Аркадий застырец

Вид материалаДокументы

Содержание


Невермор. Комната в замке.
Во время этой тирады входит леди Макбет с фонариком.
Под барабанную дробь входят со знаменами Агнус, О’Линукс, Ментик, Шпунтик и другие.
Входят Макбет и слуга.
Входят Марко, Сивый, Макдафф и солдаты. Гремят барабаны, реют знамена. Из замка доносятся женские крики и визг.
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6
Входит английский врач.


АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.

Так. Дышите глубже.


МАРКО.

Скажите, доктор, выйдет к нам король?


АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.

Простите, принц, но – маловероятно.

Весь день его величество лечил

Хромых, убогих, вшивых, бесноватых…


МАКДАФФ.

Король? Лечил?


АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.

Да. Наложеньем рук.

Устал как пёс!


МАРКО.

Ещё бы! Нет отбою

От пациентов, видимо, ему!


АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.

Ну почему же? Есть отбой. Пойду я.


(Английский врач уходит. Входит полковник Росс.)


МАКДАФФ.

Кто там?


МАРКО.

По юбке судя, наш земляк.

Да как его? Знакомый подбородок!


МАКДАФФ.

Кузен! Здорово!


МАРКО.

А! Полковник…


РОСС.

Росс.


МАРКО.

Я забываю лица на чужбине…


МАКДАФФ.

Ну, как там дома?


РОСС.

Всё без перемен.


МАРКО.

Вот видите!


МАКДАФФ.

А что я говорил вам!


РОСС.

Воистину Шотландия лежит

В такой глубокой пропасти, что в этом

Возможно утешенье почерпнуть:

Уж глубже падать некуда. Могила.

Теперь одно – восстать осталось нам.

Восстать, отрыться, резко отряхнуться

И – на тирана!


МАРКО.

Именно, друзья!

Макбета свергнем, нежно вдов утешим,

Удочерим оставшихся сирот

И заново устроим быт шотландский.

Поверьте, год какой-нибудь спустя

Мы родины расцветшей не узнаем!


МАКДАФФ.

Как там моя супруга?


РОСС.

Всё в порядке.


МАКДАФФ.

А дети?


РОСС.

Сильно выросли. Шалят.


МАКДАФФ.

Так их покой Макбетом не нарушен?


РОСС.

Оставил их в покое полном я.


МАКДАФФ.

Но что-нибудь ты всё-таки скрываешь…


РОСС.

Ярму конец! Шотландия восстала,

Как белый гриб под проливным дождём!

Сюда намедни в спешке направляясь,

Поскольку сам не в силах уж терпеть

Макбета издевательств над отчизной,

Я видел: люди толпами идут

На юг, на Лондон. В пункте пограничном –

Столпотворенье! В очереди ждал

Я битый час… Когда же англичане

На помощь нам придут?


МАРКО.

Уже пришли.

Нам выделил король аж десять тысяч!

Сам знаменитый Сивый во главе!

Я думаю, мы завтра выступаем.

Наверно, завтра…


РОСС.

Рад бы я в обмен

На новости приятные такие

Ну, типа, тоже что-нибудь сказать,

Чтоб все, смеясь, захлопали…


МАКДАФФ.

Что с ними?!


РОСС.

Клянись, что ты не вырвешь мне язык

За страшное известие!


МАКДАФФ.

Я вырву,

Клянусь, тебе сначала не язык,

Когда ты промолчишь ещё секунду!


РОСС.

Твой замок взят, и в нём убиты все!


МАКДАФФ.

Моя жена!


РОСС.

Жена, потомство, слуги,

Коты, собаки, свиньи…


МАКДАФФ.

Я – свинья!

Ведь надо же мне было там их бросить!


РОСС.

Ну кто же знал? Макбет с катушек съе…


МАРКО.

(К Макдаффу.)

На грудь ко мне, дружище, припадите!

Поплачьте – станет легче вам в слезах.


