Сучетом изменений на 28 марта 2007 г

Вид материалаДокументы

Содержание


Раздел 3. Особые положения о праве на прямой доступ
Раздел 4. Особые положения о праве на исправление
Титул vii. положения, относящиеся к заморским территориям
Статья 92 (отменена на 28 марта 2007)
Титул viii. заключительные положения
Титул vii. передачи персональных данных в страны, не являющиеся членами ес
Глава II. Оповещение операторов обработок, широкой публики и руководящих органов ЕС
Титул viii. нормы уголовного права
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6
Раздел 2. Особые положения о праве на представление возражений

 

 

Статья 96

 
  • С учетом изменений, внесенных статьей 14 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)
  • С учетом изменений, внесенных статьей 17 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Чтобы облегчить субъекту данных осуществление его права на представление возражений, определенного во втором абзаце статьи 38 вышеуказанного Закона от 6 января 1978 года, ему предоставляется возможность выразить свой выбор до того, как он окончательно подтвердит свои ответы.

 

 

Если сбор данных осуществляется в устной форме, то субъекту данных предоставляется возможность осуществить свое право на представление возражений до окончания сбора данных, которые к нему относятся.

 

 

Статья 97

 
  • С учетом изменений, внесенных статьей 14 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)
  • С учетом изменений, внесенных статьей 17 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Оператор обработки, к которому обратились, осуществляя право на представление возражений, незамедлительно извещает об этом всех других операторов обработок, являющихся получателями данных, к которым относится возражение.

 

 

 

Раздел 3. Особые положения о праве на прямой доступ

 

 

Статья 98

 
  • С учетом изменений, внесенных статьей 14 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)
  • С учетом изменений, внесенных статьей 17 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Запрос на предоставление доступа может быть подан в письменной форме.

 

 

Если оператор обработки разрешает просмотр данных там, где происходит их обработка, то это можно делать лишь при условии обеспечения защиты персональных данных других лиц. Копия персональных данных заявителя предоставляется незамедлительно, если это не противоречит положениям какого-либо законодательного или нормативного документа.

 

 

Оператор обработки предоставляет заявителю все касающиеся его данные, на достаточно протяженный срок, чтобы он мог в полной мере с ними ознакомиться.

 

 

Если, по требованию заявителя, ему выдается копия его данных, то оператор обработки подтверждает полученную за это плату (в случае, если такая плата взимается).

 

 

Раздел 4. Особые положения о праве на исправление

 

 

Статья 99

 
  • С учетом изменений, внесенных статьей 14 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)
  • С учетом изменений, внесенных статьей 17 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Если персональные данные были переданы третьему лицу, то оператор обработки, который осуществил их исправление, извещает его об этом. Получив это извещение, третье лицо незамедлительно производит такое же исправление.

 

 

 

Статья 100

 
  • С учетом изменений, внесенных статьей 14 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)
  • С учетом изменений, внесенных статьей 17 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Если наследник умершего лица желает актуализировать данные, касающиеся покойного, то, подавая такое заявление, он должен не только удостоверить свою личность, но и подтвердить свой статус наследника, предъявив справку от нотариуса либо семейное свидетельство.

 

 

 

ТИТУЛ VII. ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ЗАМОРСКИМ ТЕРРИТОРИЯМ

 (Отменен)

 

Статья 91

 
  • Перенесена, согласно статье 13 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Положения настоящего декрета действуют на территории Французской Полинезии, французских Южных и Антарктических земель, Новой Каледонии и Майотта, а также на островах Уоллис и Футуна, с учетом следующих поправок:

 

 

1° Возмещение расходов, установленное статьей 6, производится в порядке, который определен вышеупомянутыми декретами от 12 апреля 1989 года и от 22 сентября 1998 года;

 

 

2° В первом абзаце статьи 30, слова “в течение месяца“ заменяются словами “в течение двух месяцев“;

 

 

3° В статье 31, слова “который может быть сокращен до пятнадцати дней“ заменяются словами “который может быть сокращен до одного месяца“;

 

 

