Джордж гордон байрон. Дон жуан

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   106   107   108   109   110   111   112   113   ...   147

82




Невинность часто трудно доказать,

Дурная слава вроде лотереи:

Честнейших жен способно доконать

Злословие насмешкою своею,

Меж тем как дамы "с прошлым", так сказать,

Являются, немало не робея,

Как Сириус на светский небосвод,

Едва-едва страдая от острот.

83




Но я вернусь к гостям Амондевилла.

Их было тридцать три. Как я сказал -

Высоко" касты лучшие светила,

Брамины мод и вкусов идеал!

Не по чинам их муза разместила,

А по капризу рифмы. Я видал

В блестящем их кругу абсентеистов,

Чей нрав ирландский пылок и неистов.

84




Там был и сэр Болл-Тун, большой смутьян,

Прославленный драчливостью словесной,

И юный бард столичный, граф Оман,

В салонах блещущий звездой небесной;

Там был веселых оргий капитан

Сэр Джон Пьювиски, пьяница известный;

Там лорд Пиррон, философ-радикал,

Возвышенные мысли изрекал.

85




Там граф Тира, большой аристократ,

Показывал прекрасные манеры,

Надменный щеголь с головы до пят;

Там были благороднейшие пэры,

Почти из средневековых баллад;

Там прелести чувствительной примеры

Являли шесть сестричек - мисс Баллетт,

Мечтавшие о свадьбе с детских лет.

86




Там были благородные вельможи

С не слишком благородным поведеньем,

Маркиз де Рюз там оказался тоже,

Чарующий парижским обхожденьем.

Краса и гордость светской молодежи,

В любой игре одним простым движеньем

Умел он, тонко проявляя власть,

К себе приворожить любую масть.

87




Там был и метафизик вдохновенный,

Любивший и науку и банкеты,

Там был и Пустослов достопочтенный,

И завсегдатай скачек и балета

Сэр Генри Приз - большой любитель сцены;

Там были математики, поэты,

Там был и Август, лорд Плантагенет -

Держать пари любитель и эстет.

88




Там был гвардеец бравый Джек Жаргон,

Там был, в боях награды заслуживший,

Великий тактик генерал Мордон,

Десятки янки на словах сгубивший;

Там был судья и бравый солдафон,

Сэр Джеффри Грубб, язвительно шутивший,

Умевший прибаутки отпускать

И приговор остротами смягчать.

89




Все общество на шахматы похоже:

В нем есть и короли и королевы,

Слоны и пешки, есть и кони тоже.

Ведь жизнь всегда игра. Однако все вы

Вольны в своих поступках. Ну так что же?.

Тем больше здравых поводов для гнева...

Но муза легкокрылая моя

Не любит жалить, милые друзья!

90




Тут был оратор; на последней сессии

Он с первой речью важно выступал:

От робости теряя равновесие,

Обширные проблемы освещал.

Потом прочел во всей английской прессе я

Его дебюту множество похвал:

Твердили все газеты в исступлении,

Что гениально это выступление!

91




Оратор этот был ужасно горд

И лавры предвкушал самовлюбленно;

Он был неглуп, в цитатах очень тверд

И наслаждался славой Цицерона.

К Амондевиллу в гости этот лорд

Был приглашен к открытию сезона,

И "гордостью отчизны" лести глас

Его провозглашал уже не раз.

92




Тут были два талантливых юриста,

Ирландец и шотландец по рожденью, -

Весьма учены и весьма речисты.

Сын Твида был Катон по обхожденью;

Сын Эрина - с душой идеалиста:

Как смелый конь, в порыве вдохновенья

Взвивался на дыбы и что-то "нес",

Когда вставал картофельный вопрос.

93




Шотландец рассуждал умно и чинно;

Ирландец был мечтателен и дик:

Возвышенно, причудливо, картинно

Звучал его восторженный язык.

Шотландец был похож на клавесины;

Ирландец, как порывистый родник,

Звенел, всегда тревожный и прекрасный,

Эоловою арфой сладкогласной.

94




К Амондевиллу съехались они -

Эстеты, и политики, и пэры

Конечно, жизнь комедии сродни-

Смешны поступки, лица и манеры,

Но шутка увядает в наши дни;

Ни Конгриву, ни дерзкому Мольеру

Не оживить насмешкой прошлых лет

Прилизанный и чинный высший свет.

95




Смешные чудаки остепенились

И как-то отошли на задний план,

Профессию теряя, изменились

И хитрый шут, и ловкий шарлатан.

Ей-богу, все глупцы переродились,

Какой-то появился в них изъян.

Мы стали стадом, каждый это знает:

Толпа скучна, а меньшинство скучает.

96




Как рожь, я прежде Истину растил,

Теперь колосьев жалких мне довольно;

Коль ты намек, читатель, уловил,

Я буду - Руфь, ты - Вооз сердобольный.

Но я напрасно Библию открыл, -

Мне детство вспоминается невольно;

Я верю миссис Адаме больше всех:

"Упоминать Писанье всуе грех!"