Learn — учиться, учить (что-либо), научиться (чему-либо), узнавать to learn French

Вид материалаДокументы

Содержание


Teach — учить, обучать, давать уроки, преподавать, быть учителемto teach smb. to read
Business before pleasure.
If you want a thing well done, do it yourself.
Better unborn than untaught.
Experience keeps no school; she teaches her pupils singly.
Like teacher, like pupil.
Learn to creep before you leap.
5 o'clock tea
China tea
Labrador tea
Хорошенький чайник с рыбой!
Night-walker in the night-cellar, that is the nightmare!
A lone white sail...
What's the hell is going on?! (Devil)
Шшш-шш-ш, господа!
À la guerre comme à la guerre
Любопытство killed a cat
Black & White
That's a black augury!
Black & White
...
Полное содержание
Подобный материал:

It is never too late to learn


Learn — учиться, учить (что-либо), научиться (чему-либо), узнавать.
to learn French — учить французский язык
to learn by / from experience — учиться на опыте
to learn one's lesson — получить хороший урок
to learn by / from one's mistakes — учиться на своих ошибках
to learn by heart — учить наизусть
to learn by rote — зубрить
to learn about, of — узнавать о

Study — учеба, приобретение знаний, изучение, исследование
to conduct, do a study — проводить исследования
careful study, detailed study, exhaustive study, thorough study  — полное исследование, исчерпывающее исследование, всестороннее исследование

Teach — учить, обучать, давать уроки, преподавать, быть учителем
to teach smb. to read — учить кого-либо читать

Never offer to teach fish to swim. — Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать. (Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить.)
Business before pleasure. — Сначала дело, потом развлечения. (Делу время, потехе час. Сделай дело, гуляй смело.)
Diligence is the mother of success (good luck). — Прилежание - мать успеха (удачи). (Терпенье и труд всё перетрут.)
Idle folks lack no excuses. — У лодырей всегда отговорки находятся. (У лентяя Федорки всегда отговорки. Лодырь всегда найдет причину, лишь бы не работать. День гуляет, два больной, а на третий - выходной.)
Idleness is the mother of all evil. — Праздность (безделье) - мать всех пороков.
If you want a thing well done, do it yourself. — Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам. (Свой глаз - алмаз.)
The busiest man finds the most leisure. — Самый занятой человек находит больше всего досуга.
Better unborn than untaught. — Лучше не родиться, чем неучем жить.
Live and learn.  — Живи и учись. (Век живи - век учись.)
Never put off till to-morrow what you can do to-day. — Никогда не откладывай до завтра то, что можешь сделать сегодня.
Experience keeps no school; she teaches her pupils singly. — У опыта нет (общей) школы; своих учеников он учит порознь (т.е. учишься на своем собственном опыте).
It is never too late to learn. — Учиться никогда не поздно.
Like teacher, like pupil. — Каков учитель, таков и ученик.
Learn wisdom by the follies of others. — Учись мудрости на чужих ошибках.
Learn to say before you sing. — Сначала научись говорить, а петь потом будешь. (Смысл: все достигается постепенно.)
Learn to creep before you leap. — Прежде чем прыгать, научись ползать. (Смысл: все достигается постепенно.)
Не that knows nothing doubts nothing. — Кто ничего не знает, тот ни в чем и не сомневается

5 o'clock tea


a cup of tea — чашка чая
afternoon tea — послеполуденный чай (небольшое количество пищи, принято "поздно" днем, обычно включающее пирог и чай)
a glass of tea — стакан чая
beef tea — крепкий бульон
China tea — китайский чай (чай, изготовленный из маленьких личточков чайного куста, выращиваемого в Китае)
cream tea — чай, который пьют днем с булочками, джемом и сливками
green tea — зеленый чай (чай, изготовленный из неподвергшихся ферментированию листьев, который производится, в основном, в Китае и Японии)
herbal tea — чай, настоянный на травах
high tea — "плотный" ужин с чаем
hot tea — горячий чай
iced tea — чай со льдом
kitchen tea — вечеринка перед свадьбой, на которую гости-женщины приносят кухонную утварь для невесты
Labrador tea — багульник (род вечнозелёных низкорослых кустарников семейства вересковых)
mint tea — чай с мятой
Russian tea — чай с лимоном (подается в стаканах)
scented tea — ароматический чай
shower tea — смысл тот же, что и у kitchen tea
strong tea — крепкий чай
tea bag — чайный пакетик
tea bread — разновидность пирога с сухофруктами, которые были вымочены в чае перед выпечкой
tea break — спитой чай
tea caddy — чайница (маленькая коробочка для хранения чая)
tea ceremony — "чайная церемония" (японский ритуал чаепития)
tea chest — ящик для чая ( большая деревянная коробка, которая использовалась сначала для того, чтобы хранить чай)
tea cloth — то же самое, что и tea towel
tea cosy — грелка на чайник (плотная ткань, которой покрывают заварочный чайник, чтобы чай не остыл)
teacup — чайная чашка
tea garden — 1) кафе (ресторан) на открытом воздухе, 2) чайная плантация
tea-head — травокур, любитель травки (человек, более или менее регулярно покуривающий марихуану)
tea-house — 1) чайный домик (в Китае, Японии), 2) кафе, закусочная
teakettle — чайник для кипячения воды
tea leaf — чайный лист
tea party — вечеринка с чаем, званый чай
teapot — чайник для заваривания чая
teapoy — небольшой чайный столик на трех ножках
tea room — небольшой ресторан или кафе, где подается чай
tea rose — чайная роза (садовая роза с лепестками нежно желтого цвета с оттенком розового, с тонким ароматом, напоминающим запах чая)
tea set — чайный сервиз
teaspoon — чайная ложка
tea strainer — чайное ситечко
tea towel — полотенце для посуды, кухонное полотенце
tea tree — чайное дерево (австралийское цветущее растение - куст или маленькое дерево, - листья которого иногда используются для изготовления чая)
tea-tree oil — чайное масло (используется для изготовления мыла и других продуктов, имеет приятный запах и антисептические свойства)
tea trolley — небольшой столик на колесиках для перевозки еды и напитков
take tea with — вести с кем-либо дела
tile tea — кирпичный плиточный чай (чёрный или зелёный чай, спрессованный в виде кирпичиков)
to brew tea, to make tea — заваривать чай
to drink tea, to have tea — пить чай
to grow tea — выращивать чай
weak tea — спитой чай

