Приказ Министра обороны Российской Федерации «О мерах по соблюдению норм международного гуманитарного права в Вооруженных Силах Российской Федерации» №360 от 8 августа 2001 г.

Вид материалаДокументы

Содержание


При расположении воинских частей а подразделений на месте
При участии в деятельности по поддержанию и восстановлению меж­дународного мира и безопасности
Обращение с жертвами вооруженных конфликтов, медицинским и духовным персоналом противника
Раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение
Гражданское население
Медицинский и духовный персонал противника
Перемирие и окончание боевых действий
Общие правила действий войск на оккупированной территории
Особенности применения норм международного гуманитарного права во внутренних вооруженных конфликтах
Iv. особенности применения норм международного гуманитарного права при ведении боевых действий силами авиации и флота
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   16

При расположении воинских частей а подразделений на месте


44. В случае длительного расположения воинской части (подразделения) на месте командир и штаб, кроме решения обычных вопросов, долж­ны организовать взаимодействие с местной администрацией по вопросам соблюдения порядка поведения и передвижения гражданского населения в районах расположения войск, организовать их обозначение и провести дру­гие мероприятия, снижающие уровень опасности для гражданского населе­ния.

Следует избегать расположения войск вблизи крупных населенных пунктов и объектов (зон), находящихся под защитой международного гума­нитарного права.


При участии в деятельности по поддержанию и восстановлению меж­дународного мира и безопасности

45. Личный состав соединения (воинской части, подразделения). принимающего участие в операциях по поддержанию или восстановлению международного мира и безопасности, обязан соблюдать нормы междуна­родного гуманитарного права с учетом требований документов, регламен­тирующих порядок и условия проведения указанных операций.


Обращение с жертвами вооруженных конфликтов, медицинским и духовным персоналом противника

46. Жертвы вооруженных конфликтов пользуются уважением и на­ходятся под защитой международного гуманитарного права на территории, контролируемой войсками, если они воздерживаются от любых враждебных действий по отношению к вооруженным силам.

Раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение


47. Как в ходе боевых действий, так и после выполнения поставлен­ной задачи командир обязан принять меры по розыску и сбору раненых и больных, независимо от их принадлежности, оградить их от мародерства и обеспечить им необходимый уход и защиту.

Всем раненым, больным и лицам, потерпевшим кораблекрушение, независимо от того, к какой стороне они принадлежат, предоставляется в максимально возможной форме и в кратчайшие сроки медицинская помощь и уход, который требует их состояние Между ними не проводится никакого различия по каким бы то ни было соображениям, кроме медицинских.

48. Командиры (начальники) могут обращаться с призывом к чело­веколюбию местных жителей добровольно под контролем военных властей подбирать раненых и больных и ухаживать за ними. Командиры (начальни­ки) должны также разрешать гражданскому населению и гуманитарным организациям, даже в районах вторжения или на оккупированных террито­риях, по собственному почину подбирать раненых и больных, независимо от их национальности, и ухаживать за ними.

Военнопленные


49. Статус военнопленного и право на соответствующее обращение вступают в силу с момента взятия в плен и действуют до их окончателен освобождения и репатриации.

50. С военнопленными необходимо обращаться гуманно, защищать их от актов насилия, запугивания, оскорбления и любопытства окружаю­щих. Военнопленные полностью сохраняют свою гражданскую правоспособность, которой они пользовались до захвата в плен.

К офицерам и приравненным к ним военнопленным следует относиться с уважением, полагающимся их званию и возрасту.

Военнопленные подчиняются законам, уставам и приказам, дейст­вующим в вооруженных силах государства, держащего их в плену.

51. Допрос военнопленных должен проводиться на языке, понятном для них, без применения пыток и других мер принуждения. Каждый военнопленный при его допросе обязан сообщить только свою фамилию, имя, отчество, воинское звание, дату рождения и личный номер или, за неимени­ем таковых, другую равноценную информацию.

52. Военнопленному, с момента взятия в плен и не позднее 7 дней после прибытия в сборный пункт военнопленных, в том числе и временный, а также в случае заболевания, отправки в медицинский пункт (госпиталь) и другой сборный пункт военнопленных, предоставляется возможность за­ полнить и отправить в Центральное Справочное Агентство карточку-извещение о взятии в плен. Кроме того, он имеет право письменно сооб­щить своей семье о состоянии своего здоровья и факте взятия в плен.

