Член-корреспондент ан усср в. И. Шинкарук (председатель) Доктор философских наук В. Е. Евграфов доктор философских наук В. Е
Вид материала | Документы |
СодержаниеПримечания указатели Песни. стихотворения. басни |
- Члеи-корреспондент ан усср в. //. Шинкарук (председатель) доктор философских наук, 5551.52kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине гсэ ф. 05 «Философия» для студентов всех, 591.55kb.
- Г. В. Осипов (ответственный редактор), академик ран, доктор философских наук, профессор, 10029.55kb.
- Г. В. Осипов (ответственный редактор), академик ран, доктор философских наук, профессор, 10705.92kb.
- Стратегический комитет программы: Владимир Кинелев, Владимир Шадриков, Валерий Месъков,, 11390.25kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «логика», 3096.25kb.
- Альманах издан при поддержке народного депутата Украины, 3190.69kb.
- В. О. Бернацкий доктор философских наук, профессор; > А. А. Головин доктор медицинских, 5903.36kb.
- В. П. Кохановский философия и методология науки учебник, 7852.02kb.
- «Слова о Полку Игореве», 3567.27kb.
ПРИМЕЧАНИЯ
Произведения Г. С. Сковороды не издавались при жизни философа и распространялись в рукописных копиях. Впервые, спустя четыре года после смерти Сковороды, был издан его трактат «Наркисе» без указания имени автора. Эту публикацию осуществил М. Антоновский. Отдельные произведения были опубликованы и 30-х годах XIX в. Московским попечительным комитетом «Человеколюбивого общества». Только в 1861 г. в Петербурге И. Лысенков издал избранные сочинения Сковороды (стихи и прозу).
Первое критическое издание произведений к столетию со дня смерти Сковороды осуществил в Харькове профессор Д. И. Багалей'1. В это издание вошли ряд философских трактатов и диалогов, письма, стихотворения и басни Сковороды. Книга сопровождалась критико-библиографической статьей Д. И. Багалея, а также биографическим очерком Сковороды, принадлежащим М. Ковалинскому. Однако и после выхода в свет этого издания ряд произведений Сковороды оставался недоступным для широкого круга читателей. В частности, не был опубликован диалог «Потоп Змпин», подытоживающий основные философские идеи Сковороды.
Очередное издание в 1912 г. осуществил В. Д. Бонч-Бруевич, отчасти восполнив недостатки прежних публикаций2. Однако задуманное как двухтомник пзданпе прекратилось на первом томе.
Прошло около 50 лет, прежде чем в 1961 г. Институтом философии АН УССР под руководством редколлегии в составе академика Α. И. Белецкого, члена-корреспондента АН УССР Д. Ф. Острянина (ответственный редактор) и члена-корреспондента АН УССР И. М. Попова было подготовлено Собрание сочинений Г. С. Сковороды в двух томах. Составителем первого тома был И. А. Табачников, собравший по поручению Института философии АН УССР фотокопии автографов и списков произведений Г. С. Сковороды. Составителями второго тома были И. А. Табачников и И. Б. Иваньо. Нынешнее издание произведений Г. С. Сковороды,
рассчитанное на русского читателя, осуществлено на основе текстов издания 1961 г. В последнее вошли все известные в то время сочинения, как философские, так и литературные, включая и его переводы с Плутарха и Цицерона. Для настоящего издания все тексты заново сверены с автографами Сковороды; изучены многочисленные списки произведении, автографы которых не сохранились; для сверки отобраны те из них, которые наиболее полны и сохраняют черты, свойственные автографам. При этом учтены все разночтения автографов, списков и ошибки предшествующих изданий сочинений Сковороды.