4° В статьях 61 и 89, слово “Республики“ следует заменить словами “Республики при суде первой инстанции“ (кроме случаев применения данного декрета на территории французских Южных и Антарктических земель);

 

 

5° Во втором абзаце статьи 66, слова “не позднее, чем за восемь дней до даты проведения опроса“ заменяются словами “не позднее, чем за месяц до даты проведения опроса“;

 

 

6° В статье 68, слова “префект, в территориальную компетенцию которого входит объект контроля“ заменяются следующими словами:

 

 

a) “верховный комиссар Республики“, при применении настоящего декрета на территории Французской Полинезии;

 

 

b) “верховный администратор островов Уоллис и Футуна»“, при применении настоящего декрета на островах Уоллис и Футуна;

 

 

c) “верховный администратор французских Южных и Антарктических земель“, при применении настоящего декрета на территории французских Южных и Антарктических земель;

 

 

7° В статье 75, слова “месячный срок“ заменяются словами “двухмесячный срок“.

 

ПРИМЕЧАНИЕ

 

ПРИМЕЧАНИЕ: Декрет 2006-781 от 3 июля 2006 года, статья 12 X: С 1-го ноября 2006 года, во всех текстах, в которых, в связи с временными поездками, упоминаются декреты от 12 марта 1986 года, от 12 апреля 1989 года, от 28 мая 1990 года и от 22 сентября 1998 года, эти ссылки заменяются ссылками на настоящий декрет.

 

 

 

Статья 92 (отменена на 28 марта 2007)

 
  • Отменена, согласно статье 13 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

На островах Уоллис и Футуна, а также на территории Французской Полинезии, Новой Каледонии и французских Южных и Антарктических земель заказные письма с уведомлением о вручении, предписанные настоящим декретом, могут быть заменены простыми письмами, которые вручаются адресатам под расписку.

 

 

 

Статья 93

 
  • Перенесена, согласно статье 13 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

На островах Уоллис и Футуна, а также на территории Французской Полинезии, Новой Каледонии и французских Южных и Антарктических земель, возложенная на судебных приставов-исполнителей функция выдачи актов, предписанных настоящим декретом, может выполняться представителем административного или военного органа.

 

 

 

Статья 94

 
  • Перенесена, согласно статье 13 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Положения статьи R. 555-1 Кодекса административного судопроизводства действуют на территории Французской Полинезии, французских Южных и Антарктических земель, Новой Каледонии и Майотта, а также на островах Уоллис и Футуна.

 

 

 

Статья 98

 
  • Перенесена, согласно статье 13 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Вне зависимости от их применения на территории Майотта, положения статей с R. 625-10 по R. 625-13 Уголовного кодекса действуют на островах Уоллис и Футуна, а также на территории Французской Полинезии, Новой Каледонии и французских Южных и Антарктических земель.

 

 

 

ТИТУЛ VIII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 (Отменен)

 

Статья 99

 
  • Перенесена, согласно статье 13 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

I. - Отменяются:

 

 

1° Декрет № 78-774 от 17 июля 1978 года о применении глав I -IV и VII Закона № 78-17 от 6 января 1978 года «Об информатике, файлах и свободах»;

 

 

2° Декрет № 79-1160 от 28 декабря 1979 года об условиях применения Закона № 78-17 от 6 января 1978 года «Об информатике, файлах и свободах» для обработок персональных данных, затрагивающих вопросы государственной безопасности, обороны и охраны правопорядка;

 

 

3° Декрет № 81-1142 от 23 декабря 1981 года, определяющий уголовно наказуемые деяния при нарушении некоторых положений Закона № 78-17 от 6 января 1978 года «Об информатике, файлах и свободах».

 

 

II. - Статья 4 вышеупомянутого декрета от 11 июня 1999 года отменяется.

 

 

Статья 100

 
  • Перенесена, согласно статье 13 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Государственному министру, министру внутренних дел и благоустройства территории, министру обороны, министру труда, социальных отношений и жилья, министру экономики, финансов и промышленности, министру народного просвещения, высшего образования и научных исследований, министру юстиции, министру здравоохранения и солидарности, министру государственной службы и министру по делам Заморских территорий – каждому в пределах его компетенции, – поручается обеспечение выполнения настоящего декрета, опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской республики.