53. Трудоспособные военнопленные из числа рядового состава мо­гут привлекаться к выполнению работ невоенного характера, не связанных с риском для их жизни или здоровья, с учетом их возраста, пола, а также фи­зических способностей.

Привлечение к опасным видам работ (в том числе разминированию) может осуществляться только с письменного согласия самих военноплен­ных.

Военнопленные из числа командного состава могут привлекаться к работам только в качестве лиц руководящих или контролирующих работу военнопленных из числа рядового состава.

Порядок, содержания (приема, регистрации и обеспечения) военно­пленных до их эвакуации в сборные пункты военнопленных объединения изложен в главе V настоящего Наставления.

Гражданское население


54. Гражданское население и отдельные гражданские лица находятся под защитой, которая в дополнение к другим нормам международного гума­нитарного права запрещает превращать их в объекты нападений, использо­вать гражданское население и отдельных гражданских лиц для защиты опре­деленных пунктов, районов или военных объектов от нападения.

В максимально возможной степени:

гражданское население, отдельные гражданские лица и гражданские объекты, находящиеся под контролем командования, удаляются из районов, расположенных вблизи от военных объектов;

избегается размещение военных объектов в густонаселенных районах или вблизи от них;

принимаются другие необходимые меры предосторожности для защиты гражданского населения, отдельных гражданских лиц и гражданских объектов от опасностей, возникающих в результате боевых действий.

Кроме того, при ведении боевых действий запрещается совершать нападения неизбирательного характера.

К нападениям неизбирательного характера относятся:

нападения, которые не направлены на конкретные военные объекты;

нападения, когда применяются способы или средства ведения боевых действий, которые не могут быть направлены на конкретные военные объекты, а также не обеспечивающие необходимые ограничения последствии их применения и соблюдение принципа различия;

нападения путем огневого поражения, при котором в качестве единого военного объекта назначаются ряд явно отстоящих друг от друга и различимых военных объектов, расположенных в городе или другом населенном пункте, где сосредоточено гражданское население;

нападение, в результате которого будет не соблюден принцип соразмерности.

55. Гражданские лица пользуются защитой, указанной в пункте 54 настоящего Наставления, за исключением случаев и на такой период, пока они принимают непосредственное участие в боевых действиях.

56. Женщины и дети пользуются особым уважением, им обеспечивается защита от изнасилования, принуждения к проституции и любых других непристойных посягательств.

57. Запрещается нападение, уничтожение, вывоз или приведение в негодность объектов, необходимых для выживания гражданского населения (запасов продуктов питания, производящих продукты питания, сельскохо­зяйственных районов, посевов, скота, сооружений для снабжения питьевой водой и ее запасов, ирригационных сооружений), если они не используются для поддержания существования исключительно личного состава воинских частей (подразделений) противника или прямой поддержки их боевых дей­ствии. Уничтожение, вывоз или приведение в негодность таких объектов не должно приводить к голоду гражданского населения или принуждать его в интересах обороны своей национальной территории от вторжения против­ника на такой контролируемой территории, где этого требует военная необходимость.


Медицинский и духовный персонал противника

58. Медицинский и духовный персонал противника пользуется уважением и покровительством и не может быть объектом нападения, если этот персонал при проверке не совершал действий, выходящих за рамки его профессиональных (медицинских или духовных) обязанностей и воздерживается от участия в боевых действиях; если указанные лица соблюдают установленные правила опознавания (Приложение №1 к настоящему Наставлению), Представление защиты может быть прекращено только после предупреждения с установлением в соответственных случаях разумного срока и после того, как такое предупреждение не было принято во внимание.

59. Медицинский состав и духовные персонал, задержанные держащей в плену стороной конфликта с целью оказания помощи военнопленным, не будут считаться военнопленными, но по меньшей мере будут пользоваться преимуществами и покровительством, предоставляемыми военнопленным. Они будут продолжать выполнять свои медицинские и духовные обязанности в интересах военнопленных, по преимуществу принадлежащей к вооруженным силам, за которыми они числятся.

