Культура русской речи. Употребление в речи единиц различных языковых уровней

Методическое пособие - Иностранные языки

Другие методички по предмету Иностранные языки

ь о существовании вариантных форм рода:

равноценные нормативные варианты (дублеты) в русском языке немногочисленны: эполет эполета, вольер вольера, клипс клипса, ставень ставня, лангуст лангуста.

Некоторые из этих вариантов воспринимаются как архаичные: зал зала, жираф жирафа, фильм фильма, санаторий санатория, банкнот банкнота, георгин георгина, вуаль (вуалью ж.р.) вуаль (вуалем м.р.) первые слова в этих парах являются современной нормой, вторые устарели.

Другие родовые варианты отличаются стилистической окраской (отражение разговорно-обиходного или профессионального употребления): клавиша клавиш (разг.), манжета манжет (проф.), метаморфоза метаморфоз (спец.).

Колебания в роде распространенное явление для существительных, употребляющихся преимущественно во множественном числе, но имеющих формы единственного числа. В таких словах одна из форм соответствует литературной норме, другая является просторечной:

 

Форма мн. числаЛитературная нормаПросторечиеботинкиботинокботинкапогоныпогонпогонарельсырельсрельсасандалиисандалиясандальтапкитапкатапоктуфлитуфлятуфель

существительные общего рода употребляются в зависимости от их синтаксической сочетаемости с полом называемого лица: если это лицо женского пола, то существительное ведет себя как слово женского рода, если же это лицо мужского пола, то такое существительное будет употребляться как слово мужского рода (Какая молодчина Иванова! Петров такой молодчина!). Однако сочетаемость, определяемая полом называемого лица, не является строгим грамматическим правилом.

Слова общего рода могут быть употреблены как слова мужского рода и в применении к лицам женского пола (Нина Владимировна Снегирева наш школьный заводила) и, наоборот, как слова женского рода в применении к лицу мужского пола (Он оказался, хотя и добрым парнем, но изрядной размазней). Такое употребление возможно только в разговорной речи.

существительные, обозначающие названия лиц по профессии, занимаемой должности, ученому званию и т.д., употребляются в форме мужского рода для обозначения лиц женского пола:

 

авторгеологпреподавательагрономдиректорпрофессорархитектордоцентректорбиблиотекарьинженерсудьябизнесменкассирфинансистбухгалтермастер спортахимикветеринарпарикмахерэкскурсоводврачпочтальонюрист

Значительно реже встречаются названия профессий только женского рода (няня, прачка, маникюрша, швея).

Параллельные существительным мужского рода существительные женского рода могут образовать слова, обозначающие названия лиц по роду занятий, с помощью словообразовательных суффиксов -ниц(а), -иц(а), -к(а), если данная специальность (профессия) в равной мере связана как с мужским, так и с женским трудом (поэт поэтесса, санитар санитарка, спортсмен спортсменка, переводчик переводчица, лаборант лаборантка, закройщик закройщица, корреспондент корреспондентка и т.д.). Однако употребление этих слов ограничено рамками разговорной речи, а в официальных документах, номенклатурных наименованиях для обозначения лиц женского пола следует использовать существительные мужского рода.

Существительные женского рода с суффиксами -ш(а) и -их(а): инструкторша, повариха, директорша, кассирша, врачиха и т.д. характеризуются стилистически сниженным, пренебрежительным оттенком и находятся за пределами литературной нормы.

Слова типа генеральша, председательша, адвокатша, профессорша еще в XIX начале XX вв. обозначали жен указанных лиц и были вполне допустимы. Однако сейчас воспринимаются как просторечные.

род несклоняемых существительных иноязычного происхождения регламентируется рядом правил:

а) большинство несклоняемых существительных иноязычного происхождения, обозначающих неодушевленные предметы, относятся к среднему роду: арго, болеро, бра, кашне, бюро, жюри и т.д.

Исключение составляют следующие группы неодушевленных существительных:

слова названия языков (бенгали, пушту, хинди) мужского рода;

слова названия ветров (сирокко, торнадо) мужского рода;

слова, находящиеся под сильным влиянием родового понятия по отношению к данному слову (бри, сулугуни сыр, м.р.; салями колбаса, ж.р.; кольраби капуста, ж.р.; авеню улица, ж.р.; иваси рыба, ж.р.; пенальти штрафной удар, м.р.)

б) слова, обозначающие лиц, относятся к мужскому или женскому роду. в зависимости от реального пола обозначаемого лица могут быть двуродовыми:

 

мужской родженский родобщий род (двуродовые)атташеинженювизавидендиледиинкогнитоимпресариомадампротежекабальеропанирантьефрауреферифрейлейн

в) слова, обозначающие птиц или животных, относятся к мужскому роду: зебу, какаду, пони, шимпанзе, кенгуру, колибри, фламинго.

Если по условиям контекста следует указать на самку животного, то соответствующие слова употребляются в форме женского рода: Кенгуру несла в сумке детеныша.

г) слова - географические названия определяются по роду тех имен нарицательных, к которым они относятся:

солнечный Сочи (город м.р.);

полноводное Эри (озеро с.р.);

живописный Капри (остров м.р.).

д) несклоняемые существительные, обозначающие названия органов печати, относятся к тому же грамматическому роду, что и соответствующее родовое понятие:

Фигаро опубликовал (журнал м.р.);

Таймс сообщила (газета ж.р.).

род аббревиатур (образованных соединением начальных букв слов, из которых состоит полное наименование), обычно определяют по грамматическому роду