Хорошенький чайник с рыбой!


April fish — первоапрельская шутка
cold fish — бесчувственный, холодный человек
drink like a fish — пить запоем
feel like a fish out of water — чувствовать себя как рыба, вытащенная на берег
fish bowl — "кутузка"
fish eye — неприветливый взгляд
fish or cut bait — действовать решительно
fish out — выпытывать (тайны)
fish story — слезливая история
have bigger fish to fry — есть проблемы и поважнее
odd fish — странный человек
queer fish — надменный человек
soup-and-fish — официальный вечерний костюм
tin fish — подлодка
wooden fish — грибы

fish in troubled waters — ловить рыбу в мутной воде
it's a fine kettle of fish — вот такие пироги
neither fish nor flesh — ни рыба ни мясо
never fry a fish till it's caught — не дели шкуру неубитого медведя
never offer to teach fish to swim — не учи ученого
old fish, old oil and an old friend are the best — старый друг лучше новых двух
the best fish swim near the bottom — хорошо дёшево не бывает

a pike lives in the lake to keep all fish awake — на то и щука в море, чтоб карась не дремал
all cats love fish but fear to wet their paws — и хочется и колется
all is fish that comes to the net — доброму вору всё впору
better a small fish than an empty dish — на безрыбье и рак рыба
fish begins to stink at the head — рыба с головы тухнет
he who would catch fish must not mind getting wet — чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
it is a silly fish that is caught twice with the same bait — глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку
it is good fish if it were but caught — хороша маша, да не наша
the fish will soon be caught that nibbles at every bait — много будешь знать, скоро состаришься

Night-walker in the night-cellar, that is the nightmare!


a night's lodging — ночлег
all night long — всю ночь напролёт
all-night diner — ночная закусочная
all-night drugstore — дежурная аптека
Arabian Nights' Entertainments — арабские сказки Тысяча и одна ночь
be up all night — не ложиться всю ночь
day and night — круглосуточно
deep night — глухая ночь
eternal night — вечный мрак, смерть
guest-night — приём, званый ужин
in the hush of night — в ночной тишине
lamps of night — звезды
lie wakeful at night — страдать бессонницей
night person — "сова"
night raven — предвестник несчастья
night watch — ночной дозор
night-bird — полуночник, "сова"
night-cellar — погребок, ночной кабак
night-fears — ночной страх
night-hag — кошмар
nightmare — кошмар, страшный сон
night-tide — ночной прилив
night-walker — лунатик
Nutcrack night — канун дня всех святых
the night of death — могильная тьма
the night's debauch — ночная попойка, оргия
the witching time of night — полночь
twilight all night — белые ночи

at this time of night — на ночь глядя
from night to morning — от зари до зари
nighty-night — баиньки!
on the morning after the night before — с бодуна
ships that pass in the night — случайные встречи

a fly-by-night operation — шарашкина контора
fly-by-night — ненадёжный в деловых отношениях
fly-by-night business — теневой бизнес
hit the night spots, have the night out — прокутить всю ночь
night brings counsel — утро вечера мудренее

One Day


a day after the fair — слишком поздно
a day before the fair — слишком рано
a day or so — денька два
a day or two — день-два
a section of a day — часть дня
a year to the day — ровно год
all the day long — с утра до вечера

a day for a general fast — постный день
a day of mourning — траурный день
a day off (work) — выходной день
a fine day — погожий день
a perfect day! — чудный день!
a raw day — серенький денёк
open school day — день открытых дверей
show-leg day — очень пасмурный день

against a rainy day — про чёрный день
call it a day — сделать перерыв
cold day in a hell — никогда
eagle-day — день получки (в армии)
that'll be the day — после дождичка в четверг
the question of the day — вопрос на злобу дня
tight as a ten day drunk — в стельку пьяный
two-a-day — классный

