Ких изданий Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук

Вид материалаДокументы

Содержание


Методика формирования чувства языка у иностранных студентов-филологов при изучении общеславянской лексики в курсе «история русск
В густой траве пропадешь с головой.
Молодая поросль
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Литература:



1.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. Теория метафоры. – М.: Диалог, 1990. - С. 32.

2.Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М.: USSR. 2006. – С. 8, 203-206.

3.Бунеева Н.Л. Прагматические аспекты пословиц английского языка: Автореф. дис. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук / М.: Моск.гос.лингвист.ун-т..- 2001. – С.24.

4.Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. – 1994. - №3. – С. 105-114.

5.Кунин А.В. Фразеология современного английского языка (опыт систематизированного описания), М.: «Международные отношения».- 1972 - С.271


МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЧУВСТВА ЯЗЫКА У ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ОБЩЕСЛАВЯНСКОЙ ЛЕКСИКИ В КУРСЕ «ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА»


О. А. Лебедева, преподаватель кафедры русского языка как иностранного. Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет, г. Нижний Новгород E-mail: lebedevaoa1981@mail.ru


Статья является частью диссертационного исследования и посвящена вопросам формирования чувства языка у иностранных студентов-филологов. В ней описывается экспериментальная методика формирования и развития чувства русского языка при изучении общеславянской лексики.


Ключевые слова: чувство языка, история русского языка, общеславянская лексика.


В настоящее время повышение качества образования в учебных заведениях Российской Федерации является основным направлением государственной политики в области модернизации системы образования. Особые требования предъявляются к обучению иностранцев, приезжающих в Россию для получения высшего образования, о чем свидетельствуют Государственные образовательные стандарты по русскому языку как иностранному. Это обуславливается тем, что для иностранных студентов русский язык является инструментом получения образования, качество которого напрямую зависит от владения языком. Зачастую ограниченность учебным планом, количеством часов препятствует достижению необходимого уровня коммуникативной компетенции, которая подразумевает способность человека адекватно самым разнообразным ситуациям общения организовать свою речевую деятельность соответствующими каждой конкретной ситуации языковыми средствами и способами. Таким образом, появляется необходимость формирования механизма, который бы помогал строить высказывание в соответствии с нормами и критериями хорошей, коммуникативно-грамотной речи.

Этим механизмом является чувство языка, целенаправленное формирование которого должно занять достойное место в процессе обучения русскому языку как иностранному.

Несмотря на то, что в методике русского языка как иностранного теория вопроса формирования «чувства языка» не разработана, все исследователи соглашаются с необходимостью целенаправленно развивать чувство языка у иностранных учащихся. И это подтверждает большое количество учебно-методических пособий, целью которых является научить студентов-инофонов правильному, коммуникативно-обоснованному употреблению синонимичных единиц (Копров В.Ю. [1], Чагина О.В.[2] и др.). Синонимия же, в свою очередь, является лингвистической основой формирования чувства языка, под которым мы понимаем механизм отбора при построении высказывания языковых единиц, в которых соотношение формального и семантического является варьирующим. Отбор языковых единиц производится в соответствии со следующими аспектами чувства языка: нормативным, ксеноразличительным, темпоральным, вероятностным, социальным, этическим, функционально-стилистическим, эстетическим.

Преподаватели, работающие с иностранными студентами, в зависимости от этапа обучения используют разные способы формирования чувства языка у инофонов. На продвинутом этапе при обучении студентов-филологов особое значение имеют историко-лингвистические дисциплины (старославянский язык, историческая фонетика, историческая грамматика, история русского литературного языка). На это неоднократно указывали преподаватели истории русского языка, работающие в иностранной аудитории (В.М. Греченко-Журавская [3], Ю.В. Журавлева [4], О.З. Оруджева [5], И.А. Фролова[6] и др.). По мнению исследователей, историко-лингвистическая работа способствует совершенствованию чувства языка и более глубокому проникновению в национальное языковое сознание носителей изучаемого языка.

Профессиональная компетенция филолога определяется не только владением информации о русском языке, но и способностью объяснить истоки и корни отбора языковых единиц, осуществляемого сформированным механизмом чувства языка каждого явления в языке. Таким образом, можно сделать вывод о том, что полноценное, серьезное изучение дисциплин историко-лингвистического цикла позволяет на продвинутом этапе сформировать коммуникативно-грамотную языковую личность с развитым чувством языка.

