Контрольная работа №2 по латинскому языку для студентов заочного отделения «Сестринское дело»
Вид материала | Контрольная работа |
- Контрольная работа для студентов первого- второго курса заочного отделения. Контрольная, 11.95kb.
- Морфология, 65.02kb.
- Учебное задание Для заочной части очно-заочного цикла: «Сестринское дело в терапии», 34.81kb.
- Программа, методические указания и контрольные задания для студентов 5 курса заочного, 439.54kb.
- Программа, методические указания и контрольные задания для студентов 5 курса заочного, 2134.85kb.
- Контрольная работа по патологии для студентов фармацевтического факультета (заочного, 505.42kb.
- Методические указания по выполнению и оформлению контрольной работы. Контрольная работа, 437.74kb.
- Рабочая тетрадь по дисциплине «Теория управления здравоохранением» модуль «Самоменеджмент», 593.92kb.
- Рекомендации для самостоятельной внеаудиторной работы студентов по дисциплине «Сестринское, 182.37kb.
- Рекомендации для самостоятельной внеаудиторной работы студентов по дисциплине «Сестринское, 232.55kb.
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 1.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (толстой кишки, печени)
-Хроническое заболевание (почек, нервной системы)
-Опухоль (хряща, кости)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Расстройство питания тканей
-Воспаление ткани, окружающей бронх
-Брыжейка желудка
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Lymphopenia
-Chylostasis
-Polymastia
-Sialographia
-Pericoronitis
4.Переведите термины.
-Отсутствие памяти
-Увеличение (размеров, массы) сердца
-Воспаление внутренней оболочки вены
-Наложение свища, искусственного отверстия на почку
-Сужение кардиального отверстия
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Экстракта валерианы 0.3
Настойки боярышника 0,15
Настойки ревеня 0,8
Барбитала-натрия 0,2
Этилового спирта 20 мл
Дистиллированной воды до 200 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить:
Возьми: Настойки ландыша
Настойки валерианы по 10 мл
Раствора нитроглицерина 1% 1 мл
Валидола 2 мл
Пусть будет смешано, выдано
Пусть будет обозначено:
Возьми: Гидротартрата платифиллина 0,003
Бромида натрия 0,15
Кофеина-бензоата натрия 0,15
Смешай, пусть получится порошок
Пусть будут выданы такие дозы числом 12
Пусть будет обозначено:
Возьми: Салицилата натрия 1,0
Йодида калия 0,1
Спиртового раствора йода 5% VI капель
Воды дистиллированной до 200 мл
Смешать, Выдать,
Обозначить:
Возьми: Таблетки «Теодибаверин» числом 12
Выдай.
Обозначь:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 2.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (желчных протоков, лимфатических узлов)
-Опухоль (мышцы, волокнистой ткани)
-Хроническое заболевание (вызванное грибками, суставов)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Увеличение языка
-Перенос патологического материала из одного места в другое
-Нарушение мочеиспускания
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Haematomyelia
-Polyotia
-Xanthopsia
-Periodontitis
-Palatoplastica
4.Переведите термины.
-Воспаление нескольких лимфатических узлов
-Осмотр мочевого пузыря
-Малые размеры нижней челюсти
-Пониженное содержание калия в крови
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Амидопирина
Фенацетина по 0,25
Пусть будут выданы такие дозы числом 12 в таблетках
Пусть будут обозначено:
Возьми: Борной кислоты 1,0
Салициловой кислоты 5,0
Оксида цинка 25,0
Талька 50,0
Смешай, пусть получится порошок
Пусть будет смешано, выдано
Пусть будет обозначено:
Возьми: Ацетилсалициловой кислоты
Фенацетина по 0,25
Кофеина 0,05
Выдай такие дозы числом 12 в таблетках
Обозначь:
Возьми: Резорцина 0,1
Этилового спирта 95% 5 мл
Дистиллированной воды 15 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь:
Возьми: Таблетки «Микройод» с фенобарбиталом, покрытые оболочкой,
числом 40
Выдай в темной склянке
Обозначь:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 3.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (суставов, желудочно-кишечного тракта)
-Хроническое заболевание (вызванное отсутствием пота, вызванное ядовитыми веществами)
-Опухоль (из волокнистой ткани, раковая)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Отсутствие дыхания
-Нарушение глотания
-Пониженное давление
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Pyonephrosis
-Amyotonia
-Cheilitis
-Xenotransplantatio
-Dyschromatopsia
4.Переведите термины.
-Учащение сердечных сокращений
-Расширение слепой кишки
-Рассечение живота
-Повышенное содержание лейкоцитов в крови
-Боль в области молочной железы
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Коры крушины
Листьев крапивы по 15,0
Листьев мяты перечной
Корневища с корнями валерианы по 5,0
Смешай, пусть получится сбор
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Настойки ландыша
Настойки валерианы по 10 мл
Жидкого экстракта боярышника 5 мл
Ментола 0,05
Смешать. Выдать.
