Лекции Семинары

Вид материалаЛекции

Содержание


Методические рекомендации по выполнению проектов
2. Организация исследовательских рабочих групп.
3. Проведения исследования.
Практическое исследование
4. Оформление исследования в виде письменного отчета.
5. Публичная презентация результатов проведенного исследования.
Темы проектов
1. Ключевые концепты американской (немецкой) культуры
2. Кинесика в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)
4. Обращение к собеседнику в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)
5. Комплимент в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)
1. Прецедентные тексты в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)
2. Фразеология как элемент культуры
3. Иноязычные заимствования и уровень развития культуры
4. Юмор и культурное своеобразие
5. Сравнительный анализ русскоязычных и иноязычных объявлений о знакомствах
1. Европоцентризм мировой культуры: его истоки и причины
2. Структура семьи в западной и восточной культурах
3. Отношение «молодежь – пожилые люди» как культурный феномен
4. Наивысшие культурные достижения как проявление национального характера
...
ссылка скрыта
Подобный материал:

Введение в теорию межкультурной коммуникации


Информация для студентов направления «Лингвистика» (3 курс)

Разделы дисциплины и виды занятий







п/п

Разделы дисциплины

Лекции

Семинары

1.

Понятие коммуникации

2




2.

Понятие культуры. Понятие межкультурной коммуникации

2




3.

Функциональная общность культур. Культурная специфика

2




4.

Концептуальная картина мира

1




5.

Культура и поведение. Культура и ценности

2




6.

Языковая картина мира

2




7.

Проблема инкультурации. Языковая личность

2




8.

Национально-культурная специфика номинативных стратегий и текстовой деятельности

2




9.

Национально-культурная специфика дискурсивных стратегий




2

10.

Вербальная и невербальная межкультурная коммуникация




2

11.

Проблема понимания. Конфликт культур

2




12.

Проблемы атрибуции в межкультурной коммуникации




3

13.

Практика освоения чужой культуры




2

14.

Диалог культур и проблемы продуктивности межкультурной коммуникации

2




15.

Сопоставительный анализ русской культуры и культуры страны изучаемого языка




2

16.

Презентация проектов по дисциплине




8



Методические рекомендации по выполнению проектов


Проект – вид самостоятельной творческой работы студентов, выполняемой в рамках определенной темы, к которой они испытывают особый интерес.

Основные этапы выполнения проекта:

1. Выбор темы исследования.

Основная задача данного этапа – выявление индивидуальных интересов и мотивации участия / неучастия студентов в исследовании.

2. Организация исследовательских рабочих групп.

Главным на данном этапе является формирование эффективной группы (2, в исключительных случаях 3 человека), распределение ролей и окончательное уточнение темы проекта и методики работы над ней.

3. Проведения исследования.

Исследования может быть как теоретическим, так и практическим.

Теоретическое исследование предполагает изучение и анализ специальной литературы по выбранной теме.

Практическое исследование заключается в (1) сборе по определенной методике разнородных сведений о культуре из различных источников, а также в (2) обработке полученных данных с применением определенных приемов и техник и (3) анализе результатов. Источниками информации о культурно значимых параметрах могут быть художественные и документальные фильмы, художественная, публицистическая и другая литература, информанты, артефакты и т.д.

4. Оформление исследования в виде письменного отчета.

Для теоретического исследования – аналитический обзор: реферат + изложение целей и задач изучения теоретических источников, сопоставление точек зрения авторов, анализ представленной в работах аргументации и выводы о взглядах авторов на рассматриваемую проблему. Минимальное количество источников – три; минимальный объем реферата – 15 страниц печатного текста с библиографией.

Для практического исследования письменный отчет включает следующие разделы: цели и задачи исследования, критерии отбора исследовательских данных, описание процедуры сбора материала и методики его анализа, качественный и количественный анализ эмпирического материала, изложение полученных выводов и обобщений. Минимальный объем работы – 15 страниц печатного текста с библиографией.

5. Публичная презентация результатов проведенного исследования.

Форма презентации может быть различной, например, доклад, снятый авторами работы видеофильм, инсценировка, ролевая игра и др. Презентация результатов проектной работы проводится на 4 последних (практических) занятиях курса с их последующим обсуждением.