60. Для обеспечения охраны от возможного посягательства на физическую неприкосновенность при выполнении медицинских (духовных) обязанностей осуществляется конвоирование лиц медицинского и духовного персонала, при необходимости им обеспечивается возможность посещена военнопленных и ведения корреспонденции по вопросам медицинской (духовной) деятельности.

61. Захваченный временный медицинский персонал противника (личный состав вооруженных сил, специально обученный для использования его в качестве санитаров, санитарок или носильщиков для розыска, подбирания, перевозки или для лечения раненых и больных) получает статус военнопленных и, при необходимости, может использоваться для выполнения своих медицинских функций в соответствии с уровнем своей специальной подготовки.

62. Захваченный духовный персонал противника должен иметь возможность свободно выполнять свои обязанности до тех пор, пока удерживающая сторона сама не будет в состоянии обеспечивать духовную помощь Положения, относящиеся к захваченному медицинскому персоналу противника, распространяются по аналогии на захваченный духовный персонал.

63. Запрещается привлечение задержанного медицинского и духовного персонала к выполнению работ, не связанных с его медицинскими ил духовными обязанностями.


Перемирие и окончание боевых действий

64. Перемирие представляет собой временное прекращение боевых действий, осуществляемое на основе взаимного соглашения между участниками вооруженного конфликта.

Местное перемирие заключается с целью приостановить боевые дей­ствия между отдельными частями в ограниченном районе для поиска, сбора и эвакуации раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, погиб­ших (умерших) и их обмена, а также предупреждения противника о наруше­нии им норм международного гуманитарного права, вывода из окруженных и блокированных районов раненых, больных и потерпевших кораблекрушение и перемещения через эти районы военно-медицинского и военно-духовного персонала и их имущества.

65. Вступление в контакт с командиром противостоящего воинского формирования противника осуществляется под руководством командира во­инской части и только с разрешения (или по распоряжению) вышестоящего командира (начальника).

66. Для установления контактов с противником могут использоваться технические средства (звуковещательные станции, средства радиосвязи), вы­сылаться парламентер или применяться другие способы и средства, примени­тельно к конкретной обстановке. С этой целью командир может также обра­титься за помощью к посредникам из числа представителей гуманитарных организаций

67. Парламентер, как правило, назначается из числа наиболее подго­товленных офицеров. Парламентер, а также сопровождающие его лица (тру­бач, горнист или барабанщик, переводчик, лицо, несущее белый флаг) поль­зуются правом на неприкосновенность. Белый флаг свидетельствует о наме­рении поднявших его лиц вступить в переговоры с противоположной сторо­ной и не означает капитуляцию.

68. Принимая парламентера противника и сопровождающих его лиц, командир обязан принять все меры, необходимые для сохранения в тайне мероприятий, касающихся подготовки и ведения боевых действий.

Парламентер и лица его сопровождающие могут быть временно за­держаны в случае злоупотребления ими своим статусом (ведение разведки, унижение чести и достоинства принимающей стороны и подобным им случаям).

69. Отказ вступить в контакт с противником не является нарушением норм международного гуманитарного права, но во всех случаях командир должен обеспечить неприкосновенность парламентера и сопровождающих его лиц.

70. В достигнутом с противником соглашении о перемирии определя­ется время его действия, границы района поиска (сбора, обмена, эвакуации) раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, погибших (умер­ших), а также другие вопросы, необходимые для соблюдения соглашения.

Перемирие оформляется письменным приказом.

Использование соглашения о перемирии для нанесения поражения (разгрома) противнику является вероломством.

О достигнутых договоренностях докладывается вышестоящему ко­мандиру (начальнику), а также информируются командиры взаимодействую­щих соединений (воинских частей, подразделений) и соседи.

71. После окончания боевых действий в определенном районе, как только позволит обстановка, командир обязан организовать сотрудничеств. местной администрацией по возвращению временно перемещенных граждан на прежнее место жительства; возврату его владельцам гражданского имущества, которое временно использовалось в военных целях; снятию инженерных заграждений, разминированию местности и гражданских объектов; ремонту дорог и восстановлению объектов, имеющих важное значение для гражданского населения.