С точки зрения полноты публикации оригинальных философских произведений данное издание является более полным. Уже после издания 1961 г. были обнаружены и опубликованы в журнале «Философська думка» (1971, № 5, 6) И. А. Табачниковым тексты двух, ранее известных только по названияму диалогов: «Беседа 1-я, нареченная Observatorium (Сион)» и «Беседа 2-я, нареченная Observatorium specula, по-еврейски Сион». Эти произведения также включены в наше издание. В целом же издание включает в себя все оригинальные философские сочинения Сковороды — трактаты, диалоги, притчи. Однако наряду с этим в него вошли и произведения нефилософскпх жанров, содержащие определенные философские идеи. Имеются в виду песни цикла «Сад божественных песен», «Басни Харьковские», а также философски содержательные письма Сковороды к разным лицам. Поскольку единственным в своем роде источником сведений о жизни философа и своеобразным памятником философской мысли XVIII в. является биография Г. С. Сковороды, составленная М. И. Ковалпнскпм, она включена в Собрание сочинений в качестве дополнения.
Язык Сковороды представляет собой сложное явление. В нем отразилось взаимовлияние русского, украинского и старославянского языков — отсюда и неустойчивость языковых норм в произведениях Сковороды.
В настоящем издании максимально сохранены особенности языка Сковороды, характеризующие его произведения как памятники письменности XVIII столетия. Однако, чтобы произведения философа были доступны современному русскому читателю, тексты были соответствующим образом подготовлены. В основном украинские слова и выражения переведены на русский язык. Устранено ять, неупорядоченное написание е, и, ы в начале и середине слов, непоследовательное употребление ь в конце слов и после согласных в середине слов и др. В соответствии с современным правописанием снят ъ в конце слов, греческие, латинские и церковнославянские буквы (фита, ижица и др.) заменены соответствующими буквами русского алфавита. В соответствии с нормами современной орфографии унифицировано написание слов вместе, раздельно и через дефис.
Составители стремились, делая произведения Сковороды доступными современному читателю, вместе с тем сохранить общий строй речи его произведений. Этим обусловливается наличие некоторых ходя и устаревших, но понятных слов и выражений, характеризующих своеобразие его философского мышления.
Для понимания некоторых старославянских слов, оставленных в текстах, в конце второго тома дается небольшой словарь устарелых слов.
Около восьмидесяти писем Сковороды к М. Ковалинскому и отдельные письма к другим лицам написаны латинским языком с древнегреческими вкраплениями. Эти письма даются в переводе на русский язык. Перевод выполнен М. В. Кашу бой.
Следует заметить, что Сковорода весьма свободно пользуется различными высказываниями из Библии. Сверка приводимых им цитат с печатными текстами Библии на русском языке показывает, что первые порой весьма далеки от источника. Это, повидимому, объясняется отчасти тем, что Сковорода пользовался менее упорядоченными изданиями Библии, но главным образом тем, что он свободно истолковывал Библию. Поэтому многие выражения и цитаты, естественно, не будут вполне соответствовать нынешним текстам Библии. Ссылки на Библию, заключенные в круглые скобки, принадлежат Сковороде.
Тексты своих произведений Сковорода часто сопровождал примечаниями. Значительная часть этих примечаний имеет характер дополнительных языковых, этимологических и прочих комментариев. Эти примечания и даются под текстом. Некоторые же примечания имеют редакторско-текстологический смысл, и эти примечания-поправки внесены в текст и заключены в угловые скобки.
Примечания составлены И. В. Иваньо.
ПЕСНИ. СТИХОТВОРЕНИЯ. БАСНИ
«Сад божественных песен»
Сборник «Сад божественных песен» включает тридцать песен и составлен Сковородой в 70—80-х годах XVIII столетня на основе песен, написанных им по различным поводам, преимущественно в связи с педагогической практикой в 50—60-е годы. Самая ранняя песня относится к 1753 г., а поздняя — к 1785 г. При этом, включая стихи в общий сборник, Сковорода соответственно оформил их при помощи эпиграфов из Священного писания, а также примечаний, объясняющих смысл тех или иных образов.
Автографа сборника не сохранилось. Тексты воспроизводятся по наиболее полному списку отдела рукописей Института литературы имени Т. Шевченко АН УССР (ф. 86, № 7), который использовался и при издании Сочинений в двух томах (Киев, 1961).