Темы проектов


Практическое занятие № 1

1. Ключевые концепты американской (немецкой) культуры

2. Кинесика в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)

3. Проксемика в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)

4. Обращение к собеседнику в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)

5. Комплимент в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)


Практическое занятие № 2

1. Прецедентные тексты в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)

2. Фразеология как элемент культуры

3. Иноязычные заимствования и уровень развития культуры

4. Юмор и культурное своеобразие

5. Сравнительный анализ русскоязычных и иноязычных объявлений о знакомствах


Практическое занятие № 3

1. Европоцентризм мировой культуры: его истоки и причины

2. Структура семьи в западной и восточной культурах

3. Отношение «молодежь – пожилые люди» как культурный феномен

4. Наивысшие культурные достижения как проявление национального характера

5. Культурный герой и культурное своеобразие


Практическое занятие № 4

1. Стили делового общения представителей русской и иноязычной культуры

2. Гендерные стереотипы носителей русского и изучаемого языка

3. Массовая культура как универсальное и идиокультурное явление

4. Реклама как культурное явление

5. Пресса как отражение культурных стереотипов


Примерная литература к проектам по дисциплине


Практическое занятие № 1


1. Ключевые концепты американской (немецкой) культуры


Примерная литература:
  1. Американское коммуникативное поведение. Воронеж, 2001 (ч.з. № 1, НА)
  2. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001 (ч.з. № 4)
  3. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1, 2, 4)
  4. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М., 2005 (НА)
  5. Резанова З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира. Воронеж, 2003 (ч.з. № 1, 4, НА)
  6. Тхорик В.И. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. М., 2006 (ч.з. № 4)



2. Кинесика в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)

3. Проксемика в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)


Примерная литература:
  1. Горелов И.Н. Безмолвный мысли знак: рассказы о невербальной коммуникации. М., 1991 (АХЛ)
  2. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980 (НА)
  3. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1, 2, 4)
  4. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М., 2002 (ч.з. № 2)
  5. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М., 2002 (НА)
  6. Леонтович О.А. Русские и американцы. Парадоксы межкультурного общения. М., 2005 (НА)
  7. Нэпп М. Невербальное общение. М., 2004 (ч.з. № 2)
  8. Пиз А. Язык телодвижений. Н. Новгород, 1994 (НА)
  9. Поваляева М.А. Невербальные средства общения. Ростов/Дону, 2004 (ч.з. № 2)
  10. Сарапулова А.В. Особенности невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между русскими и немцами // Иностранные языки в школе. – 2008. - № 8. – С. 96 – 98 (ч.з. № 4)
  11. Уэйнрайт Г. Язык тела. М., 2002 (ч.з. № 2)



4. Обращение к собеседнику в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)


Примерная литература:
  1. Американское коммуникативное поведение. Воронеж, 2001 (ч.з. № 1, НА)
  2. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1, 2, 4)
  3. Линевич Н.Ю. Обращение в английской и шведской коммуникативных культурах // Пелевинские чтения-2007. Калининград, 2007.
  4. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000 (НА, ч.з. № 4)
  5. Anredeverhalten. Tuebingen, 1984 (АИЛ)

5. Комплимент в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)


Примерная литература:
  1. Американское коммуникативное поведение. Воронеж, 2001 (ч.з. № 1, НА)
  2. Григорян А.А. Комплимент: коммуникативный статус или стратегия в дискурсе // Социальная власть языка. Воронеж, 2001 (ч.з. № 1, НА)
  3. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1, 2, 4)
  4. Панкратов В.Н. Эффективное общение: правила игры. М., 2007 (ч.з. № 2)
  5. Серебрякова Р.В. Национальная специфика комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах // arod.ru/WebLSE2001/ Serebr.htm


Практическое занятие № 2


1. Прецедентные тексты в русской и английской (американской, немецкой, французской) культуре (на выбор)


Примерная литература:
  1. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1)
  2. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2003 (ч.з. № 4)
  3. Лисоченко О.В. Риторика для журналистов: прецедентность в языке и речи. Р/н.Д., 2007 (ч.з. № 4)
  4. Опарина Е.О. Прецедентный текст и его роль в культурно-языковом социуме // Социолингвистика вчера и сегодня. М., 2004 (ч.з. № 4)
  5. Павликова С.К. Русские и английские прецедентные высказывания: Автореф. дисс. М., 2005 (Ч.з. диссертаций в областной библиотеке)