Совместно с местной администрацией определяются потребности первоочередные мероприятия по медицинскому обеспечению гражданок населения, поддержанию общественного порядка.

72. После окончания боевых действий командир соединения, кроя выполнения обычных задач, обязан принять меры по розыску погибших (умерших) и пропавших без вести, независимо от их принадлежности


Общие правила действий войск на оккупированной территории

73. Под оккупацией понимается занятие вооруженными силами (оккупационными войсками) территории противника и принятие на себя управление ею.

Действия оккупационных войск при этом должны соответствовать нормам международного гуманитарного права.

74. Командир соединения (воинской части, подразделения), расположенного на оккупированной территории, обязан, уважая существующие на оккупированной территории законы, принимать все зависящие от него меры по обеспечению общественного порядка и безопасности, предотвращению грабежа и незаконной конфискации имущества. Однако, в отношении гражданского населения могут быть приняты дополнительные меры контроля обеспечения безопасности, необходимые в связи с военным положением.

75. Запрещается принуждать население оккупированной территории служить в вооруженных или вспомогательных силах оккупационных войск, захватывать в качестве заложников, и давать сведения об армии другого воюющего или о его средствах ведения боевых действий. Жизнь, семья, собственность, обычаи гражданского населения должны уважаться. Вместе с тем население оккупированной территории может привлекаться к принудительному труду в пределах оккупированной территории в интересах жизнеобеспечения оккупационных войск или самого гражданского населения, поддержания общественного порядка, кроме привлечения к работе на военных объек­тах и оборонительных сооружениях.

Запрещается депортация гражданского населения с оккупированной территории на территорию другого государства. В целях обеспечения безопасности гражданского населения или ввиду военной необходимости допускается его временная эвакуация вглубь оккупированной территории, за исключением случаев, когда это невозможно.

76. Запрещается уничтожение имущества, являющегося государст­венной, коллективной или частной собственностью, которое не является необходимым для ведения боевых действий.

77. Командир обязан способствовать обеспечению снабжения гражданского населения продовольствием и медикаментами, а также организовывать взаимодействие с гуманитарными организациями по вопросам дос­тавки гуманитарных грузов.

78. На оккупированной территории в целях обеспечения безопасности допускается разоружение персонала местной гражданской обороны. вместе с тем, запрещается ограничение его деятельности, затрудняющей выполнение функциональных задач и способной отрицательно отразиться на интересах гражданского населения.

79. Временно и только в случае крайней необходимости допускается реквизиция гражданских больниц для ухода за ранеными и больными воен­нослужащими при условии, что будет обеспечено лечение и надлежащий уход за больными, находящимися в этих больницах и обеспечиваться нужды гражданского населения в медицинской помощи.


Особенности применения норм международного гуманитарного права во внутренних вооруженных конфликтах

80. Положения пунктов 80—86 настоящего Положения применяются ко всем лицам, затрагиваемым внутренним вооруженным конфликтом, без различия, основанного на признаках расы, цвета кожи, пола, языка, рели­гии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения или иного статуса, или на ка­ких-либо других подобных критериях.

81. Все лица, не принимающие непосредственного участия или пре­кратившие принимать участие в боевых действиях, независимо от того, ограничена их свобода или нет, имеют право на уважение своей личности, своей чести, своих убеждений и своих религиозных обрядов. При всех об­стоятельствах с ними обращаются гуманно. Запрещается отдавать приказ не оставлять никого в живых.

В отношении вышеуказанных лиц запрещаются следующие действия:

посягательство на их жизнь, причинение вреда их здоровью, физи­ческому и психическому состоянию, в частности убийства, а также пытки, нанесение увечий или любые формы телесных наказаний;

коллективные наказания;

взятие заложников;

акты терроризма;

надругательство над человеческим достоинством, в частности уни­зительное и оскорбительное обращение, изнасилование, принуждение к проституции или непристойное посягательство в любой форме;

рабство и работорговля во всех формах;

грабеж;

угрозы совершить любое из вышеуказанных действий.