МАКДАФФ.

Детишек – всех?


РОСС.

Обоих.


МАКДАФФ.

Было ж трое!


РОСС.

А? Стало быть, убили всех троих.

Я ж говорю, там камня не осталось

На камне – так свирепствовал тиран.

Убили – да не сразу…


МАКДАФФ.

Как не сразу?!


РОСС.

Я о деталях лучше умолчу,

А то и вы поди себя убьёте!


МАКДАФФ.

Какой кошмар! Теперь их смерть лежит

На мне, как камень…


МАРКО.

Ужас!


РОСС.

(К Макдаффу.)

Ты в порядке?


МАКДАФФ.

В порядке снова буду лишь тогда,

Когда кишки Макбета намотаю…

На что-нибудь! Когда изрешечу

Его я… чем-нибудь!


МАРКО.

Ну-ну! Утешьтесь.

Перед походом надобно вздремнуть.

Усните, и наверно вам приснится

На фоне взрывов, крови и знамён

Убитый – да не кем-нибудь, а вами –

С особою жестокостью тиран!


МАКДАФФ.

Скорей бы утро!


МАРКО.

Лягу рядом с вами.


(Уходят.)


Действие V.


Сцена 20.

Невермор. Комната в замке.

Входят шотландский врач и фрейлина шотландской королевы.


шотландский врач.

Послушайте, деточка, ну нельзя же так. Я третью ночь не сплю по вашей милости. Давайте начистоту, если вы имеете на меня интимные виды, так это совершенная бессмыслица: я давно уже не только потерял репродуктивную способность, но и самый вкус позабыл…


ФРЕЙЛИНА.

Вот еще, глупости! Я, слава Богу, не такая уродина, чтобы зариться на таких, как вы, стариков! А насчет королевы – точно вам говорю! Ходит! Ходит, как проклятая. И спит на ходу.


шотландский врач.

Ходит во сне, вы хотите сказать? Что ж, весьма распространенный симптом. В моей практике встречались пациенты, которые во сне не только ходили, но и употребляли внутрь различные кушанья и напитки, совокуплялись с особями обоего пола, рожали и воспитывали детей, сражались на войне и дезертировали, строили мосты и аквапарки, расстреливали заложников, собирали по сорок центнеров пшеницы с гектара, разоблачали культ личности, получали третье высшее образование, вставляли зубы себе и другим пассажирам, обучались верховой езде, сдавали на права, разводились с женами и мужьями, отправляли внуков в летний лагерь, занюхивали депрессию кокосом, прыгали с двенадцатого этажа в кусты сирени, задирали…


Во время этой тирады входит леди Макбет с фонариком.


ФРЕЙЛИНА.

Смотрите, доктор! Вот она! Вот она! В точности так и ходит то и дело, и ни разу не проснулась. Не шевелитесь! Давайте поглядим – может, она что-нибудь новенькое отчебучит!


шотландский врач.

А где она взяла…


ФРЕЙЛИНА.

Фонарик? Это китайский… Он всегда у нее под рукой.


шотландский врач.

Глаза открыты. Плохо дело…


ФРЕЙЛИНА.

Открыты, но как бы ничего не видят.


шотландский врач.

Так, раздевается. Интересно. Что это? Зачем она трет себе руки?


ФРЕЙЛИНА.

Не знаю. Вы – доктор, вам видней. Может, рефлекторное?


шотландский врач.

Много вы понимаете – рефлекторное!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Проклятое пятно!


шотландский врач.

Тихо! Забормотала что-то. Запишу-ка я ее слова. Для докторской пригодится.

(Достает и включает диктофон.)


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Прочь, сука! Прочь, я тебе говорю! Ототрись ты от меня наконец! – А! Второе! Третье! Откуда они берутся? – Спокойно. Три, три железной щеткой, и снова будешь весь в белом. – Какая в жопу разница! В аду темно! – Фу, милорд! Что за выражения ты себе позволяешь? Еще и темноты боишься, как какой-нибудь пацан-простолюдин. Чего бояться-то? Кто нас посмеет судить, когда власть будет в наших руках? Кто осудит высшего судию? – А точно выше нас никого не будет? – Три давай, три как следует! Полнокровным же стариком был наш Дункан!


