Общие вопросы действия международных договоров

Дипломная работа - Экономика

Другие дипломы по предмету Экономика

вам человека принадлежит инициатива в формулировании и применении эволютивного или динамического толкования.

Эволютивное или динамическое толкование тесно связано с телеологическим толкованием и означает, что договор не только должен толковаться в свете его объекта и целей, но и учитывать реальные условия, в которых он применяется, иными словами, приспосабливаться к реальным условиям. Международный Суд ООН в своих решениях неоднократно подчеркивал, что конвенция должна толковаться в свете условий сегодняшнего дня (решение 1978 г. по делу Тайлер против Соединенного Королевства). Используя динамическое или эволютивное толкование Суд, как указывалось выше, содействовал трансформации Европейской конвенции 1950 г. в живой инструмент, положения которой, несмотря на полувековую давность со дня ее принятия, применяются государствами-участниками в настоящее время. Эволютивное толкование применяется при абстрактной формулировке положений Конвенции 1950 г., что свидетельствует об ограничительном применении данного способа толкования. Например, в решении 1986 г. по делу Джонсон против Ирландии Суд указал, что он не может, пользуясь эволютивным толкованием, вывести право, которое не было включено заранее. Несмотря на многообразие видов и способов толкования используются единые принципы толкования, хотя в международном праве нет документа, который их бы обобщал. Принципы толкования сформированы международной доктриной и подтверждены судебной практикой международных судов, некоторые из них получили закрепление в Конвенции 1969 г.

Принято выделять следующие принципы толкования: добросовестность, эффективность, правомерность, справедливость, принцип единства толкования, уважение прав субъектов.

Принцип добросовестности - один из первых принципов толкования, закрепленный Конвенцией 1969 г., указывающей, что договор должен толковаться добросовестно (ст. 31 п. 1). Добросовестное толкование означает отсутствие желания обмануть другого участника, желание выявить истинный смысл положения договора. Международный Суд ООН квалифицировал его как основной принцип, регулирующий создание и выполнение правовых обязательств, подчеркивая такие его элементы, как доверие и честность (решение 1974 г. по иску Новой Зеландии против Франции).

Принцип эффективности наиболее часто используется в практике международных судов, хотя относится к общим принципам права, применяемым еще в Древнем мире. Об этом говорит следующее латинское изречение: толкование должно быть таким, чтобы быть действенным, а не бездейственным.

Принцип правомерности означает, что толкование не должно вести к нарушению нормы международного права. Недопустимо одностороннее толкование, противоречащее международным обязательствам сторон, либо затрагивающее права третьих государств.

Принцип справедливости является одновременно и принципом международного права и особенно активно применяется при судебном толковании. Так, Международный Суд ООН подчеркивал, что действовать правосудно означает действовать справедливо. Из принципа единства толкования следует, что нормы международного права нужно толковать единообразно во всех случаях.

С принципом единства толкования тесно связан принцип уважения прав субъекта. Он означает, что толкование не может ограничивать прав другого участника договора, что основывается на принципе суверенного равенства государств. Ограничение прав возможно, если это закреплено в самом договоре.

Однако есть такие права у субъектов, которые не подлежат ограничению ни при каких ситуациях. Например, право на безопасность, право на уважение суверенитета.

В отношении многосторонних многоязычных договоров действуют специальные принципы. К ним относятся принципы максимального использования разноязычных текстов договора, равнозначности договора и равнозначности или аутентичности текстов договора. Указанные принципы получили закрепление в Конвенции 1969 г., которая предусматривает:

) если аутентичность текста договора была установлена на двух или нескольких языках, его текст на каждом языке имеет равную юридическую силу (ст. 33 п. 1);

) термины договора имеют одинаковое значение в каждом тексте договора (ст. 33 п. 3).

Из вышеуказанного вытекает, что, используя принципы толкования договора, следует учитывать основные принципы международного права, которые не могут нарушаться принципами толкования.

 

Список использованных источников

 

1. Батлер, У.Э. Право международных договоров в России и в Содружестве Независимых Государств. Тексты и комментарий / У.Э. Батлер. - Кембридж, 2002.

. Венская конвенция о праве международных договоров. Комментарий / сост. А.Н. Талалаев. - М., 1997.

. Дружков, М.П. Заключение международных договоров в рамках и под эгидой международных организаций / М.П. Дружков. - Киев, 1986.

. Каламкарян, Р.А. Фактор времени в праве международных договоров / Р.А. Каламкарян. - М., 1989.

. Коробова, М.А. Расширение сферы действия норм общего многостороннего договора / М.А. Коробова. - М., 1983.

. Лукашук, И.И. Стороны в международных договорах / И.И. Лyкашук. - М., 1966.

. Лукашук, И.И. Современное право международных договоров: в 2 т. -М., 2004, 2006.

. Лукашук, И.И. Толкование международных договоров / И.И. Лукашук, О.И. Лукашук. - М.: NOTABENE, 2002.

. Осминин, Б.И. Заключение и имплементадия международных договоров и внутригосударственное право / Б.И. Осминин. - М., 2010.

. Перетерский, И.С. Толкование международных договоров / И.С. Перетерский