a friend's someone who lends you an umbrella on a rainy day — для милого дружка и серёжка из ушка
a day feeds a year — летний день год кормит
a fool wants his cloak in a rainy day — на охоту ехать-собак кормить
a foul morn may turn to a fair dayс — серенькое утро-красненький денёк
an apple a day keeps the doctor away — яблочко на ужин, и врач не нужен
an umbrella is needed on a rainy day — дорого яичко к Христову дню
as clear as day — как дважды два
bad hair day — день, когда все валится из рук
day and night are quick in flight — день да ночь — сутки прочь
every day is not Sunday — не всё коту масленица
every dog has his day — будет и на нашей улице праздник
in the evening one may praise the day — цыплят по осени считают
it's OK — we'll settle up one day! — свои люди — сочтёмся
lay by for a rainy day — отложить про чёрный день
make provision for a rainy day but in good time — готовь сани летом, а телегу зимой
the wolf that wants to find the meat must trot all day on his own feet — волка ноги кормят
the longest day has an end — сколько веревочке ни виться, а конца не миновать
we know the time of day — мы сами с усами
we'll all be there one day — все там будем
what is done by night appears by day — шила в мешке не утаишь
you'll soon be O.K — in time for your wedding day — до свадьбы заживёт

A lone white sail...


A lone white sail shows for an instant
Where gleams the sea, an azure streak.
What left it in its homeland distant?
In alien parts what does it seek?
Mikhail Lermontov

vessel — корабль, судно; летательный аппарат
a vessel destined for London — судно, направляющееся в Лондон
a vessel held in quarantine — судно, на которое наложен карантин
coasting-vessel — каботажное судно
discharge a vessel — разгрузить корабль
launch a vessel спускать судно на воду
push the vessel — ускорить ход корабля
roll and pitch of a vessel — боковая и килевая качка судна
sailing-vessel — парусник
shipwreck a vessel — потопить судно
steam-vessel — пароход
timber carrying vessel — лесовоз

vessel — сосуд (для жидкости)
a vessel filled to repletion — сосуд, наполненный до краёв
air-vessel — резервуар, воздушная камера
blood-vessel — кровеносный сосуд
distillatory vessel — перегонный куб

a leaky vessel — тот, кто не умеет держать язык за зубами
a pipsqueak of a vessel — жалкая посудина
broken vessel — конченый человек
the weaker vessel — беззащитное существо, слабый пол
vessel of mercy — милостивец
vessel-man — посудомойка
weak vessel — ненадёжный человек

the best wine comes out of an old vessel — старый конь борозды не испортит
the empty vessel makes the greatest sound — пустая бочка пуще гремит

What's the hell is going on?! (Devil)


a devil incarnate — сущий дьявол
a devil of a fellow — храбрый малый
an acid-tongued devil — язвительный человек; язва
beat the devil's tattoo — барабанить пальцами по столу
dare-devil — сорвиголова
devil among the tailors — общая драка, "стенка на стенку"
devil incarnate, limb of the devil — исчадие ада
devil-may-care — беспечный
devil's bones — игральные кости
devil's books — карты
devil's dozen — чёртова дюжина (13)
devil's guts — плющ
devil's own luck — чертовски повезло
Devil's Triangle — "Бермудский треугольник"
lucky devil — счастливчик
pay the devil — поплатиться (за что-л.)
play the devil with — погубить (что-л.)
possessed by some devil — одержим дьяволом
pull devil — поднажми, давай еще
raise the devil — заводить скандал
say the truth and shame the devil — говорить всю правду
she devil — чертовка

isn't he a little devil! — вот дьяволёнок!
talk of the devil! (and his horns will appear) — лёгок на помине, на ловца и зверь бежит
the devil take him! — чёрт бы его побрал!
what the devil?! — какого дьявола!
where, the devil ... ? — где, черт побери ... ?
who the devil told you that — кто, чёрт побери, сказал тебе это?

a case of the babe and the devil — связался чёрт с младенцем
between the devil and the deep sea — между двух огней
devil-may-care attitude — всё трын-трава
everyone for himself and the devil take the hindmost — спасайся кто может, каждый за себя
pull the devil by the tail — биться как рыба об лёд
the devil may play any trick — чем чёрт не шутит
when the devil is blind — когда рак на горе свистнет

an idle brain is the devil's workshop — лень - мать всех пороков
every man for himself and the devil take the hindmost — своя рубашка ближе к телу
haste is of the devil — поспешишь - людей насмешишь
if the devil finds a man idle, he'll set him to work — была бы шея, хомут найдётся
love somebody as the devil loves holy water — любить, как собака палку
set a beggar on a horseback, and he'll ride to the devil — посади свинью за стол, она и ноги на стол
the devil lurks behind the cross — в тихом омуте черти водятся
the devil rebuking sin! — чья бы корова мычала, а твоя бы молчала

Шшш-шш-ш, господа!