Дети, не достигшие пятнадцатилетнего возраста, не подлежат вербовке в вооруженные силы или группы и им не разрешается принимать участие в боевых действиях. Детям обеспечивается необходимая забота и помощь. Защита продолжает применяться к ним, даже если они принимают непосредственное участие в боевых действиях и попадают в плен.

82. Все раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение независимо от того, принимали ли они участие в вооруженном конфликте, пользуются уважением и защитой. При всех обстоятельствах с ними следуют обращаться гуманно и предоставлять в максимально возможной мере кратчайшие сроки медицинскую помощь и уход, которых требует их стояние.

Во всех случаях, когда это позволяет обстановка, и в особенности еле окончания боевых действий, принимаются все возможные меры, направленные на то, чтобы разыскать и подобрать раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, и оградить их от ограбления и дурного обращения, обеспечить им необходимый уход, а также на то, чтобы разыскать мертвых и воспрепятствовать их ограблению, чтобы достойно их захоронить.

83. Медицинский и духовный персонал пользуется уважением и защитой, ему оказывается вся возможная помощь для выполнения им своих обязанностей. Запрещается требовать, чтобы при выполнении своих функций медицинский персонал отдавал предпочтение какому-либо лицу, кроме как по соображениям медицинского характера.

Передача медицинским персоналом сведений относительно раненых и больных, составляющих врачебную тайну, осуществляется только в случаях, определенных законодательством Российской Федерации об охране здоровья граждан.

Медицинские формирования и санитарно-транспортные средства любое время пользуются уважением и защитой и не могут быть объектом нападения за исключением случаев, когда они используются для совершения враждебных действий. Однако предоставление защиты может быть прекращено только после предупреждения и после того, как такое предупреждение не было принято во внимание.

В соответствии с приложением № 1 к настоящему Наставлению предусматривается ношение и размещение на видном месте отличительно эмблемы (красного креста на белом фоне) медицинским и духовным персоналом. медицинскими формированиями и санитарно-транспортными средствами. Она пользуется уважением при всех обстоятельствах, ее использование не по назначению запрещается.

84. Гражданское население и отдельные гражданские лица пользуются защитой от опасностей, возникающих в связи с боевыми действиям Гражданское население и отдельные гражданские лица не должны являться объектом нападения. Запрещаются акты насилия или угрозы насилием, имеющие целью терроризировать гражданское население. Гражданские лица пользуются защитой, если и до тех пор, пока они не принимают непо­средственного участия в боевых действиях.

Лица, подозреваемые в участии в вооруженном конфликте, задер­живаются и передаются правоохранительным органам. До этого времени обеспечивается их охрана от возможного посягательства на физическую неприкосновенность.

85. Запрещается использовать голод среди гражданского населения в качестве способа ведения боевых действий, в том числе подвергать напа­дению. уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необхо­димые для выживания гражданского населения.

Запрещается принудительное перемещение гражданского населения по причинам, связанным с вооруженным конфликтом, если необходимость в этом не вызывается требованиями обеспечения безопасности самого насе­ления или военной необходимости. Запрещается принуждать гражданских лиц покидать свою собственную территорию по причинам, связанным с конфликтом.

Особо опасные объекты не подлежат нападению даже в тех случаях, когда указанные объекты являются военными объектами, если такое напа­дение может вызвать тяжелые потери среди гражданского населения.

Запрещается совершать какие-либо враждебные акты, направленные против культурных ценностей и использовать их для достижения успеха в бою,

Общества помощи, находящиеся на территории государства, такие как организации Красного Креста и Красного Полумесяца, могут предлагать услуги с целью выполнения гуманитарных функций в отношении жертв вооруженного конфликта. Гражданское население может предлагать подби­рать раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, и ухаживать за ними.

86. Уголовное преследование лиц, совершивших военные и иные преступления в период внутреннего вооруженного конфликта, осуществля­ется на основании законодательства Российской Федерации путем следст­венных действий и вынесения судебного приговора, обеспечивающего ос­новные гарантии независимости и беспристрастности.


IV. ОСОБЕННОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ НОРМ МЕЖДУНАРОДНОГО ГУМАНИТАРНОГО ПРАВА ПРИ ВЕДЕНИИ БОЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ СИЛАМИ АВИАЦИИ И ФЛОТА