Высшая школа культурологии

Вид материалаДокументы

Содержание


Тема 1. Языковая личность как объект исследования.
Тема 2.Человек-язык-общество.
Тема 3. Язык и социальная стратификация.
Тема 4. Проблема межкультурной коммуникации в социально неоднородной среде.
Тема 5. Речевой портрет
Тема 6. Язык и государство.
Тема 7. Языковая ситуация.
Тема 8. Взаимодействие языков и языковые контакты.
Тема 9. Билингвизм (двуязычие) и полилингвизм (многоязычие).
Тема 10. Язык и религия.
Тема 11. Лингвистическое проектирование.
Тема 12. Перевод как социолингвистическая проблема.
Подобный материал:

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ

В
ЫСШАЯ ШКОЛА КУЛЬТУРОЛОГИИ



Айсакова Е.А.

Социолингвистика



Учебная программа для студентов по специальности “культурология”

Москва

1999


Цель курса социолингвистики – показать основные направления изучения межкультурной коммуникации с точки зрения современной лингвистики. Современ­ное антропоцентрическое (антропологическое) направление в языкознании в центр своих интересов ставит не столько язык, сколько ''человека говорящего'', то есть язы­ковую личность. Социолингвистика, занимающая значительное место в антропологическом языкознании, рассматривает из основных базовых функций языка (номинативная, когнитивная, эмотивная) преимущественно коммуникативную. В центре внимания оказывается язык как средство личностного общения, язык как средство общения в определенной социальной группе, язык как средство межнационального, международного общения. Поэтому социолингвистика, как наука, непосредственно обращенная к проблемам общения, является важной составляющей специализации “Межкультурная коммуникация“. Известный специалист в этой области Ю.А.Сорокин отмечает: “Язык в первую очередь способствует тому, что культура может быть как средством общения, так и средством разобщения людей“.

Курс преследует следующие задачи:

1.Познакомить студентов с социальным аспектом функционирования языковых единиц разных уровней (фонетических, лексических, грамматических).

2. Расширить представление студентов о подсистемах русского языка (просторечии, жаргонах).

3. Акцентировать их внимание на реальной жизни языка в его динамике и неразрывной связи с развитием общества.

4. Дать студентам знания о лингвистическом аспекте проблемы взаимодействия культур.

5. Показать, как социальные факторы влияют на использование языковых средств.

6. Научить студентов видеть новые тенденции в развитии языка, верно их оценивать и учитывать при анализе языковых фактов в “социальном контексте“.

Курс имеет важную воспитательную задачу – выработку у будущих специалистов эффективных форм социального и речевого поведения.

Методологическая основа курса – структурно-функциональный и семантический анализ языка. Методы и приемы социолингвистических исследований:

1. Эксперимент.

2. Включенное наблюдение.

3. Прием ''скрытого микрофона''.

4. Анкетирование.

5. Интервьюирование.

6. Анализ документальных источников (статистическая обработка результатов переписи, домовых книг и т.д.).

7. Анализ художественных текстов.

8. Сопоставление данных разных языков, подсистем языка. Сопоставление различных речевых ситуаций.

Курс тесно связан, с одной стороны, с историей, социологией и рядом культурологических дисциплин, а с другой – с собственно лингвистическими дисциплинами, прежде всего с ''Введением в языкознание''. Он не исчерпывает всей глубины проблемы межкультурной коммуникации, а его лингвистическая направленность позволяет сохранить новизну и избежать повторения с другими курсами.


Содержание курса


Тема 1. Языковая личность как объект исследования.

Язык. Культура. Культурная антропология. Лингвокультурология как комплек­с­ная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании. Интерес к социокультурным аспектам развития и функционирования языка как одна из отличительных черт лингвистики 20 века. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Роль сопоставления языков и культур для наиболее полного раскрытия их сущности. Определение ключевых слов-понятий.

Антропологическое направление в языкознании. Социолингвистика (социология языка) как наука, в центре внимания которой изучение форм существования языка в их социокультурной обусловленности, рассмотрение общественных функций языка, связи его с различными социальными процессами, исследование особенностей языка разных социальных групп. История становления социолингвистики. Истоки социолингвистики: американская этнолингвистика (Э.Сепир, Ф.Боас); французская социологическая школа в языкознании (А.Мейе, М.Коэн); Пражский лингвистический кружок (Р.Якобсон, Н.С.Трубецкой, В.Матезиус). Методы социолингвистических исследований.


Тема 2.Человек-язык-общество.

Носитель языка в социальной структуре. Роль социокультурного компонента в развитии коммуникативных способностей. Языковой компонент культуры социума. Роль языка в процессе социализации и инкультурации личности. Языковая социализация. Этапы языковой социализации. Когнитивная (мысле-формирующая) функция языка.

Социальная обусловленность форм существования языка. Языковая личность и культура. Картина мира, созданная языком и культурой. Язык как зеркало культуры.

Функции языка в социолингвистическом аспекте: магическая; кумулятивная; регулирования социальных отношений; воздействие на общественное сознание; выделение или изоляции определенной социальной группы.


Тема 3. Язык и социальная стратификация.

Феномен социального неравенства. Проявление статуса и роли в языке. Социальный статус человека как социолингвистическая категория. Речевой этикет и социальный статус человека. Речевая индикация социального статуса.

Социальная и функциональная дифференциация языка. Подсистемы языка, используемые различными группами и слоями населения. Литературный язык. Существование двух литературных языков у одного народа (норвежский, армянский, корейский). Территориальные диалекты как одна из самых распространенных форм существования языка. Городское просторечие. Два круга носителей просторечия. Проблема выделения просторечия. Жаргоны. Типы жаргонов: профессиональные, групповые, возрастные, арго. Арго и реализация магической функции языка. Признаки жаргона: неоднородность состава носителей, нестабильность, установка на языковую игру, синонимическая иррадиация, ограниченный набор смыслов. Словари жаргонов.

Понятие о гендерлекте. Мужская и женская речь. Женская речь в зеркале фольклора. Особенности женского речевого поведения. Некоторые тенденции словоупотребления в женской речи.

Владение разными подсистемами языка как явление диглоссии. Билингвизм и диглоссия. Понятие об интерференции.


Тема 4. Проблема межкультурной коммуникации в социально неоднородной среде.

Владение языком как социолингвистическая проблема. Социальный аспект речевого общения. Социальная дифференциация языка. Речевое общение в социально неоднородной среде. Социальная регуляция речевого общения.

Психолингвистические особенности межличностного общения. Речевое об­ще­ние и социальные роли коммуникантов. Речевое поведение человека и законы статусно- ролевого взаимодействия. Социально-коммуникативная система. Подсистема – субкод – регистр. Кодовое переключение. Отсутствие кодового переключения как средство создания комического. Коммуникативные неудачи.


Тема 5. Речевой портрет

Речевой портрет как описание характерных языковых черт личности рассказ­чика, отражение его неповторимой речевой индивидуальности. М.В.Панов, лингвист, возобновивший социолингвистические исследования в России, проводивший массовые обследования носителей современного русского языка. Создал «фонетические портреты» носителей русского языка. Социальные факторы, влияющие на речевые особенности говорящего: территориальная принадлежность, возраст, социальное положение, уровень образования, территориальная характеристика родителей, их социальное положение. Принципы создания речевых портретов: селективность речевых признаков, значимость не только наличия, но и отсутствия каких-либо черт в речи говорящего, совмещение собственно языкового аспекта и коммуникативно-поведенческого. Индивидуальные и групповые речевые портреты.


Тема 6. Язык и государство.

Функции государства по отношению к языку: распространение грамотности и создание письменности, организация обучения языку и языкам, развитие книгопечатания, борьба за повышение культуры речи, совершенствование языковой ситу­а­ции. Понятие о языковой политике как аспекте государственной культурной политики. Языковая политика как часть внешней политики государства. Языковые пробле­мы общества: макропроблемы и микропроблемы. Основные направления языковой политики. Перспективная и ретроспективная языковая политика. Языковая политика и языковое строительство. Факторы, влияющие на характер языковой политики. Язык и идеология. Россия и Запад: сопоставление идеологий. Языковая политика в СССР и РФ.


Тема 7. Языковая ситуация.

Языковая ситуация как совокупность языков, подъязыков и функциональных стилей, обслуживающих общение в административно-территориальном объединении и в этнической общности. Типология языковых ситуаций. Однокомпонентная – многокомпонентная. Демографически равновесная – демографически неравновесная. Эндоглоссная, экзоглоссная, смешанная. Феномен исландского языка – единого языка, не распадающегося на подсистемы.

Смена языковых ситуаций в истории русского языка. Современная языковая ситуация в России и на территории бывшего СССР.


Тема 8. Взаимодействие языков и языковые контакты.

Формы взаимодействия языков: наличие общих лексических единиц, заимствование и калькированиев, возникновение гибридных форм, существование языковых союзов, создание и функционирование искусственных языков, параллельное использование 2х или более языков в одном социуме или одним лицом. Гибридные формы: лингва франка, языки – пиджин и креольские языки. Языки – пиджин как вторичные языки межэтнического общения: кяхтинское наречие, ruska-norsk. Социальная и лингвистическая специфика креольских языков. Существование языковых союзов. Ареально-хронологические модели смешения языков (субстрат, суперстрат и адстрат). Взаимодействие языков как социолингвистическая проблема.


Тема 9. Билингвизм (двуязычие) и полилингвизм (многоязычие).

Три аспекта изучения билингвизма: лингвистический (социолингвистический), психологический, педагогический. Типы билингвизма. Индивидуальный – мас­совый. Региональный – национальный. Полный – частичный. Близкородственный – неблизкородственный. Симметричный – асимметричный. Билингвизм и диглоссия. Языковая политика в условиях многонационального и многоязычного государства. Речевое общение в условиях языковой неоднородности. Двуязычие и мно­гоязычие в семейной жизни и в повседневном быту. Двуязычие русских эмигрантов. Культурный билингвизм. Понятие об интерференции. Типы интерференции: фонетическая, грамматическая, лексическая, «этикетная».


Тема 10. Язык и религия.

Этносы и религиозная принадлежность. Конфессиональный признак в самоидентификации государств.

Судьбы языков в религиозной истории народов. Конфессиональный статус языка как параметр его социолингвистической характеристики. Пророческие (апостольские) языки: веньянь, древнегреческий, латинский, классический арабский язык. Культурно-религиозные двуязычные миры. Конфессиональные факторы в истории языка. Раздел Британской Индии: факторы, повлиявшие на выбор государственного языка Индии и Пакистана. Старославянский язык как первый письменный язык всех славян. Старославянизмы в современном русском языке.

Неконвенциональная трактовка языкового знака.


Тема 11. Лингвистическое проектирование.

Попытки создания искусственных языков как решение проблемы конфликта культур, шаг к успешной коммуникации. Более 100 известных проектов создания искусственных языков. Искусственные языки – посредники. Типы искусственных языков. Логический и эмпирический подходы к созданию искусственных языков. Априорные и апостериорные искусственные языки. Судьба эсперанто. Современные попытки создания искусственных языков: латино-сине-флексиконе, идо, окциденталь, новиаль, интерлингва, бейсик инглиш.


Тема 12. Перевод как социолингвистическая проблема.

Проблемы перевода. Безэквивалентная лексика. Удельный вес безэквивалентной лексики в языке. Лакуны: частичные, полные, компенсированные. Лакуны национальные и текстовые; лингвистические (лексические, грамматические, сти­листические) и культурологические. Причины возникновения лакун. Другие проблемы перевода: лексико-фразеологические ограничения, регулирующие пользование языком; проблема «понятийной эквивалентности», проблема межъязыковой омонимии, национально-культурные особенности внутренней формы слова. Основные концепции перевода: буквального сходства; концепция адекватных соответствий; концепция нормативно-содержательного соответствия.


Литература


1. Основная:

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000.

Крысин Л.П. Беликов В.И. Социолингвистика.­ - М., 2001.

Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. – М., 1987.

Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М., 1996.

Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика. – М., 1976.

Язык. Культура. Этнос. – М., 1994.

Швейцер А.Д., Никольский Л.Г. Введение в социолингвистику. – М., 1978.

Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. – М., 1989.


2. Дополнительная

Верещагин Е.М., Костомаров В.В. Язык и культура. – М., 1990.

Грачев М.А. Русское арго. – Н. Новгород, 1997.

Ермакова О.П. Семантические процессы в современном молодежном жаргоне // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. – М., 1996.

Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно–прагматический аспект. – М., 1993.

Каринский Н.М. Очерки языка русских крестьян. – М., 1936.

Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Русский речевой портрет. – М., 1995.

Клемперер В. ZTJ. Язык третьего рейха. – М., 1998.

Колесов В.В. Русская речь. – СПб., 1998.

Крысин Л.П. Современный русский интеллигент: Штрихи к речевому портрету // Литературный язык и культурная традиция. – М., 1994.

Купина Н.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. – Екатеринбург-Пермь, 1995.

Ланин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ланин Б.А. История русского языка и общее языкознание. – М., 1977.

Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Балдаев Д.С., Белко В.К., Исупов И.М. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. – М., 1992.

Мечковская Н.Б. Язык и религия. – М., 1998.

Никонов В.А. Имя и общество. – М., 1974.

Русский язык конца 20 столетия (1985-1995). – М., 1996.

Селищев А.М. Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком последних лет. 1997-1926 гг. – М., 1928.

Текст как явление культуры. – Новосибирск, 1989.

Хроленко А.Т. Язык-Общество-Государство. – Курск, 1996.

Человеческий фактор в языке. – М., 1988.

Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка США. – М., 1983.

Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. – М., 2002.


Темы докладов (в качестве зачета):

  1. Социальные факторы развития и функционирования языка.
  2. Функции языка в социолингвистическом аспекте.
  3. Современная городская речь как объект социолингвистического изучения.
  4. Профессиональный жаргон программистов (врачей, актеров, спортсменов, журналистов).
  5. Современный школьный жаргон.
  6. Способы выражения оценки в жаргоне.
  7. Тоталитарный язык.
  8. Русское арго.
  9. Современный политический дискурс.
  10. Речевой этикет в социолингвистическом аспекте.
  11. Речевая агрессия и пути ее преодоления.
  12. Основные направления лингвистического проектирования.
  13. Художественный текст как объект социолингвистического анализа.
  14. Воздействие социальных факторов на развитие русского языка в 20-30-е годы 20 века.
  15. Современная языковая ситуация в России.
  16. Типы билингвизма.
  17. Язык русского зарубежья.
  18. Социолингвистический портрет (литературного персонажа, телеведущего, жур­налиста, знакомого).
  19. Словари жаргонов и арго.
  20. Имя и общество.