Snake — змея; предатель, гадина; пробираться тайком
Serpent — большая ядовитая змея, змей; змий-искуситель; мстительный человек

a harmless snake — безвредная змея
a poisonous, venomous snake — ядовитая змея
a bite from a snake — укус змеи
a snake renews its skin — змея меняет кожу
constricting snakes — удавы (Boinae)
grass-snake — уж
innocuous snake — неядовитая змея
scotch a snake — вырвать у змеи жало
snake bite — змеиный укус
snake motion — змееподобное движение
snake venom — змеиный яд
snake pit — змеиная яма; разг. - сумасшедший дом
snake-charmer, serpent-charmer — заклинатель змей
snake-like — змеевидный
tigrine snakes — пёстрые змеи

parlor-snake — дамский угодник, волокита
see snakes — напиться до зеленых чертиков
snake dance — триумфальный проход победившей команды
snake-story — "рыбацкая байка", невероятный рассказ
the snake — поезд в метро
the snake's hips — примечательный

a snake in smb.'s bosom — змея, пригретая на груди
a snake in smb.'s bosom — неблагодарный человек
get snaked — оказаться в трудном положении
raise snakes — затевать ссору
snake oil — средство якобы от всех болезней
snake way through a crowd — пробираться сквозь толпу
wake snakes — поднять скандал, разворошить осиное гнездо

great snakes! — вот те на!
holy snakes! (am.) — боже правый!

À la guerre comme à la guerre


abhor war — ненавидеть войну
have been in the wars — побывать в переделке
launch a war — развязать войну
on a war footing — в боевой готовности
to ban war, outlaw war — запрещать военные действия
to be embroiled in war — быть вовлечённым в войну
to be on the threshold of war — быть на грани войны
to carry the war into the enemy's country/camp — переносить войну на территорию противника; наступать; предъявлять встречное обвинение
to conduct war, fight war — быть в состоянии войны с кем-л.
to end a war — закончить войну
to escalate a war, to step up a war — наращивать военные действия
to instigate war — разжигать войну
to levy war on smb. — вступать в войну с кем-л.
to lose war — проиграть войну
to make, wage war on (against) smb. — вести войну с кем-л.
to win war — выиграть войну

a country rent by civil war — страна, раздираемая гражданской войной
a menace of war — угроза войны
a sleaze (smear) war — война компроматов
aftermath of war — отзвук войны
agony of war — ужасы войны
all-out war — всеобщая, всеохватывающая война
civil war — гражданская война
global war — мировая война
holy war — священная война
nuclear war — атомная война
sit-down war — позиционная война
star wars — звездные войны
war debt — военный долг
war film — фильм о войне
war seat — театр военных действий

make war to the knife — вести беспощадную войну
war club — бейсбольная бита
war horse — горластая женщина, бой-баба

all is fair in love and war — в любви и на войне все средства хороши
in times of war the Muses are silent — когда гремит оружие, музы молчат
let slip the dogs of war — начать войну
wolf never wars against wolf — ворон ворону глаз не выклюет

Любопытство killed a cat


barber's cat — болтун, трепло
cat-footed — неслышно ступающий
cat-ice — тонкий ледок
cat in the pan — изменник
cat-nap — короткий сон, дрема
have a cat-nap — клевать носом
cat-witted — злобный, мелочный
fat cat — богач, денежный мешок
give the cat a stroke — погладить кошку

you cannot hide a cat in a bag — шила в мешке не утаишь
let the cat out of the bag — выболтать секрет
don't be a cat! — не злословь!
it rains cats and dogs — дождь льёт как из ведра
a cat has nine lives — у кошки девять жизней
has the cat got your tongue? — язык проглотил?
it is enough to make a cat laugh — курам на смех
like a cat on hot bricks — сидеть, как на иголках
play cat and mouse — играть в кошки-мышки с кем-либо
see which way the cat jumps — куда ветер дует
that cat won't fight — этот номер не пройдёт
there is more than one way to kill a cat — свет не клином сошёлся
wait for the cat to jump — держи нос по ветру

a cat-and-dog life — жить как кошка с собакой
a cat in gloves catches no mice — без труда не вынешь рыбку из пруда
a word warmly said gives comfort even to a cat — доброе слово и кошке приятно
care killed the cat — не работа старит, а забота
curiosity killed a cat — любопытной варваре на базаре нос оторвали
good ale will make a cat speak — что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
the cat'll cry over the mice yet — отольются кошке мышкины слёзки
the cat shuts its eyes when stealing cream — стыд не дым, глаза не выест
the cat would be always out of the bag somehow — все тайное становится явным
the cat would eat fish and would not wet her feet — и хочется и колется
the scalded cat fears cold water — обжёгшись на молоке, дуешь и на воду
you can have no more of a cat but her skin — с паршивой овцы хоть шерсти клок

surely feels the shoe pinching, well knows the kitten whose meat it has eaten — знает кошка, чьё мясо съела
there's a coolness between them — между ними чёрная кошка пробежала
it would make even a cat laugh, nothing to speak of — кот наплакал
buy a pig in a poke — купить кота в мешке
every day is not sunday — не всё коту масленица
there's a gnawing in one's heart — на душе кошки скребут
all cats are grey in the dark — ночью все кошки серы