Здесь публикуется одиннадцать песен, представляющих наибольший интерес со стороны отражения в них философских идей Сковороды.
1 Эта песня представляет собой одно из наиболее популярных произведений Сковороды. Как свидетельствует сохранившийся ее ранний автограф с эпиграфом из Горация, она вовсе не навеяна Священным писанием. В песне отразились характерные черты жизни различных слоев общества, хотя раскрываются они слишком обобщенно. Песня еще при жизни автора вошла в репертуар кобзарей, лирников н массовых песенников конца XVIII — начала XIX в. Имеются многочисленные ее обработки, записанные в XIX—XX вв. — 57.
2 Своим лейтмотивом песня связана с библейским образом, содержащимся в Псалтыре Давида (пс. 41, ст. 8), полный текст
которого звучит так: «Бездна бездну призывает голосом водопадов твоих; все воды твои и волны твои прошли надо мною».
Сковорода, истолковывая образ бездны аллегорически, как неисчерпаемую бесконечность человеческих стремлений, ставит в связи с ним вопрос о свободе воли и стремлений человека в пределах, определенных невидимой природой. — 58.
3 В пещере. — 58.
4 В песне отразились весьма характерные для мироощущения Сковороды антпурбанистическне мотивы. — 58.
5 Пхнут — толкают. — 58.
6 Песня, как показали исследователи, написана по мотивам фольклора. Ее образы перекликаются с народно-песенными, и это обстоятельство обеспечило ей популярность у лирников и бандуристов, о чем свидетельствуют записи фольклористов. Ранний автограф ее сохранился с эпиграфом из Вергилия: «О, как счастливы земледельцы, если б они только знали о своих благах» («Геор-гики», кн. 2, ст. 458). — 59.
7 Эту песню Сковорода называет «старинной малорусской»; что, по-видимому, означает, что она является изложением какой-то книжной песни XVIII в. — 60.
8 Мозок — мозг (укр.). — 61.
9 Т. е. возносится. — 61.
10 Тема счастья — одна из основных тем художественного творчества и философского учения Сковороды. Показательно, что уже в этой песне иоэт-фплософ четко осознает, какие стороны жизни препятствуют достижению счастья. Счастье связывается им с чистой совестью и высокими порывами к истине и правде. — 61.
11 Мы же все не вемы — мы же все не знаем. — 61.
12 Инде искать требе — в другом месте искать нужно. — 61.
13 Обрящу — найду; срящу — встречу, найду. — 61.
14 Прескор — прескорый, очень быстрый. — 61.
15 Крын — лилия (цветок). — 61.
16 Харрань. — город в Месопотамии, один из центров вавилонской культуры, прославился богатством и благополучием. — 62.
17 Гергесинские поля (земля) — так в Евангелии от Матфея (гл. 8, ст. 28) названа область Палестины, где Иисус якобы совершил одно из своих чудес: он изгнал бесов из двух больных и вселил их в стадо свиней, которое бросилось с крутизны в море. Поэтому образы «гергесинская земля», «гергесинские вепри» выступают у Сковороды как символы низменных, плотских, необузданных стремлений. — 62.
18 Призывая читателя постигать предел желаний и размышлять над тем, к чему ведут поступки, Сковорода напоминает о необходимости строить свое счастье не на стремлении к славе, а на побуждениях доброй воли. — 62.
1 Сион — так в Библии именуется крепость вблизи Иерусалима, которую взял царь Давид со свопм войском (Вторая книга Царств, гл. 5). С образом Сиона Сковорода связывает представление о нравственно возвышенном образе жизни истинного человека. — 63.
20 Иерихон — один из городов Палестины, подвергшийся нападению израильтян на их пути в обетованную землю. Его неприступные стены, по преданию, пали от звуков священных труб, и город был разрушен. Согласно Библии, бог повелел не брать ничего из иерихонского добра, но один из израильтян нарушил этот запрет, за что бог и наказал израильтян (Ветхий завет. Книга Иисуса Навина, гл. 6—7). В произведениях Сковороды образ Иерихона символизирует низменные, плотские стремления человека. — 63.