шотландский врач.

У, йо! Мадам, вы это слышали?


ФРЕЙЛИНА.

Ничего не слышала! Ничего не знаю! Я уши на ночь воском заложила.


шотландский врач.

Мадам, я тоже ничего не слышал. И вот на ваших глазах уничтожаю запись! Вот, убедитесь!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Была жена у графа Макдаффа – граф Макдафф! Смешно! – была да сплыла – вниз по рекам крови. – Опять руки замараны! Да придет ли когда-нибудь этому конец?! – Мой король! Соблюдайте душевное равновесие – и никто ничего не заметит. Решат, что это тату.


шотландский врач.

Решат, что это – что?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Тату, тату – татуировка на запястьях…


шотландский врач.

Так, значит, и жену Макдаффа с детьми они уработали!


ФРЕЙЛИНА.

Вы что-то сказали?


шотландский врач.

Я? Боже упаси!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Шёл Банка на полянку! – Ха-ха-ха! Стишок получается… – Вдруг – бах! Ба-бах! – убили друга. – Кто? – Я не знаю. Но кровавые пятна опять почему-то у меня на руках!


шотландский врач.

Вот ужас-то!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Ступай скорее в кроватку, мой дорогой! Надень пижаму и улыбайся. Улыбайся во сне, как ни в чем не бывало. Ты в кроватке, а Банко – в могилке, и встретиться вам никак невозможно.


ФРЕЙЛИНА.

Ну что? Вы ей поможете?


шотландский врач.

Нет, деточка, нет! Боюсь, что в этом случае медицина бессильна.


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Скорей, ложись! Стучат! В ворота стучат! Бежим отсюда, все равно сделанного не переделаешь!

(Уходит.)


шотландский врач.

Что дальше?


ФРЕЙЛИНА.

Ничего. Вернется в опочивальню и ляжет в постель.


шотландский врач.

Не зря, как видно, слухи разгулялись.

Но мы не станем их распространять.

Не врач тут нужен вовсе, а священник.


ФРЕЙЛИНА.

Священник?


шотландский врач.

Да. Обычный духовник.

Покаяться бы – может, и отпустит

Охота по ночам вот так бродить,

Пугая слуг и кошек…


ФРЕЙЛИНА.

А по смерти?


шотландский врач.

И этот ваш вопросик не ко мне.


ФРЕЙЛИНА.

А может быть, и мне священник нужен?


шотландский врач.

Душа чужая – есть она иль нет, –

Кромешные потёмки по-любому.

(Уходят.)


Сцена 21

Пустошь вблизи шотландско-английской границы.

Под барабанную дробь входят со знаменами Агнус, О’Линукс, Ментик, Шпунтик и другие.


О’Линукс.

Ну, что там англичане?


АГНУС.

Наступают.

Докладывайте, Ментик!


МЕНТИК.

А? Да-да.

Ведут их Марко, принц Пертурберлендский,

Известный вам Макдафф, полковник Росс

И дядя принца – граф Ничемберлинский.


О’Линукс.

Сам Сивый?


МЕНТИК.

Да. А с ним и сын его,

Совсем мальчишка, пороху не нюхал…


О’Линукс.

Вот сила прёт… Что делать, господа?


АГНУС.

По-моему, не может быть двух мнений.

Вот Шпунтик, пятой роты командир.

Пускай навскидку он свой план предложит.


О’Линукс.

И если что – повесим мы его.


МЕНТИК.

Ну, Шпунтик!


Шпунтик.

Что?


МЕНТИК.

Всё – как договорились.


Шпунтик.

Так это. Я считаю, воевать,

Поскольку нас противник превосходит

Практически во всём… короче, так:

Наверно, будет глупо?