 

 

 

ТИТУЛ VII. ПЕРЕДАЧИ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ В СТРАНЫ, НЕ ЯВЛЯЮЩИЕСЯ ЧЛЕНАМИ ЕС

 

 

Глава I. Предварительные процедуры, обязательные для операторов обработок, предполагающих передавать персональные данные

 

 

Статья 101

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Если оператор обработки предполагает передавать персональные данные в страну, не являющуюся членом ЕС, и если эта страна или эти страны относятся к числу тех, в которых, по мнению ЕС, обеспечивается достаточный уровень защиты персональных данных, то для того, чтобы выполнить требование пункта 10° части I статьи 30 вышеуказанного Закона от 6 января 1978 года, ему достаточно указать следующие сведения:

 

 

1° Одна или несколько стран, в которых официально зарегистрированы получатели передаваемых данных;

 

 

2° Главные цели передачи;

 

 

3° Характер обработок (одной или нескольких), выполняемых получателями;

 

 

4° Категории (одна или несколько) передаваемых данных;

 

 

5° Категории (одна или несколько) субъектов передаваемых персональных данных;

 

 

6° Категории (одна или несколько) третьих лиц, которые будут получателями передаваемых данных.

 

 

Статья 102

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Если оператор обработки предполагает передавать персональные данные в страну, не включенную в список, упомянутый в статье 108, , и если обоснованием этой передачи является одна из причин, перечисленных в пунктах 1°-6° статьи 69 вышеуказанного Закона от 6 января 1978 года, то, кроме сведений, перечисленных в статье 101, он сообщает Комиссии, какая именно из этих причин обусловила возможность передачи.

 

 

 

Статья 103

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Если оператор обработки предполагает осуществить передачу персональных данных, для которой требуется решение или заключение, согласно предпоследнему абзацу статьи 69 вышеуказанного Закона от 6 января 1978 года, то, кроме сведений, перечисленных в статье 101, он сообщает Комиссии, какие методы и средства применяются для того, чтобы обеспечить достаточный уровень защиты неприкосновенности частной жизни, а также основных прав и свобод личности.

 

 

Если требуется разрешение на передачу данных, то решение Комиссии принимается в порядке, определенном в части III статьи 25 вышеупомянутого Закона, а если требуется заключение, то оно выдается в порядке, определенном в статье 28 того же Закона.

 

 

Статья 104

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Сведения, указанные в статьях 101-103, направляются в Комиссию в порядке, определенном в статье 8.

 

 

 

Статья 105

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Если оператор обработки предполагает после осуществления обработки передать персональные данные в страну, не являющуюся членом ЕС и не обеспечивающую достаточный уровень защиты неприкосновенности частной жизни, а также основных прав и свобод личности, то он должен действовать согласно положениям статей 101-103. Это относится и к передачам данных, полученных из обработки, для которой изначально не требовалась подача декларации, в силу части II или части III статьи 22 вышеуказанного Закона от 6 января 1978 года, либо из обработки, которая является разрешенной в силу части II статьи 25 того же Закона.

 

 

Таким образом, действия оператора обработки, о котором идет речь в части III статьи 22 вышеупомянутого Закона, должны сопутствовать процедурам подачи декларации, определенным в титуле II.

 

 

Статья 106

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

В случае существенного изменения сведений, которые требуется сообщать Комиссии согласно статьям 101-103, необходимо незамедлительно известить об этом Комиссию в порядке, определенном в статье 8.

 

 

Оператор обработки предоставляет субъектам данных сведения, указанные в статье 91, только в том случае, если в результате существенного изменения имеющаяся у них информация стала недостаточной.