21 «Некий философ, которого спросили, что он считает самым ценным, ответил: время» (лат.). — 64.
22 Показательным для понимания Сковороды здесь является то, что стихотворение «римского пророка Горация» включается в контекст «священных эпиграфов» других песен Сковороды. Уподобление поэта библейским пророкам, как и языческой мифологии христианским легендам, представляет собой характерную особенность воззрений Сковороды. — 64.
23 «Покоя просит у богов в открытом... [море]» (лат.). — 64.
24 «Нет ничего счастливого во всех отношениях» (лат.). — 65.
25 Как и в других местах, здесь Сковорода призывает видеть во внешней стройности строения солнечной системы мудрость природы. Об этом свидетельствует и следующая строфа. — 65.
26 Эдем — место, где, согласно Библии, находился рай, где бог поселил первого человека — Адама. Здесь речь идет о Версальском дворце, сооружение которого началось при Людовике XIV. — 65.
21 Августин Аврелий (Блаженный) (354—430 гг.) — крупнейший представитель патристики. — 66.
28 Так Сковорода интерпретирует одно из близких ему положений этики Эпикура: «Все естественное легко добывается, а пустое [излишнее] трудно добывается» («Материалисты Древней Греции». М., 1955, стр. 211). Это положение Эпикура Сковорода творчески развил, связав его с идеей «сродного труда», в котором он видит главный источник человеческого наслаждения и счастья. — 66.
29 Эпиграфом к этой песне поставлены слова древнегреческой эпиграммы, которую поэт, как сам он писал об этом М. Ковалинскому. прочитал во время пребывания в Тропце-Сергиевой лавре. — 67.
30 Параллель Эпикур — Христос находится в общем русле стремлений Сковороды к синтезу античных и христианских представлений в едином морально-этическом учении, противостоявшего официальной религиозной идеологии. Не удивительно, что духовная цензура заставила издателей изменить это место в издании 1861 г. таким образом:
Так живал Афинейский, Проводил день-деньской В садах Эпикур
(«Сочинения в стихах и прозе Г. С. Сковороды». СПб., 1861, стр. Щ. — 68.
31 Харьковское наместничество было образовано 29 сентября 1780 г. - 68.
Стихотворения
Начиная с середины 50-х до середины 60-х годов, Сковорода создал ряд стихотворений (эпиграмм, сюжетных фабул, од), сохранившихся либо в автографах, либо в списках-копиях, сделанных В. Томарой и М. Ковалинским. Они были собраны и переплетены М. Ковалинским в отдельную тетрадь, которая хранится в отделе рукописей Института литературы имени Т. Г. Шевченко АН УССР.
1 О свободе (лат.). Это стихотворение написано в конце 50-х годов. Оно свидетельствует о том, что представление о вольности Сковорода связывал с освободительной борьбой во главе с Богданом Хмельницким — отцом вольности. Кроме того, в нем звучат личные мотивы и переживания Г. Сковороды, связанные с опасениями оказаться в крепостной зависимости от помещика С. То-мары, так как, согласно Третьему литовскому уставу (1588 г.), еще сохранявшему тогда силу на Украине, свободный человек, проживший в течение нескольких лет в помещичьем имении, мог попасть в крепостную зависимость от помещика. — 69.
2 Блато — болото. — 69.
3 Т. е. не прослыть дураком. — 69.
4 Это стихотворение представляет собой басню на эзоповскпй сюжет о мудреце астрономе, который связывали с именем Фа лес а Милетского. До Сковороды прозаическая обработка сюжета встречается у А. Радивиловского («Байки в українській літературі XVII-XVIII ст.». К., 1963, стр. 126). - 69.
