Анализ использования частиц -han/-han, -pa(s)/pa(s), -kin, -kaan/kaan на базе книги Синикки и Тийны Нопола "Heinahattu ja Vilttitossu joulun jaljilla"

Информация - Иностранные языки

Другие материалы по предмету Иностранные языки

µредает оттенок "даже", "больше, чем один":

- Ostitko kirjan? - Ostin kaksikin kirjaa. - Ты купил книгу? - Я купил даже две книги.

 

Глава 2. Постпозитивные частицы в тексте Heinhattu ja Vilttitossu joulun jlhjill

 

Всего в исследуемом корпусе текста было обнаружено 53 случая употребления постпозитивных частиц. Как уже отмечалось ранее, в данной книге довольно простая грамматика, так как повесть предназначена для детей. А также произведение относится к жанру повести, поэтому большое место в ней занимает описание развития сюжета, действий героев, для которых не нужно использование эмоциональных, усилительных слов. А лексемы, к которым были присоединены постпозитивные частицы, встречались исключительно в устной речи героев.

Усилительная частица -han/hn была использована авторами 28 раз. При анализе текста наиболее простым оказалось выявление данной грамматической конструкции со значением риторического вопроса. Таких примеров в рассказе было выявлено 11. Количество объясняется сюжетом произведения: девочки подозревают, что в подвале прячется домовой. Поэтому герои сами себе задают вопрос о том, что происходит в доме, откуда странные звуки. Они пытаются предположить, что в этом виноват домовой. Следует отметить, что частица -han/hn в данном контексте придает не только значение вопроса, на который не требуется ответ, но и скорее оттенок удивления, недоумения. В тексте частица присоединяется к глаголу olla, не имеющему аналога в русском языке. Точнее всего на русский это можно передать при помощи вопросительных частиц неужели, разве, ли. Случаи использования конструкции следующие:

Onkohan se tonttu nyt tuolla vajassa?- Неужели это домовой там в подвале?

Onkohan tm kyn ollut patterin lhell ja lmmss laajentunut? - Разве эта ручка лежала рядом с батареей и растеклась от тепла?

Onkohan se tonttu nyt tuolla?- Не домовой ли сейчас там?

Onkohan se tonttu kauhean vahva? - Неужели этот домовой жутко сильный?

Olivatko ne kaiikki karkit Isonavalta?- Неужели все эти конфеты от Исонапы?

Onkohan se ihan yksin?- Неужели он совершенно один?

Onkohan se tonttu vienyt ne ruuat?- Домовой ли принес эти блюда?

Когда постпозитивная частица присоединяется к вопросительному слову, возможно использование восклицательных частиц что за, как, а в остальных случаях усилительных ведь, же, все-таки, даже:

Mithn Heinhattu sanoisi jos tietsi?- Что же все-таки Соломенная шляпка сказала, если бы знала?

Kuinkahan sen voisi nhd?- Как же он все-таки мог увидеть это?

Misshn ne pyyhkeet ovat? - Да где же эти полотенца?

Saisikohan nist mitn?- Получил он все-таки что-нибудь от этих?

Также частотным в речи героев были реплики удивления, которые грамматически выражались при помощи той же усилительной частицы. При переводе следует использовать усилительных частиц ведь, же, все-таки, все, даже. Однако для передачи оттенка удивления, возмущения возможно на письме использование восклицательного знака. Случаи использования в тексте:

Teidnhn piti tulla meille vasta joulunviettoon.- Вы же должны были приехать к нам только после празднования Рождества!

Olivathan ne nhneet kovasti vaivaa. - Даже они выглядели жутко обеспокоенными!

Silloinhan sen tytyy olla jossain lhell.- Тогда он все-таки должен быть где-то рядом!

Ethn sin voi tiet, kun olet maalta.- Как же ты можешь не знать - ведь ты из деревни!

Nehn ovat itmaan tietjt. - Они же волхвы с востока!

Tnnhn on itsenisyyspiv.- Сегодня же День независивомости!

Olisikohan minusta pitnyt tulla laulajatar. - Ведь из меня могла бы выйти певица!

Minkhn min nyt oikein ottaisin.- Что же сейчас будет правильным взять!

Ne tutkivat koko huushollin lattiasta kattoon. Mutta eihn mitn lytynyt.- Они обыскали весь дом с пола до потолка. Но все же ничего не нашли!

Следующие группы значений были немногочисленны. В тексте обнаружено 4 примера грамматических конструкций с частицами с семантикой возражения. Хотя в данном контексте постпозитивная частица отрицает предыдущее высказывание, использование отрицательных частиц русского языка не, ни, отнюдь не, далеко не, вовсе не не всегда возможно, придется менять лексический строй предложения. При переводе точнее будут работать усилительные, вопросительные частицы и восклицательный знак:

Tt mina en koskaan kyt. - Sinhn olet saanut sen minulta syntympivhjaksi. - Я никогда не буду этим пользоваться - Но ты же получил это от меня на день рождения!

No paina, paina. - Minhn painan koko ajan. - Ну, дави, дави. - Да я и так все время давлю!

Min annan nm kyhlle lapselle. - Eihn kyhille uutta tavaraa anneta.- Я отдам это бедным детям. - Разве бедным отдают не новые вещи!

En muistanut, ett Hannalla on noinkin hyv ni. - Olenhan min paljon laulanut.- Не приомню, чтобы у Ханны был такой хороший голос. - Я все-таки много пою!

Кроме того частицы -han/hn использовались для подтверждения ранее сказанного. Однако в тексте выявлено только 2 случая. При переводе возможно использование уточняющих частиц именно, как раз, прямо, точь-в-точь, чтобы доказать сказанное ранее, и усилительных частицц:

Joo, ihan varmasti tonttu toi possum takaisin. Kyllhn sit ennen joulua kaikenlaista salaperist tapahtuu.- Да, наверняка домовой утащил поросенка обратно. Ведь правда, перед Рождеством происходят всякие загадки.

Ei se viel ohi ole - Onhan se ohi, kun lahjat on jo saatu.- Это еще не позади. - Как раз позади, когда все подарки уже получены.

В тексте 2 раза постпозитивная частица выражала вежливость говорящего. На русский можно перевести при помощи частицы ли:

Onkohan Alibullenin neideill pikkujouluja? - Не отмечают ли у девушек Алибуллени Рождество?

Onkohan Hanna Kattilakoski koto