Кристоф мартин виланд

Вид материалаДокументы

Содержание


Ювенал.Сат. X, 33 (лат.)
Комбаб… Ориген…
Аргус(греч. миф.) – тысячеглазое чудовище страж. 156 Тертуллиан
Стобея(V в.) и Секста
Гем – Балканские горы. 164 Кастор
Гебр – река во Фракии, ныне – Марица. 168 Дионисий Старший
Агра – столица династии Великих Моголов в XVI–XVII вв. 172 Шах Бахам
Пилад и Орест
Галатия – область в Малой Азии. 193 Аполлон Дельфийский
Ovid.Metamorph., L. V, v. 218. [Овидий.
Гнев Ахилла
Козлиное действо
Евгамия(греч.) – «счастливая супруга». 226 В натуральном виде (лат.).
Вопрошайте богов!
Подобный материал:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   38
КатонСтарший (234–149 гг. до н. э·) – римский государственный деятель, защитник патриархальных обычаев.


149 Perpetuo risu pulmonem agitare solebat Democrilus. – lavenal.Sat. X. 33. [Знай, сотрясал Демокрит свои легкие смехом привычным. Ювенал.Сат. X, 33 (лат.)Перевод Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского.].


150 De Tranquill. animi cap. 15. [О душевном покое, гл. 15 (лат.) «О душевном покое» – трактат Луция Аннея Сенеки (ок. 5 – 65), римского философа и поэта, который пытался в своем учении соединить строгий морализм стоиков с принципами гедонизма.].


151 ГераклитЭфесский (ок. 540–480 гг. до н. э·) – один из основоположников материалистической диалектики; Гераклита как «плачущего» философа, сокрушающегося о неразумии людей, традиционно противопоставляли «смеющемуся» Демокриту.


152 При всем том Сенека немного ниже заявляет, что еще лучше и более достойно мудреца относиться к человеческим нравам и порокам с кротостью и невозмутимостью, нежели осмеивать или оплакивать их. Мне сдается, что при небольшом усилии он мог бы обнаружить, что существует кое что лучшее, чем это «лучшее». К чему постоянно смеяться, постоянно плакать, постоянно гневаться или быть постоянно невозмутимым? Существуют глупости, достойные осмеяния; существуют и иные вещи, достаточно серьезные, чтобы из груди друга человечества исторгнуть вздох сожаления. Есть и такие, что способны вызвать негодование даже у святого; и, наконец, еще и такие, когда к человеческим слабостям следует относиться равнодушно. Мудрый и добрый человек (nisi pituita molesta est) [разве что насморк противный пристанет (лат.) –цитата из «Посланий» Горация (I, 1, 107) (перевод II. С. Гинцбурга). ], как мудро оговаривается Горации, смеется или улыбается, сожалеет или оплакивает, извиняет или прощает в зависимости от личности, вещи, места и времени. Ибо смеху и плачу, любви и ненависти, наказанию и прощению – всему есть свое время, говорит Соломон, который был более древним и лучшим мудрецом, чем Сенека со всеми его антитезами.


153 Имеется в виду сцена с Гефестом в конце I книги «Илиады» (599, 600):

Смех несказанный воздвигли блаженные жители неба,

Видя, как с кубком Гефест по чертогу вокруг суетится.

(Перевод Н. И. Гнедича).


154 Комбаб… Ориген… – В сочинении «О сирийской богине» Лукиан рассказал историю Комбаба, придворного ассирийского царя: желая доказать свою преданность царю, который доверил свою жену его попечению, Комбаб оскопил себя. (Этот сюжет лег в основу юмористической поэмы Виланда «Комбаб», 1771). Ориген(III в.) – раннехристианский богослов, оскопивший себя из религиозных побуждений.


155 Аргус(греч. миф.) – тысячеглазое чудовище страж.


156 Тертуллиан(ок. 160–222) – христианский богослов.