5 Миф о Тантале (лат.). Поэтическая обработка мифа о Тантале была весьма популярной в древнеримской литературе. Сковорода, по-видимому, был знаком с обработкой этой темы в «Метаморфозах» Овидия Назона. Тантал — любимец богов — удостоился великой чести для смертного быть приглашенным на пиры богов на Олимпе, но возгордился и оскорбил богов, за это он был сброшен в Аид (подземное царство). Сковорода по-своему объясняет и преступление и наказание Тантала. Он показывает Тантала участником олимпийского пира. Однако как наказание за желание обладать тем, что ему не положено, над головой его висит огромный камень, готовый каждое мгновение обрушиться на него. — 70.
6 Иовиш (от лат. Jovis) — Юпитер, главное древнеримское божество; у греков — Зевс. — 70.
7 Стравы — кушанья, блюда. — 70.
8 Нектар и амброзия — ппща олимпийских богов, приносившая им бессмертие и вечную молодость. — 70.
9 Ганимед прекрасный — юноша, любимец Зевса; согласно мифу, бог похитил его и сделал своим слугой. Ганимед преподносил Зевсу на пирах вино и яства. — 70.
10 Бахусов пестун — очевидно, демон Силен — один из воспитателей Бахуса (Диониса, Вакха), бога — покровителя виноградарства и виноделия. — 70.
11 Доменико Даль Олъйо — итальянец, музыкант и композитор придворного театра императрицы Елизаветы. Сковорода познакомился с нпм во время пребывания в придворной капелле; Даль Ольйо написал музыку к прологу оперы И. А. Гассе «Милосердие Титово», поставленной в придворном театре Елизаветы. По утверждению Л. Е. Махновца, Сковорода как хорист принимал участие в ее представлениях (см. Л. Махновецъ. Григорій Сковорода. К., 1972, стр. 82-89). -70.
12 Аполло — Аполлон, одно из главных олимпийских божеств, бог солнца, покровитель муз и искусств. — 70.
13 Эта фабула, или сюжетное стихотворение, очевидно, связана с педагогической практикой Сковороды как преподавателя поэтики. — 71.
14 Улике, пли Улисс, — латинская транскрипция именп Одиссея — героя Троянской войны, одного из персонажей гомеровского эпоса. — 72.
15 Т. е. скрутила. — 72.
16 Это перевод стихотворения из второй книги «Фасты» Овидия. Латинское слово fasti означает календарь. Фасты Овидия — это элегии, описывающие рпмские праздники, обычаи, представления. «Похвала астрономии» отличается глубиной философских представлений. — 72.
17 «Что такое добродетель?» (лат.). — 73.
18 Здесь Сковорода олицетворяет мудрость в имени Софии, между тем как богиней мудрости считалась Афина, которую римляне отождествляли с Минервой. Отождествление же мудрости с Христом находится в русле уже отмеченного выше стремления Сковороды к синтезу языческих и христианских представлений. — 73.
19 В Хинских сторонах — т. е. в Китае. Появление такой темы в творчестве Сковороды, по мненпю Л. Е, Махновца, связано с тем, что в перпод написания этого стихотворения Сковорода общался с новым переяславским епископом Герваспем Линцевским, который до этого в течение 11 лет возглавлял русскую духовную миссию в Кптае (см. Л. Махновецъ. Григорш Сковорода, стр. 150— 152). -73.
20 Сохранилась рукопись стихотворения, написанная рукой В. Томары, в Институте литературы АН УССР имени Т. Г. Шевченко (ф. 86, № 24, л. 115—117). Стихотворение представляет собой попытку изложения концепции двух натур — видимой и невидимой. По-видимому, поэт столкнулся здесь со значительными
терминологическими трудностями, ибо он не сделал попытки изложить его на родном языке. Стихотворение написано латынью. — /4. 21 Сохранилась рукопись стихотворения, сделанная рукой
В. Томары, хранится в отделе рукописей Института литературы АН УССР имени Т. Г. Шевченко (ф. 86, № 24, л. 118). Стихотворение написано латынью. — 76.
