Джордж гордон байрон. Дон жуан

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   96   97   98   99   100   101   102   103   ...   147

21




А Мальтус сам себя опровергает

На практике; я, право, не шучу.

Я (как чужое, солнце ни сверкает!)

Зажгу своей теории свечу

Философ размноженье осуждает:

Оно - де бедняку не по плечу;

Он, помня о проблеме пропитанья,

Обуздывать обязан все желанья.

22




Как благородно, тонко и умно,

И, боже, что за слово "филогения"!

Оно, пожалуй, несколько темно

И может вызывать недоумение,

Но вслух произносить запрещено

Обычное простое выражение,

Не то у всех нас, господи прости,

Была бы "филогения" в чести.

23




Но где я бросил милого Жуана?

Он в Лондоне - столице всех услад

И всех невзгод людского океана,

Где новичку превратности грозят.

Хоть наш герой видал чужие страны

И был известным опытом богат,

Но край, в котором ныне он блистает,

Все иноземцы плохо понимают.

24




Мы можем очерк дать любой страны,

Определяя степень процветания,

Температуры лета и весны,

Особенности климата, питания.

Всего трудней - признаться мы должны

Тебя познать, о Великобритания!

Так много львов и зубров всех пород

В зверинце атом царственном живет!

25




Но полно о политике: начнем

Paulo majore*. Ловкий мой герой

Лавировал с отличным мастерством,

Как конькобежцы зимнею порой.

Он тонко флиртовал в кругу споем;

Красавицам ведь кажется игрой

Невинная сия "тантализация" -

Не грех им мил, а грешниц репутация.


{* Немногим больше; здесь: более важное (лат.).}

26




Не все дороги наши, скажем прямо,

Под снегом целомудрия лежат:

Порой и совершит иная дама

Какой-нибудь чертовский эскапад, -

И, право, на ослицу Валаама

С такой тревогой люди не глядят,

Испуганно и скорбно восклицая:

"О! Кто бы мог подумать, дорогая?!"

27




Леила всем понравилась. Она

Была тиха, задумчива, послушна

И как - то романтически бледна;

Восточными глазами равнодушно

Она вокруг глядела. Новизна

Не трогала ее; ей было скучно...

Ее судьба, ее прелестный взор

Стал модной темой с некоторых пор.

28




Конечно, дамы расходились в мненьях;

Я не хочу красавиц обижать,

Но споры столь обычное явленье,

Что им бывает трудно помешать.

Придется мне признаться, к сожаленью,

Что дамы любят шумно обсуждать!

На этот раз их воодушевила

Задача воспитания Леилы.

29




Но все сошлись на том, чтоб подыскать

Для маленькой Леилы нечто лучшее;

Ее наружность будет представлять

Опасность для ее благополучия,

А Дон-Жуан с собою совладать

Лет пять способен в самом лучшем случае.

И потому разумней и верней,

Чтоб он уже теперь расстался с ней.

30




Тут началось всеобщее волненье

И самых лучших дам соревнованье:

Кто, делая Жуану одолженье,

Турчаночки предпримет воспитанье?

Ведь тут необходимо, без сомненья,

Наставницы высокое призванье!

Шестнадцать мудрых дев и десять вдов

Явились одновременно на зов.

31




Две дамы разведенные, бесплодные

И грустные, как можно угадать,

Готовы были девочку безродную

Как собственную дочку воспитать -

Ей преподать манеры благородные

И в должном виде свету показать

(Где в первый свой сезон всегда царицы -

Хорошенькие юные девицы,

32




Особенно имея капитал!)

Потрепанные пэры, джентльмены,

Которых рок немного пощипал,

Мамаши, и сестрицы, и кузены

Преследуют желанный идеал

(Для многих что блестит, уж то и ценно!),

И вальсами и лестью все подряд

"Фортуне юной" голову кружат!

33




И маменьки и тетки - все посредницы;

Я знаю дам восторженных таких,

Которые сосватали наследницу

Для собственных любовников своих!

Скажите, дорогие собеседницы,

Tantaene* совершенства в душах их?

Но жертву - то порой берет досада:

Бедняжка и приданому не рада!


{* Столь ли (лат.).}

34




Иная попадается легко,

Иная - три десятка забракует,

Отказы рассыпая широко;

Тогда уж и посредник негодует:

"Девица N заходит далеко!

Она, мол, недозволенно флиртует!

Она улыбкой говорила да,

А нынче вслух сказала никогда!

35




Наш бедный Фред влюблен и так страдает!

Он сам богат - тут не в деньгах вопрос;

Она прекрасный случай упускает,

И будет день - прольет немало слез...

Но... тут маркиза что - то затевает!

Наш бедный Фред так много перенес...

Но стоит ли она его печали?

А кстати - вы письмо ее видали?"