От составителей

Вид материалаДокументы

Содержание


3. Учебные программы
4. Титульная редакция.
Художественные переводы с испанского.
2. Рассказы и стихи.
Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, написанные под руководством профессора В.С. Виноградова.
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   39

3. Учебные программы



Программа курса «Лексикология испанского языка» // Программы теоретических курсов кафедры иберо-романского языкознания: Для студентов романо-германского отделения филологического факультета МГУ. М.: Изд-во МГУ, 1999. С. 20-25

Программа курса «Введение в испанскую филологию». // Там же. С. 35-36

Программа курса «Основы переводоведения». // Там же. С. 53-55.

Программа курса теоретической грамматики. Морфология // Там же. С. 9-13. (В соавторстве).

Программа экзамена кандидатского минимума по специальности 10.02.05 — романские языки // Там же. С. 146-151. (В соавторстве с О.М. Мунгаловой).

4. Титульная редакция.



Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1963. С. 203.

Былинкина М.И. Смысловые особенности испанского языка в Аргентине. М.: Наука, 1969. С. 200

История и современное состояние иберо-романских языков. М.: Изд-во МГУ, 1988. С. 120.

Художественные переводы с испанского.

1. Романы и повести.



Мансисидор Х. Граница у моря. Л.: Лениздат, 1958. С. 21-179. (В соавторстве с О. Кириком)

Ларра Р. Его звали Вихрастым // Нева, 1958, №3. С. 100-135. (В соавторстве с С. Алениковой)

Флориани Х. Озаренные надеждой Нева. 1960, №3. С. 95-148. (В соавторстве с С. Алениковой).

Кастро Э. Островитяне. Л.: Художественная литература, 1960. С. 17-240. (В соавторстве с С. Алениковой).

Меса Р. Мой дядя чиновник. М.: Художественная литература, 1964. С. 17-294.

Муньос Д. Чаша правды. М.: Профиздат, 1965. С. 3-153.

Искарай Х. Развалины крепостной стены. Гл. I-V. М.: Прогресс, 1969. С. 3-133.

Перес Гальдос Б. Сарагоса. М.: Художественная литература, 1970. С. 221-407. Сер. Библиотека исторического романа.

Асуэла М. Те, кто внизу. М.: Художественная литература, 1970. С. 25-124. Сер.: Библиотека всемирной литературы. Сер. Ш. Т. 6 (113).

Бароха П. Вечера в Буэн Ретиро. М.: Художественная литература, 1973. С. 615-801. Сер.: Библиотека всемирной литературы. Сер. Ш. Т. 14 (141).

Икаса Х. Уасипунго. М.: Художественная литература, 1976. С. 17-182.

Вечера в Буэн-Петиро: Отрывок из романа П. Барохи // Эспаньола: Русская газета в Испании (Малага). 1998. №4. С. 20.

2. Рассказы и стихи.



Р. Гонсалес Туньон. Безмерно мужество твое. (В соавторстве с С. Корнеевым). Ц.О. «Правда». 1957, №174, 23.07 С. 3.

Альваро Юнке. Бальбуль находит покровителя. (В соавторстве с С. Алениковой). «Звезда». Л., 1959, №3. С. 122-125.

Херардо Писарельо. Старик Поли. Там же. С. 129-133.

Григорио Тавознанский. Отец. Там же. С. 134-137.

Бальдомеро Лильо. Хуан Фаринья. Бальдомеро Лильо. Пост №12. Изд. «Художественная литература». М., 1962. С. 72-81.

Бальдомеро Лильо. Кит. Там же. С. 124-132.

Бальдомеро Лильо. Вечные снега. Там же. С. 142-147.

Бальдомеро Лильо. Похищение солнца. Там же. С. 150-159.

Альваро Юнке. Бальбуль находит покровителя. (В соавторстве с С. Алениковой) // Лалу. Латиноамериканские рассказы. Изд. «Молодая гвардия». М., 1963. С. 5-11.

Хенераль Альберто Байо. Коммунистом будешь назван ты. «Дон». Ростов-на - Дону. 1963, №10. С. 122-123.

Чангмарин. Сире // Чангмарин. «Месть «Тауро». Изд. «Прогресс». М., 1964. С. 85-96.

Хесус Фернандес Сантос. Стриженая голова // Испанская новелла 20 века. Изд. «Художественная литература». М., 1965. С. 401-404.

Лауро Ольмо. История одной ночи // Там же. С. 459-463.

Луис Гойтисоло Гай. На окраине // Там же. С. 485-511

Хорхе Саламеа. Метаморфоза его превосходительства. «Иностранная литература». М., 1969, №7. С. 166-191.

Али Ламеда. Вьетнамские сонеты. «Иностранная литература». М., 1971, №1. С. 171-172.

Р. Маркес. В городе по имени Сан-Хуан // Современная вестиндская новелла. Изд. «Прогресс». М., 1975. С. 203-208.

Энрике Гонсалес Мартинес. «Порой листка опавшего паренье…» Пернатые молнии // Мексиканская поэзия 20 века. Изд. «Радуга». М., 1988. С. 25-26.