Басни Харьковские
Сборник состоит из 30 басен, написанных Сковородой в два приема. Первые 15 басен написаны во второй половине 60-х годов, а остальные 15 — весной 1774 г. Автограф басен не сохранился. Известны три списка XVIII в., хранящиеся в Центральной научной библиотеке АН УССР в Киеве (шифр 326 Л/Муз. 605/2). Институте литературы имени Т. Г. Шевченко АН УССР (ф. 86, № 23) и в Архиве АН СССР в Ленинграде (ф. 216, оп. 3, № 1063). «Басни Харьковские» впервые опубликованы в 1837 г. в Москве попечительным комитетом «Человеколюбивого общества».
«Басни Харьковские» явились одним из первых на Украине оригинальных сборников басенного творчества. Они представляют собой важный шаг на пути развития украинской художественной литературы, а вместе с тем и важный этап в философском развитии Сковороды. Он заключается в том, что в период между написанием первой и второй половины басен Сковорода переходит от художественного к философскому творчеству. Последствия этого перехода сказались на характере второй половины басен, в которых отражена философская ориентация автора. Это видно и на способах построения фабул, и на приемах высказывания морали, не говоря уже о самом содержании моральных выводов. Здесь обсуждаются вопросы о сродном труде, о науке и привычке, о символическом и аллегорическом значении Библии, критикуются люди, стремящиеся к славе и богатству, и т. и. Мораль многпх басен, в особенности второй половины цикла, напоминает небольшие философские эссе с примерами, доказательствами и философскими выводами.
1 Письмо адресовано А. Ф. Панкову — коллежскому регистратору г. Острогожска Воронежского наместничества, который был в дружеских отношениях со Сковородой. Имя и фамилию адресата подтверждает сам Сковорода в диалоге «Пря беса со Варсавою» (см. т. 2 наст. изд., стр. 93); личность Панкова установила А. М. Ніженець (см. А. М. Ніженець. На злам, двох світів. Харьків, 1970). - 78.
2 В селе Бабаях проживал Я. Правицкий, с которым Сковороду связывали узы взаимной дружбы. — 78.
3 В данном случае баснописец использует мотивы народной сказки, известной в русском и украинском вариантах под названием «Кобылья голова», прпчем сказочный сюжет у него редуцируется в пословицу. — 78.
4 Речь идет о так называемых силенах — полых скульптурных фигурах, обычно безобразных, внутри которых древние греки хранили драгоценные изваяния. — 78.
5 Новый завет. Первое послание к Тимофею св. ап. Павла. — 79.
6 Новый завет. Послание к Титу св. ап. Павла, гл. 1, ст. 14. — 79.
7 Сковорода проявляет большой интерес к таинственным образам н зпакам — иероглифам, эмблемам, символам, таинствам, видя в них один из путей проникновения в невидимую сущность явлений. — 79.
8 В диалоге Платона «Федон» содержится место, где миф противопоставляется логическому познанию. Платон утверждает, что Сократ ради занятия поэзией пересказывал басни Эзопа (см. А. Лосев. История античной эстетики. М., 1969, т. 2, стр. 563). Очевидно, эти сведения имеет в виду и Сковорода. — 79.
9 Сюжет этой басни, по-видимому, принадлежит самому Сковороде. — 80.
10 Сила — мораль. — 80.
11 Возносишься. — 80.
12 Имеется в впду сюжет Эзопа «Черепаха и Орел» (см. «Басни Эзопа». М., 1968, стр. 129); басня Сковороды представляет собой своеобразный к ней комментарий. — 81.
13 Сюжет этой басни восходит к популярному в средние века сборнику «Римские деяния», где она приписана Менению Агрнппе, который с ее помощью убеждал рпмлян в необходимости подчиняться власти. — 83.
14 Эта басня Еесьма характерна для выяснения того, как Сковорода понимает предмет истинной философии. Исходя из идеалистической позпцип, он осуждает философов-физиков, опирающихся на изучение одной материальной стороны явлений. — 85.