Обозначить:
Возьми: Борной кислоты 1,0
Салициловой кислоты 5,0
Оксида цинка 25,0
Талька 50,0
Смешай, пусть получится порошок
Пусть будет выдано.
Пусть будет обозначено:
Возьми: Очищенной серы 0,5
Выдать такие дозы числом 30
Обозначить:
Возьми: Таблетки диоксибензойной кислоты 0,5 числом 30
Выдать.
Обозначить:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 4.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (множества сосудов, поджелудочной железы)
-Отравление (кремнием, йодом)
-Опухоль (жировая, мышцы)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Выступающая вперед нижняя челюсть
-Воспаление фиброзной капсулы почки
-Правильное, нормальное дыхание
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Dynamometria
-Splenoptosis
-Cranioschisis
-Orchiectomia
-Spondylographia
4.Переведите термины.
-Смягчение хрящевой ткани
-Наложение свища на ободочную кишку
-Послойная рентгенография головного мозга
-Рассечение позвонка
-Удаление миндалин
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Фосфата кодеина 0,015
Ацетилсалициловой кислоты 0,5
Аскорбиновой кислоты 0,1
Рутина 0,02
Димедрола 0,02
Лактата кальция 0,1
Смешай, пусть получится порошок
Выдай такие дозы числом 20
Обозначь:
Возьми: Нитрата серебра 0,25
Винилина 1,0
Вазелина 30,0
Смешай, пусть получится мазь
Выдать.
Обозначить:
Возьми: Гидрохлорида морфина 0,015
Гидрохлорида апоморфина 0,05
Разведенной хлористоводородной кислоты 1 мл
Дистиллированной воды до 200 мл
Пусть будет смешано, выдано.
Пусть будет обозначено:
Возьми: Нитрата серебра 0,25
Винилина 1,0
Вазелина 30,0
Смешай, пусть получится мазь
Выдать.
Обозначить:
Возьми: Тиосульфата натрия 10,0
Изотонического раствора хлорида натрия до 100 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 5.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (внутренней оболочки вен, позвоночного столба)
-Хроническое заболевание (вызванное разрастанием волокнистой ткани, вызванное аскаридами)
-Опухоль (хряща, пародонта)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Учащение сердечных сокращений
-Хрящевое соединение
-Отсутствие памяти
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Haemolysis
-Haematocolpos
-Neurotomia
-Rhachischisis
-Pharyngitis
4.Переведите термины.
-Разрушение тканей
-Уменьшенное, ослабленное дыхание
-Опущение кишечника
-Многогрудость
-Удаление миндалин
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Стрептоцида
Норсульфазола по 1,5
Бензилпенициллина-натрия 25000 ЕД
Гидрохлорида эфедрина 0,05
Смешай, пусть получится порошок
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Таблетки фосфата олеандомицина, покрытые оболочкой, 0,125
Числом 25
Выдать.
Обозначить:
Возьми: Пантотената кальция 10% 5 мл
Выдай такие дозы числом 10 в ампулах
Обозначь:
Возьми: Стрептоцида
Норсульфазола по 1,5
Бензилпенициллина-натрия 25000 ЕД
Гидрохлорида эфедрина 0,05
Смешай, пусть получится порошок
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Экстракта красавки 0,01
Основного нитрата висмута
Фенилсалицилата по 0,25
Смешай, пусть получится порошок
Выдать такие дозы числом 10
Обозначить:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 6.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (головного мозга, селезенки)
-Хроническое заболевание (вызванное, неспособностью различать красный и зеленый цвета, характеризующееся задержкой физического и психического развития черт, присущих детскому возрасту)
-Опухоль (костной ткани, жировой ткани)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Расстройство образования кости
-Повышенное давление
-Обильное выделение мочи
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Paraproctitis
-Vasographia
-Dacryolythotomia
-Haematopyonephrosis
-Gastrostomia
4.Переведите термины.
-Скопление воздуха в полости сустава
-Грыжа мозговых оболочек
-Отсутствие температурной чувствительности
-Расщепление губы
-Воспаление слюнной железы
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Салицилата натрия 1,0
Йодида калия 0,1
Спиртового раствора йода 5% VI капель
Воды дистиллированной до 200 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить:
Возьми: Касторового масла 20 мл
Ксероформа 1,2
Винилина 1 мл
Смешай, пусть получится линимент
Выдать.
Обозначить:
Возьми: Глицерофосфата кальция по 0,25
Выдай такие дозы числом 20 в таблетках
Обозначь:
Возьми: Таблетки фуразолидона 0,1 числом 20
Выдать.
Обозначить:
Возьми: Экстракта красавки 0,02
Ксероформа 0,1
Сульфата цинка 0,05
Глицерина 0,12
Смешай, пусть получится свеча
Выдать такие дозы числом 10
Обозначить:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 7.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (маточной трубы, прямой кишки)
-Хроническое заболевание (коленного сустава, вызванное грибками)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Расстройство движения желчи
-Отсутствие чувствительности
-Брыжейка ободочной кишки
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Hydropyoureter
-Bronchorrhagia
-Choledocholithotomia
-Meningoencephalitis
-Pyelureterectasia
4.Переведите термины.