2. Фразеология как элемент культуры


Примерная литература:
  1. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 2006 (ч.з. № 4)
  2. Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках. М., 2004 (НА)
  3. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1996 (ч.з. № 4, НА)
  4. Мальцева Д.Г. Немецко-русский фразеологический словарь с лингвострановедческим комментарием. М., 2002 (ч.з. № 4)
  5. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М., 1987 (ч.з. № 4)
  6. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000 (НА, ч.з. № 4)
  7. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1992 (АИЛ)


3. Иноязычные заимствования и уровень развития культуры


Примерная литература:
  1. Дьяков И.А. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке //logy.ru/linguistics2/dyakov-03.htm
  2. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. М., 2007 (НА)
  3. Anglizismen-Woerterbuch. Der Einfluss des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945. Berlin, 2001 (АИЛ)
  4. Fremdwort-Diskussion. Muenchen, 1979 (АИЛ)
  5. Любые учебники по лексикологии любого языка


4. Юмор и культурное своеобразие

Примерная литература:
  1. Гендер: язык, культура, коммуникация. М., 2002 (ч.з. № 4)
  2. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Воронеж, 2003 (ч.з. № 1, 4)
  3. Евстафьева М.А. Когнитивные стратегии языковой игры: Автореф. дисс. Калининград, 2006 (НА)
  4. Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма. М., 2007 (НА)
  5. Мартин Р. Психология юмора. М., 2009 (ч.з. № 2)
  6. Мильдон В. Русский анекдот: изменчивость и наследственность // Новый мир. – 2000. - № 8 (ч.з. № 1)
  7. Проблемы национальной идентичности и принципы межкультурной коммуникации. Воронеж, 2002 (ч.з. № 1)
  8. Пьецух В. Русские анекдоты // Октябрь. – 1999. - № 5 (ч.з. № 1)


5. Сравнительный анализ русскоязычных и иноязычных объявлений о знакомствах


Тема предполагает самостоятельное выведение закономерностей на основании изучения репрезентативной выборки русскоязычных и иноязычных примеров (см. Интернет-сайты)


Практическое занятие № 3


1. Европоцентризм мировой культуры: его истоки и причины


Примерная литература:
  1. Бенхабиб С. Притязания культуры. М., 2003 (НА)
  2. История и традиция в современных культуре, политике и средствах массовой информации. М., 2005 (НА)
  3. Кара-Мурза С.Г. Евроцентризм: эдипов комплекс интеллигенции. М., 2002 (НА)
  4. Милюков П.Н. Очерки по истории русской культуры. Т. 3: Национализм и европеизм. М., 1995 (НА, ч.з. № 1)
  5. Петров М.К. История европейской культурной традиции и ее проблемы. М., 2004 (НА)
  6. Шемякин Я.Г. Европа и Латинская Америка. М., 2001 (ч.з. № 1)
  7. Шпенглер О. Закат Европы. Т. 2: Всемирно-исторические перспективы. М., 2003 (НА)
  8. Учебники по культурологии (на выбор)


2. Структура семьи в западной и восточной культурах


Примерная литература:
  1. Абхазы. М., 2007 (ч.з. № 1)
  2. Арутюнов С.А. Культурная антропология. М., 2004 (НА)
  3. Гаспарян Ю.А. Семья на пороге ХХI века. СПб., 1999 (НА)
  4. Голод С.И. Семья и брак. СПб., 1998 (ч.з. № 1, 2)
  5. Кон И.С. Ребенок и общество. М., 2003 (ч.з. № 2)
  6. Любарт М.К. Семья во французском обществе. СПб., 2005 (НА)
  7. Марков Б.В. Культура повседневности. М., 2008 (ч.з. № 2)
  8. Расы и народы. Современные этнические и расовые проблемы. М., 1998 (НА)
  9. Сергеева А.В. Русские. Стереотипы поведения, традиции, ментальность. М., 2004 (НА)
  10. Среднеазиатский этнографический сборник. М., 1954 (НА)
  11. Штернберг Л.Я. Семья и род у народов северо-восточной Азии. Л., 1983 (НА)