Энрике Гонсалес Мартинес. Голос ветра. Парабола двери. Кошмар. Клинок. Погоня. Беспроволочный телеграф. Расколотый час. Зов. Отрешенность // Там же. С. 26-32.

Диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, написанные под руководством профессора В.С. Виноградова.




  1. Г.П. Зененко. Исследование субъектных и объектных беспредложных личных местоимений в испанском языке. Киев, 1975.
  2. А.А. Серебрянская. Окказиональная субстантивация с помощью lo в современном испанском языке. Киев, 1975.
  3. Н.М. Алесина. Значение и лексико-синтаксическая сочетаемость прилагательных hermoso, bello, bonito, lindo, guapo (на материале испанского языка Испании, Мексики, Кубы и Аргентины). Киев, 1976.
  4. Е.Н. Мамсурова. Исследование диалектного членения каталанского лингвистического ареала методами лингвогеографии и статистики (французский департамент Восточной Пиренеи). Москва, 1977.
  5. Г.И. Джалилова. Глагольные фразеологические сочетания с индихенизмами в латиноамериканском варианте испанского языка. Москва, 1980.
  6. Ю.Л. Оболенская. Переводы Ф.М. Достоевского в Испании: исторический обзор и лексико-стилистический анализ. Москва, 1980.
  7. Н.Г. Сулимова. Теоретические вопросы грамматики в испанской лингвистике ХУ - ХУП веков (на материале первых описаний индейских языков). Москва, 1983.
  8. З.И. Абашидзе. Творчество Николаса Гильена 1950-1960 годов. Тбилиси, 1983.
  9. А. Халилов. Сопоставительное изучение категории времени в испанском и узбекском языках (индикатив). Москва, 1983.
  10. Л.Г. Зернова. Контекстная реализация фразеологических единиц (на материале произведений Бенито Переса Гальдоса). Киев, 1984.
  11. Д. Мендоса Лимон (Мексика). Фольклорно-мифологические источники творчества Карлоса Фуэртеса и особенности его реализма. (1986, Москва).
  12. Тю Гуи Шон (Вьетнам). Поэзия Николаса Гильена и основные этапы его развития. Москва, 1986.
  13. Н.А. Мальцева. К истории переводов «Дон Кихота» (лексико-семантические проблемы). Москва, 1988.
  14. О.А. Сапрыкина. Язык и стиль галиссийско-португальских трубадуров. Москва, 1988.
  15. М.Ю. Оганисьян. Философско-эстетические принципы трагедии Кальдерона и Расина. Москва, 1988.
  16. Л.Н. Лапшина-Медведева. Романы Сиро Алегрии 30-40-х годов (к проблеме индихенизма в перуанской литературе). Москва, 1988.
  17. О.Г. Петрик. Индейские и африканские лексические заимствования в современном португальском языке Бразилии. Москва, 1988.
  18. Н.А. Богданова. Принципы изображения героя и авторская позиция в прозе Хуана Карлоса Онетти. Москва, 1989.
  19. М.В. Ларионова. Существительные широкого значения в современном испанском языке. Москва, 1989.
  20. И.Ф. Ликунова. Грамматико-стилистическое исследование прошедших времен португальского глагола. Москва, 1989.
  21. Е.А. Чагинская. Лексико-семантическая основа символики лирики Ф.Гарсии Лорки. 1990, Москва.
  22. В.В. Райтаровский. Развитие португальского языка в Мозамбике во взаимодействии с языками банту. Москва, 1990.
  23. Л.П. Семенова. Функционально-семантические характеристики герундиального инфинитива (на материале португальского языка). Москва, 1991.
  24. И.С. Христенко. Лингвостилистические особенности аллюзии как средства создания подтекста (на материале романа М. де Сервантеса «Дон Кихот» и произведений Б. Переса Гальдоса). Москва, 1993.
  25. Т.В. Павлова. Синтаксические особенности бразильского варианта португальского языка на уровне словосочетания. Москва, 1994.
  26. Д.С. Бобкова. Лингвостилистическое исследование системы символов в языке поэзии Хусто Хорхе Падрона. Москва, 1995.
  27. Е.Ю. Стрельцова. Лексико-семантическое поле «время» в философской поэзии Испании и Каталонии ХУШ в. Москва, 1995.
  28. М.П. Осипова. Проблемы языка испанской мистики (на материале произведений св. Хуана де ла Круса). Москва, 1997.
  29. А.В. Пеетерс. Понятие пространства и времени в португальской фразеологии (к вопросу о языковой картине мира). Москва, 1997.
  30. Е.В. Огнева. Второй латиноамериканский цикл Алехо Карпентьера (70-е годы). Москва, 1998.
  31. Г.М. Горенко. Особенности становления нормы ретороманского языка (на материале сурсильванского варианта). Москва, 1998.
  32. А.Г. Воронова. Эпитеты и определения в языке Камоэнса. Москва, 1999.
  33. Г.Э. Карсян. Лингвостилистический анализ карновально-игровых элементов в пьесах (esperpentos) Р. дель Валье-Инклана. Москва, 1999.
  34. Е. Г. Вершинина. Влияние субстратных и адстратных факторов на формирование национальных вариантов испанского языка Кубы, Пуэрто-Рико и Доминиканской республики. Москва, 2002.