АГНУС.

Глупо?!


О’Линукс.

Да.


АГНУС.

А точно, точно.


О’Линукс.

Точно, но глупее

Тут будет отступать.


АГНУС.

И значит, мы…


О’Линукс.

В составе полном – что?


МЕНТИК.

Пойдём – куда?


Шпунтик.

Пойдём навстречу ветру

И, повернувшись вкруг своей оси,

На стороне противника продолжим

Наш доблестный и праведный поход.


МЕНТИК.

Долой тирана!


О’Линукс.

Сдохни, узурпатор!


АГНУС.

Да здравствуют бульдоги и футбол!


(Уходят.)


Сцена 22.

Невермор. Комната в замке.

Входят Макбет и слуга.


Слуга.

Но там их десять тысяч, ваша милость!

И с ними ваши бывшие войска –

Кричат: «Долой тирана!» – и на стены

Уже полезли, сабли обнажив

И вверх стреляя…


МАКБЕТ.

Ты и обосрался?


СЛУГА.

Но, ваша милость, я же не солдат.

Я по образованию – цирюльник.


МАКБЕТ.

Ах ты цирюльник? Кровь себе пусти!

И спрячься где-нибудь, чтоб я не видел…

(Слуга уходит. Входит шотландский врач.)

Тебе чего?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Простите, государь.

С печальной вестью я о королеве.


МАКБЕТ.

Ну что она? Хворает? Так давай,

Достань свои таблетки, клизмы, грелки

И вылечи её!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Не в силах я.


МАКБЕТ.

Не в силах? А! Так на, возьми ружьё

И в бой ступай! Иль тоже слаб кишечник?

Дипломом медицинским подотрись

Да принеси хоть маленькую пользу,

Погибнув…


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Вы не слышите меня!

В полпятого скончалась королева.

Я сделал всё, что мог…


МАКБЕТ.

Как – умерла?

Вот именно сейчас? Ни на день позже!

Но мы её не можем хоронить,

Когда враги вовсю штурмуют замок!

Опять на завтра, что ли, отложить?

Вот так всегда… Успею, завтра, завтра…

Рутина, пыль, сомнения, грешки…

А там – глядишь – и пара преступлений

На совесть ляжет, сердце леденя…

И вдруг ты понимаешь, что не будет,

Не будет больше «завтра»! Всё – вчера!

Вся жизнь моя – кривляние на сцене

Плохого комика. Затянутый роман,

В котором очень много персонажей

И страсти в клочья – смысла только нет!


(Врач уходит. Выстрелы, шум, женские крики за сценой. Возвращается слуга.)


СЛУГА.

Они уже вломились!


МАКБЕТ.

Кто вломился?


СЛУГА.

Шотландцы, англичане, все-все-все!


МАКБЕТ.

Что ж оборона?


СЛУГА.

Нету обороны.

Все перешли на сторону врага.

Остались только вы.


МАКБЕТ.

Ну что ж, отлично!

Пускай весь мир идёт на одного!

И ты беги, но прежде помоги мне:

Я должен при параде встретить их.

Подай мундир. Вот так. И портупею.

Мой меч и парабеллум наградной.

Сюда! Ко мне! Подумаешь, герои!

Стреляйте! Бейте! Смерти не боюсь!

Моя защита – ведьмино заклятье!

К оружию! По коням! Заряжай!

Узнаете, каков на деле горец!


(Уходят.)


Сцена 23.

Невермор. Во дворе замка.

Входят Марко, Сивый, Макдафф и солдаты. Гремят барабаны, реют знамена. Из замка доносятся женские крики и визг.


МАРКО.

А как-нибудь нельзя остановить

Бесчинства с грабежами? Не чужая

Шотландия нам всё-таки страна.

Что скажут люди?


СИВЫЙ.

Что б ни говорили!

Макбет – злодей, а мы их от него

Навек освобождаем. Мы – герои.