Black & White


black — черный; черноволосый; злой, сердитый
black art — черная магия
black as ink — черный как сажа; безрадостный
black as sin, black as thunder, black as thundercloud — мрачнее тучи
black as hell, black as my hat, black as night, black as pitch — тьма кромешная
black-robed, black-clad — одетый в траур, носящий траур
densely black — густо чёрный
pitch-black — чёрный как смоль
slate black — аспидно-чёрный цвет

black out — вымарывать; не пропускать, запрещать; маскировать; затемнять; выключать свет; на мгновение терять сознание
black up — покрывать лицо и руки чем-л. темным
black-ball — забаллотировать
grow black — чернеть
look black — выглядеть мрачным, хмуриться

be in black book — быть на плохом счёту (у кого-л.)
put the black on smb. — шантажировать
put up a black — капитально пролететь, совершить крупную ошибку
things look black — дело плохо
to know black from white — понимать что к чему, быть себе на уме

he is not so black as he is painted — не так страшен черт, как его малюют
it is a small flock that has not a black sheep — в семье не без урода
That's a black augury! — Это дурное предзнаменование!
the black sheep must leave the flock — дурную траву из поля вон
the pot calls the kettle black — чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
two blacks do not make a white — злом зла не поправишь

beat black and blue — избить до полусмерти, измордовать
black an eye — поставить кому-л. синяк
black and blue — в синяках
black dog — тоска зеленая; дурное настроение, уныние
black hand — шайка бандитов
black in the face — побагровевший
black looks — злые взгляды
black bottle — яд
black diamonds — уголь
black flag — пиратский флаг
black friar — монах-доминиканец
black frost — гололёд
black hole — темница, гаупвахта
black horse — тёмная лошадка
black jack — кувшин для пива; пиратский флаг; избивать дубинкой
black letter — готический, старинный шрифт
black list — чёрный список
black money — незаконно полученные деньги, взятка
black operator — секретный агент
black out — утратить память
black sheep — белая ворона
black stuff — опиум
black swan — большая редкость
black-browed — мрачный
black-chalk; black-lead — графит
black-hearted — злобный
black-wash — клевета
gentleman in black — сатана, дьявол
jet black — чёрный как уголь
the black ox — несчастье

Black & White


white — белый, бледный; седой, светловолосый
cream-white — светло-кремового цвета
dusty white — грязно-белого цвета
ermine white — белоснежный
hair threaded with white — волосы с проседью
lily-white — безупречный, незапятнанный
whiter than white — белее белого, белоснежный
white as death, white as ashes — мертвенно бледный
appear white, grow white — белеть
turn white — побледнеть
white as a sheet — бледный как полотно

white fury — неистовство, бешенство, ярость
white glass — прозрачное стекло
white light — дневной свет; беспристрастное суждение
white man — порядочный человек
white night — ночь без сна; белая ночь
white slave — "белая рабыня", проститутка
white squall — внезапный шквал
white bread — босс, работодатель
white flag — белый флаг парламентёра
white fox — песец
White Guard — белогвардеец
white hat — герой, положительный персонаж
white water — вспененная вода
beaten-up egg white, frothed egg white — взбитый яичный белок
white coffee — кофе с молоком
white wine — белое вино
white beer — белое пиво
white bread — пшеничный хлеб
white lightning — дешевый, некачественный, самодельный виски
white sale — зимняя, рождественская распродажа
white salt — пищевая соль
white sugar — рафинад
white-muscle fish — рыба с белым мясом

at a white heat — в бешенстве, доведённый до белого каления
be white about the gills — быть испуганным
bleed white — обобрать до нитки
fly the white feather — струсить
show the white feather — прятаться в кусты, струсть
white-collar job — работа в конторе
white-livered — трусливый
in black and white — чёрным по белому
in the white — в виде полуфабриката, неготовый
white lie — ложь во спасение

a black hen lays a white egg — чёрна корова, да бело молоко
every white has its black, and every sweet its sour — нет худа без добра
things are as all right as soot is white — дела как сажа бела
This is white of you. — Очень мило с вашей стороны.
white paper takes any impression — бумага всё терпит
you cannot wash charcoal white — горбатого могила исправит

Казалось бы, ласковое животное...


weasel: ласка (least weasel), горностай (common weasel) (и другие животные семейства куньих)

weasel — мех ласки, горностая и т.д.
weasel shark — большеглазая акула
weasel lemur — изящный лемур
yellow weasel — колонок
weasel — проныра; "слизняк"
weasel — доносчик; стукач
weasel — подлипала; подхалим; подлиза
weasel — снегоход; вездеход; небольшой грузовик-амфибия (используемый на флоте США)
to weasel — юлить, вилять, доносить
to weasel — говорить уклончиво

weasel words — двусмысленная речь, ни к чему не обязывающие слова
weasel-worded — нечётко сформулированный
to catch a weasel asleep — застать врасплох человека, обычно настороженного; усыпить бдительность
weasel out — выходить из группы, отмежёвываться, ускользать, нарушать взятые на себя обязательства
weasel-faced — о человеке с "крысиными" (как у хорька) чертами лица (с острыми и неприятными чертами лица)