-Лечение кровью
-Наличие галактозы в моче
-Заболевание раковой опухолью
-Обусловленный, поражением сердца
-Размягчение костной ткани
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Ментола 2,5
Новокаина
Анестезина по 1,0
Этилового спирта 70% до 100 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить:
Возьми: Травы горицвета весеннего 8,0
Листьев мяты перечной 1,0
Смешай, пусть получится сбор
Выдай. Обозначь:
Возьми: Коры крушины 30,0
Листьев крапивы 20,0
Травы тысячилистника 10,0
Смешай, пусть получится сбор
Выдать.
Обозначить:
Возьми: Сиропа ревеня 300 мл
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Жидкого экстракта боярышника 25,0
Выдай.
Обозначь:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 8.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (мочеточника, губы)
-Хроническое заболевание (почек, пародонта)
-Опухоль (сосуда, вилочковой железы)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Воспаление наружной оболочки почек
-Пониженное, недостаточное движение
-Отсутствие чувствительности конечностей
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Oligodactylia
-Meloschisis
-Endophlebitis
-Meningocele
-Retrognathia
4.Переведите термины.
-Скопление газа в головном мозге
-Расстройство питания костей
-Воспаление десен
-Односторонний паралич
-Рассечение твердого неба
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Раствора аминазина 2.5% 2 мл
Раствора глюкозы 5% 20 мл
Смешай. Простерилизуй. Выдай.
Обозначь:
Возьми: Настоя корневища и корня ревеня из 15,0-200 мл
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Гидротартрата платифиллина 0,003
Гидрохлорида папаверина 0,03
Теобромина 0,25
Выдать такие дозы числом 10 в таблетках
Обозначить:
Возьми: Ихтиола 1,25
Оксида цинка
Пшеничного крахмала по 12,5
Вазелина до 50,0
Смешай, пусть получится паста
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Спиртового раствора пероксида водорода 1,55 50 мл
Выдай.
Обозначь:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 9.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (слюнной железы, уха)
-Хроническое заболевание (печени с дистрофическим ее изменением, суставов)
-Опухоль (лимфатического узла, железы)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Сдвиг кзади нижней челюсти
-Воспаление околоматочной клетчатки
-Пересадка органа
-Нарушение мочеиспускания
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Meningoencephalitis
-Psychotherapia
-Polyangiitis
-Poliomyelitis
-Splenomegalia
4.Переведите термины.
-Кровотечение из языка
-Расщелина губы
-Шов языка
-Пластическая операция в области кардиального отверстия
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Спиртового раствора фурацилина 0,1% 2 мл
Ментола 0,06
Эвкалиптового масла
Касторового масла
Оливкового масла до 15 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить:
Возьми: Травы зверобоя 20,0
Листьев шалфея 30,0
Листьев мяты перечной 10,0
Смешай, пусть получится сбор
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Дибазола 0,005
Сахара 0,3
Смешай, пусть получится порошок
Выдать такие дозы числом 20
Обозначить:
Возьми: Противоастматического сбора 50,0
Выдать.
Обозначь:
Возьми: Мази эритромицина 15,0
Выдать.
Обозначить:
Контрольная работа №2
по латинскому языку
для студентов заочного отделения «Сестринское дело».
Вариант 10.
Клиническая терминология.
1.Используя соответствующие суффиксы, образуйте на латинском языке термины со следующим общим значением:
-Воспаление (пупка, желчного пузыря)
-Опухоль (лимфатических сосудов, хряща)
-Хроническое заболевание (лимфатической железы, почек)
2.С помощью приставок, образуйте термины.
-Нарушение способности узнавать предметы
-Воспаление околопрямокишечной ткани
-Отсутствие дыхания
3.Разберите термины по терминоэлементам и переведите на русский язык.
-Macromastia
-Osteodystrophia
-Paracystitis
-Myeloradiculitis
-Coloproctoectomia
4.Переведите термины.
-Нарушение чувствительности
-Повышенное содержание лейкоцитов в крови
-Расширение слепой кишки
-Малые размеры селезенки
-Сухость губ
Фармацевтическая терминология.
1.Напишите рецепты по латыни.
Возьми: Глицерофосфата кальция
Лактата кальция по 0,25
Выдай такие дозы числом 20 в таблетках
Обозначь:
Возьми: Свечи с метилурацилом 0,5
Выдай такие дозы числом 10
Обозначь:
Возьми: Салицилата натрия 1,0
Йодида калия 0,1
Спиртового раствора йода 5% VI капель
Воды дистиллированной до 200 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить:
Возьми: Таблетки фосфата олеандомицина, покрытые оболочкой, 0,125
числом 25
Выдать.
Обозначить:
Возьми: Хлороформа
Подсолнечного масла
Метилсалицилата по 15 мл
Смешай, пусть получится линимент
Выдать.
Обозначить: