Высшая школа культурологии
Вид материала | Документы |
- Методические указания к выполнению контрольных работ Для студентов, 327.25kb.
- Концепция культуры Н. Данилевского. Общественно-историческая школа культурологии (О. Шпенглер,, 46.1kb.
- Высшая Школа Экономики. Высшая школа менеджмента программа, 87.79kb.
- Экономика для менеджеров, 2536.52kb.
- Московский Государственный Университет Культуры и Искусств Высшая Школа Культурологии, 736.45kb.
- Высшая Школа Экономики программа, 326.6kb.
- Высшая Школа Экономики Нижегородский филиал эссе по культурологии На тему: рассказ, 107.03kb.
- Содержание дисциплины, 43.34kb.
- Образования Общества «Знание», 43.6kb.
- Кначалу учебного года компания «искра» дала старт акции по распространению нового выпуска, 22.87kb.
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ
В
ЫСШАЯ ШКОЛА КУЛЬТУРОЛОГИИ
Айсакова Е.А.
Социолингвистика
Учебная программа для студентов по специальности “культурология”
Москва
1999
Цель курса социолингвистики – показать основные направления изучения межкультурной коммуникации с точки зрения современной лингвистики. Современное антропоцентрическое (антропологическое) направление в языкознании в центр своих интересов ставит не столько язык, сколько ''человека говорящего'', то есть языковую личность. Социолингвистика, занимающая значительное место в антропологическом языкознании, рассматривает из основных базовых функций языка (номинативная, когнитивная, эмотивная) преимущественно коммуникативную. В центре внимания оказывается язык как средство личностного общения, язык как средство общения в определенной социальной группе, язык как средство межнационального, международного общения. Поэтому социолингвистика, как наука, непосредственно обращенная к проблемам общения, является важной составляющей специализации “Межкультурная коммуникация“. Известный специалист в этой области Ю.А.Сорокин отмечает: “Язык в первую очередь способствует тому, что культура может быть как средством общения, так и средством разобщения людей“.
Курс преследует следующие задачи:
1.Познакомить студентов с социальным аспектом функционирования языковых единиц разных уровней (фонетических, лексических, грамматических).
2. Расширить представление студентов о подсистемах русского языка (просторечии, жаргонах).
3. Акцентировать их внимание на реальной жизни языка в его динамике и неразрывной связи с развитием общества.
4. Дать студентам знания о лингвистическом аспекте проблемы взаимодействия культур.
5. Показать, как социальные факторы влияют на использование языковых средств.
6. Научить студентов видеть новые тенденции в развитии языка, верно их оценивать и учитывать при анализе языковых фактов в “социальном контексте“.
Курс имеет важную воспитательную задачу – выработку у будущих специалистов эффективных форм социального и речевого поведения.
Методологическая основа курса – структурно-функциональный и семантический анализ языка. Методы и приемы социолингвистических исследований:
1. Эксперимент.
2. Включенное наблюдение.
3. Прием ''скрытого микрофона''.
4. Анкетирование.
5. Интервьюирование.
6. Анализ документальных источников (статистическая обработка результатов переписи, домовых книг и т.д.).
7. Анализ художественных текстов.
8. Сопоставление данных разных языков, подсистем языка. Сопоставление различных речевых ситуаций.
Курс тесно связан, с одной стороны, с историей, социологией и рядом культурологических дисциплин, а с другой – с собственно лингвистическими дисциплинами, прежде всего с ''Введением в языкознание''. Он не исчерпывает всей глубины проблемы межкультурной коммуникации, а его лингвистическая направленность позволяет сохранить новизну и избежать повторения с другими курсами.
Содержание курса
Тема 1. Языковая личность как объект исследования.
Язык. Культура. Культурная антропология. Лингвокультурология как комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании. Интерес к социокультурным аспектам развития и функционирования языка как одна из отличительных черт лингвистики 20 века. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Роль сопоставления языков и культур для наиболее полного раскрытия их сущности. Определение ключевых слов-понятий.
Антропологическое направление в языкознании. Социолингвистика (социология языка) как наука, в центре внимания которой изучение форм существования языка в их социокультурной обусловленности, рассмотрение общественных функций языка, связи его с различными социальными процессами, исследование особенностей языка разных социальных групп. История становления социолингвистики. Истоки социолингвистики: американская этнолингвистика (Э.Сепир, Ф.Боас); французская социологическая школа в языкознании (А.Мейе, М.Коэн); Пражский лингвистический кружок (Р.Якобсон, Н.С.Трубецкой, В.Матезиус). Методы социолингвистических исследований.
Тема 2.Человек-язык-общество.
Носитель языка в социальной структуре. Роль социокультурного компонента в развитии коммуникативных способностей. Языковой компонент культуры социума. Роль языка в процессе социализации и инкультурации личности. Языковая социализация. Этапы языковой социализации. Когнитивная (мысле-формирующая) функция языка.
Социальная обусловленность форм существования языка. Языковая личность и культура. Картина мира, созданная языком и культурой. Язык как зеркало культуры.
Функции языка в социолингвистическом аспекте: магическая; кумулятивная; регулирования социальных отношений; воздействие на общественное сознание; выделение или изоляции определенной социальной группы.
Тема 3. Язык и социальная стратификация.
Феномен социального неравенства. Проявление статуса и роли в языке. Социальный статус человека как социолингвистическая категория. Речевой этикет и социальный статус человека. Речевая индикация социального статуса.
Социальная и функциональная дифференциация языка. Подсистемы языка, используемые различными группами и слоями населения. Литературный язык. Существование двух литературных языков у одного народа (норвежский, армянский, корейский). Территориальные диалекты как одна из самых распространенных форм существования языка. Городское просторечие. Два круга носителей просторечия. Проблема выделения просторечия. Жаргоны. Типы жаргонов: профессиональные, групповые, возрастные, арго. Арго и реализация магической функции языка. Признаки жаргона: неоднородность состава носителей, нестабильность, установка на языковую игру, синонимическая иррадиация, ограниченный набор смыслов. Словари жаргонов.
Понятие о гендерлекте. Мужская и женская речь. Женская речь в зеркале фольклора. Особенности женского речевого поведения. Некоторые тенденции словоупотребления в женской речи.
Владение разными подсистемами языка как явление диглоссии. Билингвизм и диглоссия. Понятие об интерференции.
Тема 4. Проблема межкультурной коммуникации в социально неоднородной среде.
Владение языком как социолингвистическая проблема. Социальный аспект речевого общения. Социальная дифференциация языка. Речевое общение в социально неоднородной среде. Социальная регуляция речевого общения.
Психолингвистические особенности межличностного общения. Речевое общение и социальные роли коммуникантов. Речевое поведение человека и законы статусно- ролевого взаимодействия. Социально-коммуникативная система. Подсистема – субкод – регистр. Кодовое переключение. Отсутствие кодового переключения как средство создания комического. Коммуникативные неудачи.
Тема 5. Речевой портрет
Речевой портрет как описание характерных языковых черт личности рассказчика, отражение его неповторимой речевой индивидуальности. М.В.Панов, лингвист, возобновивший социолингвистические исследования в России, проводивший массовые обследования носителей современного русского языка. Создал «фонетические портреты» носителей русского языка. Социальные факторы, влияющие на речевые особенности говорящего: территориальная принадлежность, возраст, социальное положение, уровень образования, территориальная характеристика родителей, их социальное положение. Принципы создания речевых портретов: селективность речевых признаков, значимость не только наличия, но и отсутствия каких-либо черт в речи говорящего, совмещение собственно языкового аспекта и коммуникативно-поведенческого. Индивидуальные и групповые речевые портреты.
Тема 6. Язык и государство.
Функции государства по отношению к языку: распространение грамотности и создание письменности, организация обучения языку и языкам, развитие книгопечатания, борьба за повышение культуры речи, совершенствование языковой ситуации. Понятие о языковой политике как аспекте государственной культурной политики. Языковая политика как часть внешней политики государства. Языковые проблемы общества: макропроблемы и микропроблемы. Основные направления языковой политики. Перспективная и ретроспективная языковая политика. Языковая политика и языковое строительство. Факторы, влияющие на характер языковой политики. Язык и идеология. Россия и Запад: сопоставление идеологий. Языковая политика в СССР и РФ.
Тема 7. Языковая ситуация.
Языковая ситуация как совокупность языков, подъязыков и функциональных стилей, обслуживающих общение в административно-территориальном объединении и в этнической общности. Типология языковых ситуаций. Однокомпонентная – многокомпонентная. Демографически равновесная – демографически неравновесная. Эндоглоссная, экзоглоссная, смешанная. Феномен исландского языка – единого языка, не распадающегося на подсистемы.
Смена языковых ситуаций в истории русского языка. Современная языковая ситуация в России и на территории бывшего СССР.
Тема 8. Взаимодействие языков и языковые контакты.
Формы взаимодействия языков: наличие общих лексических единиц, заимствование и калькированиев, возникновение гибридных форм, существование языковых союзов, создание и функционирование искусственных языков, параллельное использование 2х или более языков в одном социуме или одним лицом. Гибридные формы: лингва франка, языки – пиджин и креольские языки. Языки – пиджин как вторичные языки межэтнического общения: кяхтинское наречие, ruska-norsk. Социальная и лингвистическая специфика креольских языков. Существование языковых союзов. Ареально-хронологические модели смешения языков (субстрат, суперстрат и адстрат). Взаимодействие языков как социолингвистическая проблема.
Тема 9. Билингвизм (двуязычие) и полилингвизм (многоязычие).
Три аспекта изучения билингвизма: лингвистический (социолингвистический), психологический, педагогический. Типы билингвизма. Индивидуальный – массовый. Региональный – национальный. Полный – частичный. Близкородственный – неблизкородственный. Симметричный – асимметричный. Билингвизм и диглоссия. Языковая политика в условиях многонационального и многоязычного государства. Речевое общение в условиях языковой неоднородности. Двуязычие и многоязычие в семейной жизни и в повседневном быту. Двуязычие русских эмигрантов. Культурный билингвизм. Понятие об интерференции. Типы интерференции: фонетическая, грамматическая, лексическая, «этикетная».
Тема 10. Язык и религия.
Этносы и религиозная принадлежность. Конфессиональный признак в самоидентификации государств.
Судьбы языков в религиозной истории народов. Конфессиональный статус языка как параметр его социолингвистической характеристики. Пророческие (апостольские) языки: веньянь, древнегреческий, латинский, классический арабский язык. Культурно-религиозные двуязычные миры. Конфессиональные факторы в истории языка. Раздел Британской Индии: факторы, повлиявшие на выбор государственного языка Индии и Пакистана. Старославянский язык как первый письменный язык всех славян. Старославянизмы в современном русском языке.
Неконвенциональная трактовка языкового знака.
Тема 11. Лингвистическое проектирование.
Попытки создания искусственных языков как решение проблемы конфликта культур, шаг к успешной коммуникации. Более 100 известных проектов создания искусственных языков. Искусственные языки – посредники. Типы искусственных языков. Логический и эмпирический подходы к созданию искусственных языков. Априорные и апостериорные искусственные языки. Судьба эсперанто. Современные попытки создания искусственных языков: латино-сине-флексиконе, идо, окциденталь, новиаль, интерлингва, бейсик инглиш.
Тема 12. Перевод как социолингвистическая проблема.
Проблемы перевода. Безэквивалентная лексика. Удельный вес безэквивалентной лексики в языке. Лакуны: частичные, полные, компенсированные. Лакуны национальные и текстовые; лингвистические (лексические, грамматические, стилистические) и культурологические. Причины возникновения лакун. Другие проблемы перевода: лексико-фразеологические ограничения, регулирующие пользование языком; проблема «понятийной эквивалентности», проблема межъязыковой омонимии, национально-культурные особенности внутренней формы слова. Основные концепции перевода: буквального сходства; концепция адекватных соответствий; концепция нормативно-содержательного соответствия.
Литература
1. Основная:
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000.
Крысин Л.П. Беликов В.И. Социолингвистика. - М., 2001.
Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. – М., 1987.
Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М., 1996.
Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика. – М., 1976.
Язык. Культура. Этнос. – М., 1994.
Швейцер А.Д., Никольский Л.Г. Введение в социолингвистику. – М., 1978.
Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. – М., 1989.
2. Дополнительная
Верещагин Е.М., Костомаров В.В. Язык и культура. – М., 1990.
Грачев М.А. Русское арго. – Н. Новгород, 1997.
Ермакова О.П. Семантические процессы в современном молодежном жаргоне // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. – М., 1996.
Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно–прагматический аспект. – М., 1993.
Каринский Н.М. Очерки языка русских крестьян. – М., 1936.
Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Русский речевой портрет. – М., 1995.
Клемперер В. ZTJ. Язык третьего рейха. – М., 1998.
Колесов В.В. Русская речь. – СПб., 1998.
Крысин Л.П. Современный русский интеллигент: Штрихи к речевому портрету // Литературный язык и культурная традиция. – М., 1994.
Купина Н.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. – Екатеринбург-Пермь, 1995.
Ланин Б.А. О лингвистическом изучении города // Ланин Б.А. История русского языка и общее языкознание. – М., 1977.
Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Балдаев Д.С., Белко В.К., Исупов И.М. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. – М., 1992.
Мечковская Н.Б. Язык и религия. – М., 1998.
Никонов В.А. Имя и общество. – М., 1974.
Русский язык конца 20 столетия (1985-1995). – М., 1996.
Селищев А.М. Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком последних лет. 1997-1926 гг. – М., 1928.
Текст как явление культуры. – Новосибирск, 1989.
Хроленко А.Т. Язык-Общество-Государство. – Курск, 1996.
Человеческий фактор в языке. – М., 1988.
Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка США. – М., 1983.
Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. – М., 2002.
Темы докладов (в качестве зачета):
Социальные факторы развития и функционирования языка.
- Функции языка в социолингвистическом аспекте.
- Современная городская речь как объект социолингвистического изучения.
- Профессиональный жаргон программистов (врачей, актеров, спортсменов, журналистов).
- Современный школьный жаргон.
- Способы выражения оценки в жаргоне.
- Тоталитарный язык.
- Русское арго.
- Современный политический дискурс.
- Речевой этикет в социолингвистическом аспекте.
- Речевая агрессия и пути ее преодоления.
- Основные направления лингвистического проектирования.
- Художественный текст как объект социолингвистического анализа.
- Воздействие социальных факторов на развитие русского языка в 20-30-е годы 20 века.
- Современная языковая ситуация в России.
- Типы билингвизма.
- Язык русского зарубежья.
- Социолингвистический портрет (литературного персонажа, телеведущего, журналиста, знакомого).
- Словари жаргонов и арго.
- Имя и общество.