Под луной ничто не вечно


moon — Луна; спутник; лунный месяц; медовый месяц (honeymoon); луноподобный

baby moon — искусственный спутник Земли
moon car, moon crawler — луноход
moon-faced — круглолицый
half-moon — серповидный
crescent (sickle) moon — серп луны
moon(shine) — лунный свет; контрабандный спиртной напиток (ам.); самогон (ам.)

cast beyond the moon — предаваться несбыточным мечтам
promise the moon — обещать невозможное
young moon — молодая, новая луна
aim (level) at the moon — метить высоко
cry for the moon — желать невозможного
believe that the moon is made of green cheese — верить всяким небылицам
be over the moon — быть на седьмом небе
it's no use crying for the moon — на нет и суда нет
the moon does not heed the barking of dogs — собака лает, ветер носит
there is nothing permanent under the moon — ничто не вечно под луной

phases of the moon — фазы луны


full moon — полнолуние
harvest moon — полнолуние перед осенним равноденствием (harvest time - время сбора урожая)
hunter's moon — полнолуние после осеннего равноденствия (луна охотника)
quarter moon — четверть луны
half-moon — вторая четверть луны
old moon, the waning moon — луна на исходе
new moon — новолуние
increscent moon — нарастающая луна
decrescent moon — убывающая луна
the moon wanes — луна стареет
the moon waxes — луна растет
in the dark of the moon — в новолуние

Солнечный круг


blazing sun, bright sun — жаркое солнце
baking sun — палящее солнце
midday sun — полуденное солнце
midnight sun — полуночное, незаходящее солнце за полярным кругом
the sun beats down — солнце садится
the sun rises — солнце встает
the sun shines — солнце светит

sun bath — солнечная ванна
sun blind — навес; ставень
sun breaker — козырек
sun dial, sun-clock — солнечные часы
sun glass — солнцезащитное стекло
sun glasses — солнцезащитные очки
sun glint — солнечный блик
sun louvre — жалюзи
sun plant — светолюбивое растение
sun rays — солнечные лучи
sun scald — солнечный ожог
the land of the midnight sun — страна незаходящего (полуночного) солнца (о Норвегии)
the land of the rising sun — страна восходящего солнца (о Японии)
one's place in the sun — место под солнцем
see the sun — жить

the morning sun never lasts a day — ничто не вечно под луной
although the sun shine, leave not thy cloak at home — бережёного Бог бережёт
if there were no clouds, we should not enjoy the sun — чем ночь тёмнее, тем ярче звезды
in every country the sun rises in the morning — утро вечера мудрёнее
make hay while the sun shines — куй железо, пока горячо
the sun will shine down our street, too — будет и на нашей улице праздник
there are spots on the sun — и на солнце бывают пятна

И о плохом


a bad actor — ненадёжный человек
a bad case — тяжелый случай
a bad egg — неудачная затея
bad coin — фальшивая монета
bad debt — безнадежный долг
bad fairy — злой гений
bad form — дурные манеры
bad hat, bad lot — мошенник; негодяй
bad language — сквернословие
bad man — отчаянный человек, головорез
bad name — дурная репутация
bad luck — невезение
go bad — испортиться; сгнить
to take the bad with the good — стойко переносить превратности судьбы
with a bad grace — неохотно
Bad scran to you! — Чтоб тебе пусто было!
It is too bad! — Вот беда!
Not bad! — Ничего себе!

a bad beginning makes a bad ending — что посеешь, то и пожнёшь
a bad corn promise is better than a good lawsuit — худой мир лучше доброй ссоры
a bad workman quarrels with his tools — плохому танцору ноги мешают
bad luck comes in threes — беда не приходит одна
bad news has wings — худая молва на крыльях летит
even a bad sheep gives a bit of wool — с паршивой овцы хоть шерсти клок
from bad to worse — из огня да в полымя
nothing so bad in which there is not something of good — нет худа без добра
things are as bad as they can be — дела как сажа бела

О хорошем


it is no good at all — это никуда не годится
no good at all — никуда не годится
good deal — значительное количество, много
to be as good as one's word — держать (свое) слово
as good as — все равно что; почти; фактически
for the good of smb. — ради кого-л.
to the good — на пользу кому-л.
in good hands — в надёжных руках
for good (and all) — навсегда, окончательно

It is no good. — Бесполезно.
How good of you! — Как это мило с вашей стороны!
Good luck! — в добрый час! ни пуха ни пера!
Good riddance to bad rubbish! — скатертью дорога! a good beginning is half the battle — хорошее начало - половина дела (букв. сражения)
a good beginning makes a good ending — лиха беда начало
a good dog deserves a good bone — по заслугам и честь
a good marksman may miss — и на старуху бывает проруха
an inch is as good as an ell — мал золотник, да дорог
and the thing is as good as done — дело в шляпе
bad luck often brings good luck — нет худа без добра
it's an ill wind that blows any good — нет худа без добра
evil communications corrupt good manners — с кем поведёшься, от того и наберёшься
good broth may be made in an old pot — старый конь борозды не испортит
good finds good — рыбак рыбака видит издалека
it is good to have a cloak for the rain — бережёного Бог бережёт
it's too good to be true — твоими бы устами да мёд пить; твои бы слова, да Богу в уши
many a good cow hath an evil calf — в семье не без урода