157 Apolog. cap. 46 [Апология, гл. 46 (лат.)].


158 Memorab. Socrat. Lib. I, Cap. 3, Num. 14. [Воспоминания о Сократе. Кн. I, гл. 3, параграф 14 (лат.)].


159 В «Воспоминаниях о Сократе», составленных его учеником Ксенофонтом в начале IV в. до в. э., сообщалось, что философ советовал избегать любовных соблазнов.


160 Брукер. Не говоря уже о Магнене, который произвольно заставляет Демокрита рассуждать и говорить всякий вздор.


161 …великого храма в Олимпии… – т. е. храма, посвященного Зевсу и расположенного в долине реки Алфея (на западе Пелопоннеса), где происходили Олимпийские игры.


162 В трудах греческих писателей Иоанна Стобея(V в.) и СекстаЭмпирика (III в.), римского грамматика Цензорина(III в.) приводились сведения и цитаты из утраченных античных сочинений.


163 Гем – Балканские горы.


164 Кастор(греч. миф.) – один из двух братьев Диоскуров и название звезды.


165 В мелочах велик! (лат.).


166 Трасилл(греч.) – «наглец».


167 Гебр – река во Фракии, ныне – Марица.


168 Дионисий Старший(431–367 гг. до н. э·) – тиран сицилийского города Сиракузы, известный своей воинственностью и властолюбием.


169 Здесь, по видимому, в текст вкралась неточность. До завоевания Александром Персидского царства [Александр Македонский завоевал Персию в 334–331 гг. до н. э. ] павлины в Греции были неизвестны. И впоследствии, появившись из Азии, они были первоначально настолько редки в Европе, что их показывали в Афинах за деньги. Однако очень скоро они широко распространились и, по свидетельству комедиографа Антифана[(IV в. до н. э·) – афинский комедиограф. ] стали таким же обычным явлением, как и перепела. В эпоху расцвета Рима их разводили в бесчисленном количестве, и павлин был отменным блюдом за римским столом. Не знаю, откуда взял г н Бюффон, что греки не ели павлинов. Он мог бы убедиться в противном из одного места у поэта Алексиса [Алексис(или Алексид, IV в. до н. э·) – афинский комедиограф. ], приведенного Афинеем. Впрочем, если до Александра Европа не знала павлинов, то Демокрит и не мог послать жрецу Стробилу зажаренного павлина. Поэтому следует предположить, что этот естествоиспытатель среди прочих редкостей, привезенных им из Индии, имел также и павлинов. На худой случай, если это необходимо, мы могли бы сослаться на самосские монеты [т. е. монеты острова государства Самос, расположенного в Эгейском море. ], где рядом с Юноной изображен павлин.


170 Персидская золотая монета, отчеканенная впервые после завоевания Вавилона Киаскаром II или Дарием Мидянином [Киаскар II(или Дарий Мидянин, VI в. до н. э·) – властитель Вавилона; монеты назывались дариками не по его имени, а в честь персидского царя Дария I (550–486 гг. до н. Э·).].


171 Агра – столица династии Великих Моголов в XVI–XVII вв.


172 Шах Бахам – персонаж европейской сатирической литературы XVIII в., тип недалекого и ленивого монарха (у К. П. Ж. Кребийона, Ж. Ж. Руссо, M. M. Хераскова); упоминается в романе Виланда «Золотое зеркало» (1772)


173 Итимадулет – визирь, первый министр; в этом же значении слово встречается в романе «Золотое зеркало».


174 – В подлиннике: «за смокву» – намек на первоначальное значение слова «сикофант», связанное со словом «сикон» (смоква, фига); позднейшее значение – «доносчик». Продолжал традиции сатиры Рабле и Свифта, Виланд придал абдерским сикофантам черты алчных адвокатов сутяг.


175 Некромант – колдун, вызывающий тени умерших.


176 Намек на известный анекдот о Диогене: философ появился среди дня на рыночной площади Афин с зажженным фонарем и на расспросы отвечал: «Ищу человека».


177 Чемерица – ядовитая трава семейства лилейных; чихательный порошок, изготовленный из ее корней, считался в. древности средством против безумия.