Изучение истории русского языка начинается с курса праславистики, где объектом исследования является общеславянский лексический фонд. Как известно, любое слово обладает двухчленной структурой: внешней формой и значением, включающим в себя специфику употребления. Внимание студентов при изучении общеславянского наследия в современном русском языке необходимо сосредоточить на том, что эти слова имеют простую словообразовательную структуру и зачастую выступают как слова с непроизводной основой. Многие из них в процессе длительного существования развили обширные гнезда производных (например: белый - белизна, белок, белеть, белить, побелка, беленький, беловатый и др.). Кроме того, эти слова имеют особенности значения: чаще всего оно прямое, номинативное. Если же это слова с абстрактным значением, без которых, безусловно, древние славяне не могли обойтись, то они означают простейшие нравственные понятия. Слова общеславянского происхождения – «ядро, важнейшая и древнейшая часть общенародной лексики языка» [7, с. 78]. Если говорить о стилистическом характере этой лексики, то она межстилевая, общеупотребительная, что определяет ее методическую ценность при изучении русского языка иностранными студентами.

Таким образом, обогащение лексикона студентов общеславянской лексикой, формирование устойчивого навыка использования этой лексики при построении собственных высказываний может способствовать развитию чувства языка и вместе с тем формированию определенного уровня коммуникативной компетенции. Однако знакомство с общеславянской лексикой необходимо осуществлять в историко-лингвистическом аспекте, что помогает установить связи между словами, являющимися с этимологической точки зрения родственными, а также проникнуть в языковое сознание русского народа, понять его менталитет и культуру. Тем самым решается задача по приобретению иностранными студентами лингвострановедческих, социокультурных знаний, но происходит это изнутри, через язык.

Такое внимание к общеславянскому языку и лексике обусловлено еще и тем, что к моменту изучения праславянских фонетических процессов, которые имеют рефлексы в современном русском языке в виде исторических чередований, вызывающих трудности при изучении русского языка, у студентов должно сформироваться умение отличать общеславянскую лексику от лексики более поздних периодов, а также от заимствований.

Работа с общеславянской лексикой, направленная на развитие способности к темпоральной оценке единицы, которая определяет специфику ее употребления и является неотъемлемой составляющей чувства языка, осуществляется в несколько этапов.

А. Мейе определяет общеславянский язык как «единый язык одного народа, сознающего свое единство» [8, с. 12]. Именно поэтому первым этапом работы с общеславянской лексикой становится знакомство с жизнью древних славян, их укладом, деятельностью, что дало название многим предметам, реалиям славянского мира, определило специфику образования новых слов. Лекционное изложение материала может сопровождаться чтением отрывков из исторической прозы.

Вторым этапом будет формирование умения определять отнесенность слова к общеславянской лексике, основываясь на работе с разными типами словарей: толковым словарем и этимологическим словарем русского языка. Итогом этой работы будет определение признаков, по которым можно отличить слово общеславянского происхождения. Студентам могут быть предложены слова в списковом варианте и в отрывке из текста художественной литературы. Критерием отбора слова должны стать частотность, вхождение в лексическую основу русского языка, а также методическая ценность, то есть возможность стать иллюстративным материалом для изучения исторических процессов. Примеры заданий.

1. Найдите слова общеславянского происхождения, используйте «Школьный этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского и Т.А. Бобровой [3]. Сделайте вывод относительно особенности внешней формы и значения данных слов.

Мать, река, брать, рояль, ползти, камыш, поле, караул, океан, море, горох, пляж, кислый, синий, принадлежать, отец, галстук, грамматика, голубь, болото, снег, злой, камень, престижный, писать, лиса, добрый, печатать, бульвар, институт, оазис, рубить, черный, пальма, есть, мебель, офицер, белый, клякса, клоун, клянчить, луг, друг, звонок, трясти, конец, рукопожатие, тишина, ноша, земля, нож, сын, берег, религия, весна, сатира, поле, азарт, империя, конь, сосед, жить, стоять, золото, гора, небо, мужество, мышь.

2. Найдите в стихотворении А. Блока слова общеславянского происхождения, подсчитайте их процент в лексике стихотворения. Сделайте вывод относительно значения и стилистической окраски данных слов. При необходимости обратитесь к этимологическому словарю.

В густой траве пропадешь с головой.

В тихий дом войдешь, не стучась…

Обнимет рукой, оплетет косой

И статная скажет: «Здравствуй, князь.