LOOK

a look


to get, have, take a look at — посмотреть на; ознакомиться с
to dart, shoot a look — бросить взгляд
to give smb. a look — посмотреть на кого-л.
to steal a look — взглянуть украдкой

to look


to look ahead — смотреть вперед (в будущее)
look ahead! — берегись!; осторожно!
to look things in the face — смотреть правде в лицо
look before you leap — не будьте опрометчивы
look here! — послушайте!
look sharp! — живей!; смотри(те) в оба!
I look towards you! — пью за ваше здоровье!

to look + prep.


look about — оглядываться по сторонам; осматриваться; искать
look after — присматривать за кем-л., чем-л.
look ahead — готовиться
look aside — отвлекаться (from)
look at — смотреть на что-л. (на кого-л.)
look back — оглядываться; вспоминать, оглядываться на прошлое
look down — смотреть свысока, презирать (on, upon)
look for — искать
look forward — ожидать с нетерпением
look into — заглядывать; исследовать
look over — просматривать; не заметить; простить
look round — оглядываться кругом
look through — смотреть в; просматривать
look to — заботиться о, следить; рассчитывать, надеяться на; стремиться к чему-л.; указывать на (= look toward)
look upon смотреть как на; считать за

Dogs


Австралийская пастушья собака — Australian Cattle Dog
Австралийский келпи — Australian Kelpie
Аляскинский маламут — Alaskan Malamute
Бассет-хаунд — Basset Hound
Бигль — Beagle Harrier
Бладхаунд — Bloodhound
Боксер — Boxer
Грейхаунд — Greyhound, English Greyhound
Далматин — Dalmatian
Динго — Dingo
Доберман — Dobermann
Немецкий дог — Deutsche Dogge, Great Dane
Ирландский волкодав — Irish Wolfhound
Кисю — Kyushu, Kishu
Китайская голая хохлатая собачка — Chinese Crested Dog
Кувас — Kuvasz
Лабрадор ретривер — Labrador Retriever
Московская сторожевая  — Moscow Watchdog
Мопс — Mops, Pug, Carlin
Ньюфаундленд — Newfoundland
Пекинес — Pekingese, Peking Palasthund
Пудель — Poodle
Ротвейлер — Rottweiler
Сенбернар — Saint Bernard
Сибирская хаски — Syberian Husky, Arctic Husky
Такса — Dachshund
Уиппет — Whippet
Ховаварт — Hovawart
Чау-чау — Chow Chow
Чихуахуа — Chihuahua
Шар-пей — Shar-Pei, Chinese Shar-Pei
Ши-тцу — Shih Tzu, Chrysanthemum Dog
Японский хин — Japanese Chin, Japanese Spaniel, Chin

дворовая собака — watchdog
ездовая собака — husky
охотничья — собака gun dog (Br), bird dog (Am); hound; hunter (Am)
собака-поводырь — guide dog (Br), seeing eye dog (Am)
служебная собака — guard dog, patrol dog
собака-ищейка — tracker dog (особ. для поиска людей ), sniffer dog (особ. для поиска наркотиков и взрывчатки), police dog
цепная собака — bandog
собачья жизнь — a dog's life
собака на сене — dog in the manger
устать как собака разг. - to be dog-tired
быть голодным как собака разг. - to be hungry as a wolf
быть злым как собака разг. - to be mad as hell/as the dickens/as the devil
замерзнуть как собака разг. - to be frozen through, to be chilled to the bone/to the marrow
собаку съесть (на чем-либо) — to know smth inside out, to know one`s stuff, to know one`s onions устар.
вешать всех собак на (кого-либо) — to blame smb for everything, to pin everything on smb
жить как кошка с собакой — to lead a cat-and-dog life
Вот где собака зарыта! — So that`s what it`s all about!
let sleeping dogs lie (посл.) - не буди лихо, пока оно тихо
dog's age — долгое время
put on dog — разг. важничать; держать себя высокомерно
a dead dog — человек или вещь, ни на что не годный, -ая
dog on it! — проклятие!; черт побери!
every dog has his day — будет и на нашей улице праздник
there is life in the old dog yet — есть еще порох в пороховницах
to go to the dogs — гибнуть; разоряться; идти к чертям
to help a lame dog over a stile — помочь кому-л. в беде
to throw to the dogs — выбросить за негодностью
dog in the manger — собака на сене
to lead a cat-and-dog life — жить как кошка с собакой

Поиграем?