МАКДАФФ.

Но жив ещё Макбет.


СИВЫЙ.

Пока он жив,

Авось, и мы успеем поживиться…


МАКДАФФ.

Мне стыдно это слушать. Я пошёл.


МАРКО.

Куда вы, граф?


МАКДАФФ.

Отлить.


МАРКО.

Я выйду с вами!


МАКДАФФ.

Хоть вы меня оставьте, наконец!


(Уходят – Макдафф, потом все остальные.)


Сцена 24.

Невермор. Тронный зал. Входит Макбет.


МАКБЕТ.

Я – как на травле северный медведь,

Привязанный коряками к вигваму!

Немного страшно. В ухо дышит смерть.

Но помню я: на свете нет такого,

Чтоб мог меня убить!


(Входит Мало-сивый.)


МАЛО-СИВЫЙ.

А ну-ка стой!

Как звать тебя?


МАКБЕТ.

С трёх раз не угадаешь.


МАЛО-СИВЫЙ.

По эполетам судя, ты – Макбет!


МАКБЕТ.

Мне жаль тебя. Ты малый был смышлёный.


МАЛО-СИВЫЙ.

Что значит «был»?


МАКБЕТ.

А выстрели в меня!

(Мало-сивый стреляет – мимо.)

Ещё разок давай! Ты промахнулся.

(Мало-сивый стреляет и попадает Макбету в руку.)

Ах, сука! Ты плечо мне прострелил!

(Макбет стреляет и сражает Мало-сивого наповал.)

Щенок! На белом свете нет такого,

Чтоб мог меня убить!


(Макбет уходит. Входит Макдафф.)


МАКДАФФ.

Что тут за шум

И выстрелы? Кто ранен? Мало-сивый!


МАЛО-СИВЫЙ.

Ошиблись, граф. Не ранен я – убит!


(Умирает. К склонившемуся над умирающим Макдаффу подкрадывается Макбет с парабеллумом.)


МАКБЕТ.

Ку-ку, Макдафф, сейчас ты ляжешь рядом…


МАКДАФФ.

(Внезапно приставив Макбету свой магнум.)

Кто знает, мразь, не ляжешь ли и ты?


МАКБЕТ.

Макдафф, прости. Меня убить не выйдет.


(Вскакивает, на секунду отпуская Макдаффа, Макдафф стреляет, Макбет падает отброшенный выстрелом.)


МАКДАФФ.

Да кто тебе сказал?


МАКБЕТ.

(Вставая и вынимая пулю из бронежилета.)

Бесплотный дух.

А именно: на свете нет такого,

Чтоб мог меня, чудовище, убить!


МАКДАФФ.

«Такого»? Он сказал тебе «такого»?

Ха-ха-ха-ха!


МАКБЕТ.

Над чем смеёшься ты?


МАКДАФФ.

Несчастный, знай! Давно я – не такой.


МАКБЕТ.

Какой же?


МАКДАФФ.

Я – давно уже такая!

(Распускает волосы и кокетливо встряхивает ими.)


МАКБЕТ.

Не может быть! Но ты же был женат!


МАКДАФФ.

Женилась я, когда была мужчиной,

Но вскоре пол решила поменять.

(Обнажает грудь. Она – женская.)


МАКБЕТ.

А дети-то?


МАКДАФФ.

Покойницу спросить бы,

Кому и кто действительный отец.

Но я любила всех, и ты узнаешь

Теперь всю силу гнева моего,

Отцовский он и вместе материнский.

Не жди пощады!


МАКБЕТ.

Мужество моё

При женщинах всегда теряет силу.

Будь проклят тот, кто в сердце мне вселил

Уверенность в бессмертии!


МАКДАФФ.

Сдавайся!

И жизнь я гарантирую тебе.

Тебя возить мы станем всюду в клетке

С табличкою: «Поймали наконец!».


МАКБЕТ.

Нет, лучше смерть!