178 Пунктация – способ гадания, при котором, соединяя линиями случайный набор точек или предметов, толковали смысл получавшихся фигур.


179 Виланд имеет в виду «Естественную историю» Плиния Старшего. См. прим. 4 к I, 13.


180 Гиппократ(460–377 гг. до н. э·) – великий врач древности, основоположник научной медицины. Его биография трудноотделима от легенд. Встреча Гиппократа с Демокритом могла произойти в действительности, но могла быть и позднейшим вымыслом. Сноска, сделанная Виландом в этом месте текста, представляет собой сатирический выпад против псевдоученого, произвольного комментирования античных авторов; вместе с тем этой сноской Виланд оговорил свое право на свободную обработку сюжета.


181 Тасос – остров в Эгейском море у побережья Фракии.


182 В этом отношении кое что еще имеется в изданиях «Сочинений» Гиппократа. Но Это, по видимому, подлог, работа какого нибудь пошлого грека позднейших времен; таков же и рассказ о встрече врача с Демокритом, имеющийся в одном из поддельных писем, которые якобы написал Гиппократ.


183 Тем, кто удивится этому, сообщаем, что лорнеты в то время еще не были изобретены.


184 Греческое племя молоссов, жившее в Эпире, считалось племенем, мало затронутым цивилизацией.


185 Ларисса – столица Фессалии (в северо восточной части Греции); в этом городе Гиппократ провел последние годы жизни и умер.


186 Жители Милета в Малой Азии отличались изнеженностью нравов и славились искусством танца. Здесь в романе – ироническая параллель к модным развлечениям немецкой аристократии XVIII в., которая ориентировалась главным образом на парижские вкусы.


187 Космополиты(греч.) – «граждане мира», выработанное античной философией (киники, стоики) понятие, смысл которого исторически менялся. Виланд понимал «космополитизм» по своему, вкладывая в это понятие протест против областнической замкнутости мелких немецких княжеств и духовной ограниченности немецкого обывателя.


188 Пилад и Орест – персонажи античного мифа, дружба которых вошла в пословицу.


189 Кос – остров в Эгейском море.


190 Византия – греческая колония, основанная в 658 г. до н. э· на европейском берегу Босфора, впоследствии – Константинополь.


191 Антикира – город и порт в Коринфском заливе, поставлявший чемерицу.


192 Галатия – область в Малой Азии.


193 Аполлон Дельфийский – здесь: оракул, находившийся в храме Аполлона в Дельфах.


194 К несчастью, все его сочинения утрачены. См. Recherches sur Hecatee de Milet, Tom IX des Mem. de Litterat. [Разыскания о Гекатее Милетском. – «Записки о литературе», том. IX (франц.) Гекатей(VI в. до н. Э·) – древнегреческий историк, родом из Милета; Виланд отождествляет его с одноименным писателем IV в. до н. э., уроженцем Абдеры. «Записки о литературе». – Имеется в виду издание парижской Академии надписей; автором труда о Гекатее был историк Франсуа Севен (10&2 – 1741).].


195 Ovid.Metamorph., L. V, v. 218. [Овидий.Метаморфозы, кн. V, ст. 218 (лат).].


196 Сторож, в чьи обязанности входило выкликать время для сведения жителей, – типичная фигура в быту немецкого города XVIII в.


197 Стентор(греч. миф.) – упоминаемый в «Илиаде» глашатай ахейцев; нарицательное имя громогласного человека.


198 Раек(или панорама, нем. Guckkaslen) – популярное народное развлечение XVIII–XIX вв., ящик с окошком, через которое можно было рассматривать меняющиеся внутри изображения.


199 «Андромеда» – несохранившаяся трагедия Еврипида на сюжет мифа о Персее.


200 Гнев Ахилла – вошедшее в поговорку выражение, связанное с начальными строками «Илиады»: действие поэмы начинается ссорой Ахилла с Агамемноном.


201 Духом общественности (англ.).


202 Путаница (лат.).


203 Гедипатия(греч.). – здесь: благодушие.