3. Отношение «молодежь – пожилые люди» как культурный феномен


Примерная литература:
  1. Альперович В. Социальная геронтология. Ростов/н/Д., 1997 (ч.з. № 1)
  2. Антропология власти. Т.1. СПб., 2007 (ч.з. № 2)
  3. Дивицына Н.Ф. Семьеведение. М., 2006 (ч.з. № 2)
  4. Интегрированная старость: практики социального участия. Саратов, 2007 (НА)
  5. Писарев А.В. Демографическое старение в России. М., 2005 (НА)
  6. Поколение в социокультурном контексте ХХ века. М., 2005 (НА, ч.з. № 1)
  7. Сергеева А.В. Русские. Стереотипы поведения, традиции, ментальность. М., 2004 (НА)
  8. Старшее поколение в современной России. М., 1999 (ч.з. № 1)
  9. Older people in working life. Luxembourg, 2003 (ч.з. № 1)



4. Наивысшие культурные достижения как проявление национального характера


Примерная литература:
  1. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1, 2, 4)
  2. Тема предполагает самостоятельное выведение закономерностей на основании анализа личного опыта студентов, статей из русскоязычных и иноязычных газет, журналов, материалов Интернет-сайтов и изучения теории национального характера (см. учебники по этнопсихологии, теория стереотипов и т.п.)


5. Культурный герой и культурное своеобразие


Примерная литература:
  1. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1) (главы о прецедентных текстах)
  2. Писаренко А.В. Лингвокультурная характеристика культурного героя в германо-немецких фольклорных текстах: Автореф. дисс. Барнаул, 2006 (ч.з. диссертаций в областной научной библиотеке)
  3. Фокин П.Е. Серебряный век. СПб., 2007 (ч.з. № 4)
  4. Тема предполагает самостоятельное выведение закономерностей на основании анализа личного опыта студентов, статей из русскоязычных и иноязычных газет, журналов, материалов Интернет-сайтов и изучения теории стереотипов (см. учебники по теории межкультурной коммуникации)



Практическое занятие № 4


1. Стили делового общения представителей русской и иноязычной культуры


Примерная литература:
  1. Головлева Е.Л. Основы межкультурной коммуникации. Ростов/н/Д., 2008 (ч.з. № 4)
  2. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1, 2, 4)
  3. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента. М., 2003 (ч.з. № 5)
  4. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. М., 2002 (ч.з. № 4)
  5. Сергеева А.В. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность. М., 2004 (НА)
  6. Симонова Л.М. Кросс-культурные взаимодействия в международном предпринимательстве. М., 2003 (ч.з. № 5)


2. Гендерные стереотипы носителей русского и изучаемого языка


Примерная литература:
  1. Гендер: язык, культура, коммуникация. М., 2002 (ч.з. № 4)
  2. Гилмор Д.Д. Становление мужественности. М., 2005 (НА)
  3. Крейдлин Г.Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. М., 2005 (НА)
  4. Ласская Н.И. К вопросу о специфике гендерных стереотипов в русской культуре // Проблемы философии русской культуры. Калининград, 2003 (ч.з. № 1, 2)
  5. Меняющаяся Европа: проблемы этнокультурного взаимодействия. М., 2006 (НА)
  6. Овчинникова Т.И. Гендерная субординация: теория и практика // Менеджмент сегодня. – 2006. - № 2 (ч.з. № 5)
  7. Пол, гендер, культура. М., 1999 (НА)
  8. Сексология. История, теория и методы сексологии. СПб., 2001 (НА, ч.з. № 2)
  9. The Gender Question in Globalization. Aldershot, 2005 (ч.з. № 1)


3. Массовая культура как универсальное и идиокультурное явление


Примерная литература:
  1. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Воронеж, 2003 (ч.з. № 1, 4)
  2. Кулаковский Л.В. Песня, ее язык, структура, судьбы. М., 1962 (НА)
  3. Массовая культура и массовое искусство. М., 2003 (НА)
  4. Оганов А.А. Теория культуры. М., 2003 (ч.з. № 1)
  5. Пронькина А.В. Культурологический анализ национальных моделей массовой культуры США и России: Автореф. дисс. Саранск, 2008 (ч.з. диссертаций в областной научной библиотеке) (и другие авторефераты по проблемам массовой культуры)
  6. Шаповалов В.Ф. Россиеведение. М., 2001 (ч.з. № 1)