 

 

Глава II. Оповещение операторов обработок, широкой публики и руководящих органов ЕС

 

 

Статья 107

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Решения, которые принимает Комиссия в силу предпоследнего абзаца статьи 69 и статьи 70 вышеуказанного Закона от 6 января 1978 года, доводятся до сведения оператора обработки не позднее чем через восемь дней письмом, которое вручается под расписку. В этих решениях обязательно указываются способы и сроки, предоставленные оператору обработки для опротестования этих решений.

 

 

Они передаются также Правительственному комиссару.

 

 

О решениях, которыми Комиссия разрешает либо приостанавливает передачи персональных данных в страны, не являющиеся членами ЕС, в течение восьми дней со дня их принятия извещается Европейская комиссия.

 

 

В те же сроки Комиссия оповещает управляющие органы других стран-членов ЕС об указанных в предыдущем абзаце решениях, разрешающих обработки.

 

 

Статья 108

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Комиссия обнародует список решений Европейской комиссии, касающихся уровня защиты неприкосновенности частной жизни, основных прав и свобод личности, который обеспечивается странами, не являющимися членами ЕС для различных обработок и категорий персональных данных. Этот список регулярно обновляется по мере публикации решений Европейской комиссии в официальном издании «Журналь Офисьель» Европейского Союза.

 

 

Она также обнародует типовые условия договоров, утвержденные Европейской комиссией.

 

 

Статья 109

 
  • Создана в соответствии со статьей 15 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Если заключения, выданные согласно положениям предпоследнего абзаца статьи 69 вышеуказанного Закона от 6 января 1978 года, касаются обработки, для которой публикация разрешающего юридического акта не является обязательной, то публикация этих заключений производится в порядке, который определен статьей 83.

 

 

 

ТИТУЛ VIII. НОРМЫ УГОЛОВНОГО ПРАВА

 

 

Статья 110

 

Изменила следующие положения:

 

ТИТУЛ IX. ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ЗАМОРСКИМ ТЕРРИТОРИЯМ

 

 

Статья 111

 
  • Создана в соответствии со статьей 13 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)
  • Создана в соответствии со статьей 16 Декрета № 2007-451 от 25 марта 2007 года (опубликованного в официальном издании «Журналь Офисьель» Французской Республики 28 марта 2007 г.)

 

Положения настоящего декрета действуют на территории Французской Полинезии, французских Южных и Антарктических земель, Новой Каледонии и Майотта, а также на островах Уоллис и Футуна, с учетом следующих поправок:

 

 

1° Возмещение расходов, установленное статьей 6, производится в порядке, который определен вышеупомянутыми декретами от 12 апреля 1989 года и от 22 сентября 1998 года;

 

 

2° В первом абзаце статьи 30, слова “в течение месяца“ заменяются словами “в течение двух месяцев“;

 

 

3° В статье 31, слова “который может быть сокращен до пятнадцати дней“ заменяются словами “который может быть сокращен до одного месяца“;

 

 

4° В статьях 61 и 87-1, слово “Республики“ следует заменить словами “Республики при суде первой инстанции“ (кроме случаев применения данного декрета на территории французских Южных и Антарктических земель);

 

 

5° Во втором абзаце статьи 66, слова “не позднее, чем за восемь дней до даты проведения опроса“ заменяются словами “не позднее, чем за месяц до даты проведения опроса“;

 

 

6° В статье 68, слова “префект, в территориальную компетенцию которого входит объект контроля“ заменяются следующими словами:

 

 

a) “верховный комиссар Республики“, при применении настоящего декрета на территории Французской Полинезии;

 

 

b) “верховный администратор островов Уоллис и Футуна»“, при применении настоящего декрета на островах Уоллис и Футуна;

 

 

c) “верховный администратор французских Южных и Антарктических земель“, при применении настоящего декрета на территории французских Южных и Антарктических земель;

 

 

7° В статье 75, слова “месячный срок“ заменяются словами “двухмесячный срок“;

 

 

8° В первом абзаце статьи 94, слова “в течение двух месяцев” заменяются словами “течение трех месяцев”;

 

 

9° В статье 100, слова “предъявив справку от нотариуса либо семейное свидетельство” заменяются словами "любым способом".