Вот здесь у меня – куст белых роз.

Вот здесь вчера – повилика вилась.

Где был, пропадал? Что за весть принес?

Кто любит, не любит, кто гонит нас?»


Как бывало, забудешь, что дни идут,

Как бывало, простишь, кто горд и зол.

И смотришь – тучи вдали встают,

И слушаешь песни далеких сел…


Заплачет сердце по чужой стороне,

Запросится в бой – зовет и манит…

Только скажет: «Прощай. Вернись ко мне» -

И опять за травой колокольчик звенит…

3. Прочитайте текст. Попробуйте без обращения к этимологическому словарю найти слова общеславянского происхождения. Что поможет вам определить происхождение слова? Отметьте специфику употребления данных слов.

Молодая поросль

По берегам реки жались друг к другу кусты смородины, вербы, ольхи и лесная малина; зеленая сочная осока зашла в самую воду, где блестела и гнулась под напором речной струи, как живая. Кое-где догнивали торчащие из земли бревна, а из-под них уже вылезли молодые побеги жимолости; тут же качались розовые стрелки иван-чая и пестрели болотные желтые цветы. Около старых пней, как дорогое кружево, лепился своими желтыми шапками душистый мох. У самого леса вытянулся целый остров молодого осинника, переливаясь на солнце своей вечно подвижной металлической листвой. А дальше зеленой стеной поднимался березняк и по течению реки уходил из глаз. Но всего красивее были молодые ели и березки, которые росли по склонам и отвалам: они походили на гурьбу детей, со всего размаха выбежавших на крутизну и отсюда любовавшихся всем, что было ниже. Казалось, что эта лесная молодежь лукаво шепталась между собой, счастливая тем, что дает только полная сил молодость. (Д. Мамин-Сибиряк)

Целью работы на данном этапе становится формирование умения находить общеславянскую лексику, опираясь на знания об особенностях внешней формы, значения и употребления слова. Способность оценить слово с точки зрения времени происхождения является темпоральной оценкой, которая дает возможность формированию других видов оценки, например, функционально-стилистической, вероятностной, эстетической и т.п. На основе работы с данными типами заданий студенты могут сделать вывод, что, определив общеславянское происхождение лексической единицы, можно оценить ее как принадлежащую всем стилям, то есть межстилевую, и обладающую высокой вероятностью использования в различных речевых ситуациях.

Третий этап работы направлен на формирование умения осуществлять отбор лексической единицы общеславянского происхождения из синонимического ряда слов, имеющих разное происхождение и стилистическую окраску. Это способствует, во-первых, расширению лексикона обучаемых, а во-вторых, показывает систему синтагматических и парадигматических связей внутри лексического уровня русского языка.

Основным требованием к словам, входящим в синонимические ряды, является также частотность и способность стать иллюстративным материалом для дальнейшего изучения. Сначала студентам предлагается работа с таблицей, которая включает 50 синонимических рядов, а слова определены с точки зрения происхождения. Необходимо отметить, что в синонимические ряды вошли не все синонимы языка. Это вызвано несколькими причинами. Во-первых, тем, что у многих слов трудно безошибочно определить происхождение, а этимологические словари не дают однозначного ответа. С методической точки зрения нам важно, чтобы учащиеся, работая с таблицей, могли увидеть наиболее очевидные признаки слов разного происхождения. Во – вторых, критерием отбора слов является вхождение его в лексическую основу русского языка, поэтому свой выбор мы согласовывали с учебным словарем «Лексическая основа русского языка» [9], что соответствует Государственному образовательному стандарту по русскому языку как иностранному, III сертификационному уровню, профессиональному модулю «Филология». По горизонтали дается синонимический ряд, причем у доминанты определяется лексическое значение по Толковому словарю русского языка (авторы С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова), чтобы было понятно, по какому значению происходит синонимизация.

Студенты должны рассмотреть таблицу и сделать вывод о том, какие общеславянские слова имеют синонимы, каков характер значения этих слов; какова стилистическая окраска слов, становящихся синонимами общеславянским; с чем связано возникновение синонимических рядов. Кроме того, данная таблица является открытой, и дальнейшая работа заключается в постоянном пополнении таблицы синонимами, которые будут появляться вследствие расширения словарного запаса учащихся не только при изучении истории русского языка, но и других дисциплин, а также за счет постоянного речевого опыта. Приведем часть данной таблицы.

Таблица 1.