4. Реклама как культурное явление


Примерная литература:
  1. Головлева Е.Л. Основы межкультурной коммуникации. Ростов н/Д., 2008 (ч.з. № 4)
  2. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Воронеж, 2003 (ч.з. № 1, 4)
  3. Кармин А.С. Психология рекламы. СПб., 2004 (ч.з. № 4)
  4. Михайлюк Т.М. Реклама как транслятор культуры. Барнаул, 2007 (НА)
  5. Пендикова И.Г. Архетип и символ в рекламе. М., 2008 (ч.з. № 4)
  6. Реклама: культурный контекст. М., 2004 (ч.з. № 4)
  7. Феноменология смеха. М., 2002 (ч.з. № 1, АХЛ)


5. Пресса как отражение культурных стереотипов


Примерная литература:
  1. Анвар Аль-Биляль. Стереотипный образ ислама в англо-американской политологии и западных средствах массовой информации: Автореф. дисс. М., 2006 (ч.з. диссертаций областной научной библиотеки)
  2. Бушев А.Б. Некоторые представления о внутренней и внешней политике России в печати как источник стереотипов // Современная Россия и мир: альтернативы развития. Барнаул, 2005 (НА)
  3. Властные функции СМИ. Саратов, 2006 (ч.з. № 4)
  4. Культура и средства массовой информации. М., 1985 (ч.з. № 1)
  5. Культурные практики толерантности в речевой коммуникации. Екатеринбург, 2004 (ч.з. № 1, НА)
  6. Филиппов В. Ксенофобия в СМИ: стратегии преодоления // Свободная мысль – XXI. – 2005. - № 6 (ч.з. № 1)
  7. Тема предполагает самостоятельное выведение закономерностей на основании анализа личного опыта студентов, статей из русскоязычных и иноязычных газет, журналов, материалов Интернет-сайтов и изучения теории стереотипов (см. учебники по теории межкультурной коммуникации)



Рекомендуемая литература для работы над теоретическими положениями курса

(в скобках указан отдел хранения книги)


а) основная:
  1. Иеронова И.Ю. Введение в теорию коммуникации. Калининград, 2006 (УБ)


б) дополнительная:

  1. Американское коммуникативное поведение. Воронеж, 2001 (ч.з. № 1, НА)
  2. Головлева Е.Л. Основы межкультурной коммуникации. Ростов/н/Д., 2008 (ч.з. № 4)
  3. Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Воронеж, 2003. (кабинет кафедры теории языка и межкультурной коммуникации, ч.з. № 1, 4)
  4. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1, 2, 4)
  5. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003 (ч.з. № 1)
  6. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2004 (кабинет кафедры теории языка и межкультурной коммуникации, НА)
  7. Зинченко В.Г. Межкультурная коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме. М., 2007 (ч.з. № 4)
  8. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М., 2005 (НА)
  9. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М., 2005 (ч.з. № 4)
  10. Сергеева А.В. Русские. Стереотипы поведения, традиции, ментальность. М., 2004 (НА)
  11. Стадников М.Г. Межкультурная коммуникация. СПб., 2007 (ч.з. № 4)
  12. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. (НА, ч.з. № 4, ресурсно-сопрождающий блок к учебно-методическому комплексу)



Формы контроля


Текущий контроль организуется в следующих формах:
  1. постановка проблемных вопросов и решение проблемных заданий во время лекции;
  2. регулярные экспресс-тесты по материалам предыдущей лекции (2 вопроса, предполагающих развернутый ответ; всего 13 тестов).


Итоговый контроль осуществляется в форме устного опроса, предполагающего спонтанный развернутый ответ на 5 теоретических вопросов в рамках изученной проблематики. Итоговая оценка за экзамен соответствует количеству верных ответов. По одному баллу снимается за: а) неучастие студента в презентации проектов по дисциплине; б) получение оценки «не зачтено» хотя бы по 3 из регулярных экспресс-тестов.


Примерные формулировки вопросов к экзамену по курсу:


1. Дайте определение понятию инкультурации.

2. Каковы функции стереотипов в межкультурной коммуникации?

3. Что Вы понимаете под дискурсивными стратегиями? Приведите пример.

4. В чем состоит специфика восприятия времени носителями немецкого языка?

5. Назовите и кратко охарактеризуйте основные этапы культурного шока.