trends

Grammatical transformations: article

2. Evasion from tax paying

Words describing tax crimes

Problem solving

Grammatical transformations: non-finite forms of the verb

3. Financial crimes

Words dealing with types of crime

Negotiating

Grammatical transformations: modal verbs

Test












Заочная форма обучения

III курс, 5 семестр


Тема

Лексика

Функции

Перевод

1. The history of taxation in Russia

Words related to tax and taxation

The ways of organizing the events

Types of translation (a word by word translation, literary translation written translation)

2. The concept of taxation

Words describing types of taxes

Reporting

International words

3. Financial crimes

Words dealing with types of crime

Negotiating

Grammatical transformations: modal verbs

Test












2. ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН ДИСЦИПЛИНЫ

    1. 2.1. Распределение часов курса дисциплины по темам и видам работ


Очная форма обучения


III курс, 5 семестр




Название тем и разделов

Всего часов за сем.

Аудиторные занятия (час), в том числе:

Кол-во часов на самостоя тельную работу










Лекции

Практические занятия (часы)










56




108 за год
















56 за семестр




1


The history of taxation in Russia







14




2


The concept of taxation







14




3


A tax payer







14




4

A tax officer







14





III курс, 6 семестр




Название тем и разделов

Всего часов за сем.

Аудиторные занятия (час), в том числе:

Кол-во часов на самостоя тельную работу










Лекции

Практические занятия










52




108 за год




1


Types of modern taxes







16




2


Evasion from tax paying







16




3

Financial crimes







16





4


Revision, (итоговый контроль)







4







    1. 2.2. Распределение часов курса дисциплины по темам и видам работ


Заочная форма обучения


III курс, 5 семестр




Название тем и разделов

Всего часов за сем.

Аудиторные занятия (час), в том числе:

Кол-во часов на самостоя тельную работу










Лекции

Практические занятия (часы)










108




12

96














56 за семестр




1


The history of taxation in Russia







4




2


The concept of taxation







3




3


A tax payer







3




4

Revision, (итоговый контроль)







2






Раздел 3. Учебно-методические материалы по дисциплине


3.1. Перечень методических рекомендаций, указаний по проведению конкретных видов учебных работ


Название издания


Год издания


1 .Развитие профессионально-ориентированной иноязычной компетенции студентов 2 курса специальности Налоги налогообложение. Автор: ст.преп. Плетяго Т.Ю.


Изд-во ТюмГУ, 2006. - 80с.


2. "Reading on Crimes". Методические указания по внеаудиторному чтению для студентов I-II курсов юридических специальностей. Автор: ст.преп. Путилова Л.А.


Изд-во ТюмГУ, 2000. - 60с.


3. Английский язык. Методические указания по работе с видеофильмами для студентов 1-2 курсов юридических специальностей. Авторы: Кулешова Ю.С., Савельева О.В.



Изд-во ТюмГУ, 2004. - 60с.




3.2 Основная и дополнительная литература


Автор

Название

Вид издания (учебник, учебное пособие)

Издательство год издания

Наличие грифа УМО




1. В.С.Слепович

Курс перевода. Английский-русский. Translation course

Учебное пособие

Минск, «ТетраСистемс», 2005.




2. С.А. Семко, В.В. Сдобников, С.Н. Чекунова.

Учебник коммерческого перевода. Английский язык

Учебник

Москва, Восток-запад, 2006.





4. Организация самостоятельной работы студентов при изучении дисциплины

- ролевая игра;

-перевод отрывка текста по специальности с элементами анализа (обоснование использования переводческих приемов).


Оценка работы студента в рейтинговых баллах


Модуль

Аудиторная работа

Творческие

устные и

письменные

работы

(СРС)

Письменный

перевод

текстов со

словарём

Выпол­нение домашних заданий


Тест за модуль




Итого:






Промежуточное аудиторное тестирование то теме

Активное

участие на

занятии по

всем видам РД



















вокабуляр

устное высказ.

грамм.



















I.

(тема 1,2)

3 балла х

(2 темы) =

6 баллов

5 баллов

(2 темы) =

10 баллов

3 балла х

(2 темы) =

6 баллов

4 балла

4 балла

6 баллов

4 балла

10 баллов

50 баллов

II. (тема

3, 4,)

3 балла х

(2 темы) =

6 баллов

5 баллов

(2 темы) =

10 баллов

3 балла х

(2 темы) =

6 баллов

4 балла

4 балла

6 баллов

3,5 балла

10 баллов

50 баллов

Текущий контроль

12 баллов

20 баллов

12 баллов

8 баллов

8 баллов

12 баллов

7 баллов


20 баллов



100 баллов


Итого:




100 баллов


* Примечание: при недостаточном наборе баллов студенту будет предложено дополнительное задание по усмотрению преподавателя. Максимальное количество поощрительных баллов = 10, которые будут выставляться за семестр:

1 модуль = 0-5 баллов

2 модуль = 0-5 баллов


** Примечание: перевод рейтинговых баллов в оценку за 1 модуль:


31 – 37 баллов – «удовлетворительно»

38 – 45 баллов – «хорошо»

46 – 50 баллов – «отлично»

*** Примечание: Пропуск одного занятия по неуважительной причине составляет (- 0,5 балла).


**** Примечание: При отработке пропущенных занятий выставляются от 0,5 до до 2 баллов.


Перевод рейтинговых баллов в оценку за каждый вид работы:


2 балла : 0 баллов – «неудовлетворительно»

1 балл – «удовлетворительно»

1,5 балла – «хорошо»

2 балла – «отлично»


3 балла : 0 баллов – «неудовлетворительно»

1,5 балла – «удовлетворительно»

2 балла – «хорошо»

3 балла – «отлично»


3,5 балла: 0 баллов – «неудовлетворительно»

2,5 балла – «удовлетворительно»

3 балла - «хорошо»

3,5 балла - «отлично»


4 балла : 0 баллов – «неудовлетворительно»

2 балла – «удовлетворительно»

3 балла – «хорошо»

4 балла – «отлично»


4,5 балла : 0 баллов – «неудовлетворительно»

3 балла - «удовлетворительно»

4 балла - «хорошо»

4,5 балла – «отлично»