204 Гением, правой рукой заклиная, пенатами всеми (лат.)Гораций, «Послания», I, 7, 94 (перевод Н. С. Гннцбурга). Гений – здесь: дух, покровитель человека; пенаты – домашние божества римлян.


205 Намек на неудачную попытку группы театральных деятелей организовать в Гамбурге первый немецкий постоянный Национальный театр (1767–1768); неумелое руководство и равнодушие обывательской публики привели театр к краху. Деятельность театра послужила материалом для «Гамбургской драматургии» Г. Э· Лессинга (1768).


206 Т. е. Афинам.


207 Мы же, учен, неучен – безразлично поэмы все пишем (лат.)Гораций, «Послания», II, 1, 117 (перевод Н. С. Гинцбурга).


208 Онолай(греч.) – «ослиное отродье».


209 Козлиное действо – так Виланд передает первоначальный смысл слова «трагедия» (буквально: «козлиная песнь»); элементы трагедии возникли на древнегреческих празднествах в честь Диониса, во время которых участники ритуальных игр надевали шкуры и маски козлов.


210 Зингшпиль(нем. Singspiel) – буквально: «пьеса с пением», немецкая комическая опера с разговорными диалогами.


211 У царя Мидаса ослиные уши.

Поговорка восходит к легенде о фригийском царе Мидасе, которого Аполлон наказал ослиными ушами; царский брадобрей не сумел сохранить эту тщательно скрываемую тайну, и глупость царя стала известна всем.


212 Т. е. роли героинь одноименных трагедий Еврипида.


213 В действительности актерами античного театра могли быть только мужчины.


214 Астидам(V в. до н. э.) – трагический поэт, отличавшийся плодовитостью (240 трагедий).


215 Имеются в виду части античной лирической оды (третья ритмическая единица – эпод), характерные для стиля Пиндара.


216 Здесь названы сюжеты знаменитых трагедии Эврипида; в образе Грилла осмеяны современные Виланду композиторы дилетанты из аристократических кругов. Упоминая о трагедии «Алкеста» (правильнее «Алкестида»), Виланд желал, вероятно, напомнить читателям об опере Глюка «Альцеста» (1767), поставленной в Париже в это время (1776) наряду с «Орфеем» и «Исригенией в Авлиде», произведениями, которые произвели переворот в оперной музыке и вызвали много споров. Виланд сочувствовал реформе Глюка, отразившей новые, демократические тенденции, возникавшие в музыке и в театральном искусстве накануне французской революции. Виланд и сам написал в 1773 г. зингшпиль «Альцеста», положенный на музыку Антоном Швейцером и поставленный в Веймарском придворном театре.


217 Ироническая параллель к выражению «собратья по Аполлону», т. е. деятели искусства; сатир Марсии осмелился соперничать с Аполлоном в музыкальном искусстве и был посрамлен.


218 Каждая из поэм Гомера состоит из 24 книг, следовательно, поэма Гипербола, задуманная в 48 песнях, оказалась бы равной «по объему» обеим гомеровским поэмам вместе взятым. Виланд иронизирует над многочисленными попытками создания эпических поэм в подражание «Генриаде» Вольтера и «Мессиаде» Клопштока.


219 «Эдип»(правильнее: «Эдип царь»), «Электра», «Филоктет» – заглавия трагедий Софокла(ок. 496–406 гг. до н. э.), сюжеты которых ранее были уже обработаны Эсхилом(525 или 524–456 или 455 гг. до н. э·)·


220 В этой пародийной фабуле Виланд воспользовался мотивами античной «трагедии рока» («Орестея» Эсхила, «Эдип царь» Софокла). Но пародия имела злободневный смысл: осмеивалась драматургия так называемых «бурных гениев», к творчеству которых Виланд относился неприязненно (см. с. 227–228). Выше, в реплике Гипербола упомянута «Буря и натиск», пьеса Ц. М. Клингера (1776), давшая название всему литературному течению.