Chess — шахматы
Chessboard — шахматная доска
Chessmen — шахматные фигуры
Castle / rook — ладья
Knight — конь
Bishop — слон
Queen — ферзь
King — король
Pawn — пешка
Backgammon — нарды
Die / dice — игральная кость / кости
Counter — фишка (при игре в шашки - шашка)
Droughts — шашки
ouths and crosses — крестики нолики
Cards — карты (игральные)
A deck / pack of cards — колода карт
Back — рубашка (карт)
Suits — масть
Spade — пики
Heart — черви
Diamond — бубны
Club — трефы
Jack / knave — валет
Queen — дама
King — король
Ace — туз
Joker — джокер
Trump — козырь

Plants - растения


bark — кора
blossom — цветок
branch — ветвь, ветка
bud — почка
bulb — луковица, луковка
cone — шишка
flower — цветок
leaf — лист; листва
needl — игла, хвоя
petal — лепесток
pollen — пыльца
root — корень
sapling — молодое деревце
seed — семя; семечко
soil — грунт, земля, почва
stalk — стебель, черенок
stem — ствол, стебель
trunk — ствол
twig — веточка, прут
wood — древесина

Types of plants and flowers - Типы растений


bamboo — бамбук
cactus — кактус
fern — папоротник
ivy — плющ
moss — мох
palm tree — пальмовое дерево
reed — болотное растение
rush — тростник, камыш

В шкафу (Clothes - одежда)


bikini — бикини (женский купальник)
blouse — блузка
bow tie — бабочка
braces — подтяжки
cardigan — шерстяная кофта на пуговицах без воротника
dress — платье
dressing gown — халат
dungarees — рабочие брюки
fleece — флиска, толстовка
gloves — перчатки
jacket — куртка
jeans — джинсы
leggings — гамаши, рейтузы
mittens — варежки
nightdress — ночная рубашка
overcoat — пальто, шинель
pajamas (pyjamas) - пижама
parka — парка (длинная куртка с капюшоном) raincoat — плащ (непромокаемое пальто)
scarf — шарф
shirt — рубашка; сорочка
shorts — шорты
socks — носки
stockings — чулки
suit (jacket + trousers) — костюм (пиджак + брюки)
sweater/jumper — свитер/джемпер
sweatpants — брюки от тренировочного костюма
sweatshirt — трикотажная рубашка (от тренировочного костюма)
swimsuit — купальник
tie — галстук
tights — колготки
trunks — спортивные трусы
t-shirt — футболка с коротким рукавом
vest — майка/футболка без рукавов
waistcoat — жилет

Записки натуралиста (Animals, Fish, Birds, Insects)


"Усы, лапы и хвост! - вот мои документы"
Матроскин, кот

Animals - животные


Ear — уши
Fangs — клыки
Front legs — передние лапы
Fur — мех
Hind or back legs — задние лапы
Muzzle — морда
Tail — хвост
Whiskers — усы

Paw — лапа
Claw — коготь
Pad — подушечка (лапы)

Hoof — копыто
Toes — пальцы ног, передняя часть копыта
Antlers — оленьи рога
Horn — рог
Tusk — бивень
Trunk — хобот

Fish - рыба


Tail — хвост
Fin — плавник
Scales — чешуя

Birds - птицы


Crest — гребешок, хохолок, плюмаж (у птиц)
Beak — клюв
Wing — крыло
Tail — хвост
Feather — перо
Leg — нога
Breast — грудь
Chick — птенец
Shell — скорлупа
Nest — гнездо
Egg — яйцо
Bill — клюв (небольшой, плоский или тонкий, напр. у воробья, вороны и т.д.)
Webbed — перепончатый

Insects - насекомые


Antennae — антенны
Wing — крыло
Leg — нога
Egg — яйцо
Grub — личинка

Какие бывают люди


a babe — непрактичный
a bamboozler — обманщик; мошенник
a big mouth — трепло
a big-head — заносчивый, хвастливый
a crook — жулик
a doormat — слабохарактерный человек, "тряпка"
a globe(-)trotter — человек, много путешествующий по свету
a has-been — человек, утративший прежние способности
a hunk — красавчик, "мачо", сексапильный мужчина
a layabout — тунеядец
a loner — одиночка; отшельник
a loony — полоумный, сумасшедший
a lunatic — помешанный
a pain (in the neck) — надоедливый человек
a pest — (человек, приносящем несчастья) чума, проклятие
a prat — идиот
a psycho — псих, психопат
a pushover — (слабовольный человек), слабый игрок, легкодоступная женщина, легкая добыча
a scream — смешной человек
a slob — неряха, растрепа; грубиян, хам
a spoilsport — тот, кто портит удовольствие другим
a sucker — молокосос, новичок; простофиля
a swot — зубрила
a trainspotter:
trainspotting — хобби, отслеживание поездов и запись номеров локомотивов
a trainspotter — человек, отличающийся неплохими умственными способностями, но поглощенный каким-л. занудным хобби
a twit — дурак, тупица
a wally — городской гуляка; дамский угодник; жигало
a wet blanket — зануда, человек, отравляющий другим удовольствие, радость и т. п.
a wimp — обыватель, скучный человек
a yob — молокосос, паршивец

Kitchen utensils - кухонная утварь, посуда


Chopping board — доска для рубки мяса
Colander — дуршлаг
Fork — вилка
Funnel — воронка
Grater — терка
Knife — ножи
Ladle — ковш, черпак, половник
Rolling pin — скалка
Sieve — решето, сито
Spoon — ложка
Tongs — щипцы (ice tongs — щипцы для льда)
Whisk — венчик

Немного о том из чего можно выпить


Бокал — (Wine)glass
бокал на ножке — footed tumbler
без ножки — beaker

Кружка — Mug
Кубок — Goblet
Рюмка — (Wine)glass
Стакан — Glass
Чашка — Cup
Чайная чашка — Teacup