221 «Ниоба» – так называлась драма Ф. Мюллера, прозванного Мюллер живописец (1749–1835), писатель «бури и натиска»; драма была опубликована в 1778 г. Ниоба(греч. миф.) – царица Фив, осмелившаяся противоречить Артемиде; в наказание Артемида и Аполлон убили всех четырнадцать детей Ниобы.


222 Пираспазм(греч.) – «обманщик».


223 Антифил(греч.). – «любезник».


224 В творчестве афинского комедиографа Менандра (см. прим. 7 к I, 2) действительно определенное место занимали сцены будничной жизни. Виланд сравнивает с комедиями Менандра мещанскую драму, возникающую в Германии в конце 70 х годов XVIII в. В 1778 г. открылся театр в Мангейме с репертуаром, заполненным главным образом чувствительными пьесами из жизни бюргеров. Ведущим драматургом и критиком при этом театре был О. Гемминген. Против пьесы этого автора «Немецкий отец семейства» (поставлена в 1780 г., но могла быть известна раньше), слабого подражания «Отцу семейства» Д. Дидро, и направлено, вероятно, ироническое сравнение Флапса с Менандром. О конфликте Виланда с Мангеймским театром см. статью


225 Она называлась «Евгамия, или Четырехкратная невеста». Евгамия была обещана в жены отцом одному человеку, матерью – другому, теткой, заинтересованной в ее наследстве, – третьему. В конце концов девушка сама себе втихомолку нашла четвертого жениха.

Евгамия(греч.) – «счастливая супруга».


226 В натуральном виде (лат.).


227 Священная Римская империя(германской нации) – т. е. Германия; это средневековое общее название немецких государств, формально подчинявшихся императору в Вене, сохранялось до 1806 г.


228 Без ущерба для публики (лат.).


229 Со спокойной совестью (лат.).


230 Талант – крупная денежно весовая единица в Древней Греции.


231 Еврипид написал свыше 90 произведений, из которых сохранилась небольшая часть. Из трагедии «Андромеда» дошло около сотни стихов.


232 Евколпис(греч.) – «прекрасногрудая».


233 Кассиопея(греч. миф.) – мать Андромеды.


234 Сведения о посещении Еврипидом Абдеры не сохранились.


235 Еврипид (греч.).


236 Музыканты любят вино (лат.).


237 Выражение, недавно употребленное одним французским писателем в подобном же случае. Теперь оно уже окончательно утратило смысл и допустимо разве что только в фарсе.

[Виланд имеет в виду, по всей вероятности, Ж. Даламбера (1717–1783), писавшего о величии и достоинстве истории в предисловии к «Энциклопедии» (1751), или кого то, повторившего эту мысль. Из текста главы явствует, что механистическое понимание причинных связей в истории, свойственное французским материалистам XVIII в., не удовлетворяло писателя.]


238 Вопрошайте богов! – совет Сократа, допускавшего веру в оракулы и гадания.


239 Архелай(V в. до н. э·) – македонский царь, при дворе которого в городе Пелле Еврипид провел последние годы жизни.


240 Виртуозы – здесь: музыканты.


241 Сверхъестественное (греч.).


242 Вера в сверхъестественные явления подвергалась насмешкам в произведениях Еврипида.


243 Этруски, жившие на Апеннинском полуострове, славились прикладными искусствами. Здесь – намек на французоманию немецких монархов.


244 Побочный сын одного из полководцев Александра Македонского Архелай захватил власть, убив своих родственников. Читатель XVIII в. мог увидеть в рассказе об Архелае смелый выпад против конкретных лиц, – например, против российской императрицы Екатерины II.


245 Общеизвестно, что этот отвратительный порок несправедливо приписывался Еврипиду.

(Возражая против нетрадиционного изображения женских характеров, афиняне, и в том числе Аристофан, обвиняли Еврипида в женоненавистничестве; созданные драматургом могучие образы Медеи и Федры противоречили принятым тогда представлениям о женщине как хранительнице домашнего очага.)


246 Городской советник был одним из попечителей лягушачьего пруда, что являлось весьма почетной должностью. Их называли батрахотрофами, и по немецки удобней всего перевести это слово как «попечители лягушек».


247