К вопросу о генезисе романа В.В. Набокова «Лолита»
Статья - Литература
Другие статьи по предмету Литература
новый учитель школы во Французовой Балке по имени Лэбоув, ей было одиннадцать лет. Орбита притяжения этой девочки длилась несколько лет. Лэбоув хотел уехать из Французовой балки, но не мог. Он сошёл с ума. И знал это, пишет Фолкнер. Наконец, учителю удалось приласкаться к Юле. Произошло это так. Все ученики разошлись по домам после уроков. Лэбоув прижался лицом к скамье, хранящей еще тепло тела Юлы. Как вдруг дверь отворилась и вошла девочка. Она объяснила, что брат Джоди, который увозил её из школы на лошади, ещё не приехал, а на улице холодно. Лэбоув обнял Юлу, но она была сильна, отпустила ему полновесную затрещину и ушла.
Выйдя из школы, Юла ни слова не сказала об этом инциденте подъехавшему брату, а Лэбоув ожидал, что Джоди Уорнер тут же с ним расправится или подстережет его в засаде с револьвером. Но Джоди не появился. Тогда Лэбоув сам пошел навстречу своей смерти в лавку (где обычно сидел за конторкой Джоди Уорнер), ожидая, что именно тут брат Юлы его застрелит. Но ничего не произошло. Она ему ничего не сказала. И даже не забыла сказать. Она просто не знает, что об этом нужно сказать, понял Лэбоув. Больше его во Французовой Балке никто не видел: он тут же уехал в Джефферсон, заперев дверь школы и повесив на гвоздь рядом с дверью ключ.
Этот эпизод лишь один из многих в жизни героини трилогии Уильяма Фолкнера Юлы (Деревушка, Город, Особняк), но поскольку сюжет рассказа Набокова Волшебник аналогичен данному эпизоду (причём писатели, создавая свои тексты, находились по обе стороны океана), русский эмигрант, имя которого в Америке не было никому известно, благоразумно отказался публиковать свой рассказ. Он был опубликован лишь после смерти Набокова.
Почему же Набоков в своём романе сохранил имя героини рассказа Лихберга? Вначале ведь он пытался дать героине Лолиты другое имя - Хуанита, Жуанита Дарк... Писатель объяснял выбор имени Лолита следующим образом (и, конечно, вне всякого упоминания о рассказе Лихберга): Для моей нимфетки нужно было уменьшительное имя с лирическим мелодичным звучанием. Л одна из самых ясных и ярких букв. Суффикс ита содержит в себе много латинской мягкости, и это мне тоже понадобилось. Отсюда Лолита. А в другом интервью Набоков обратил внимание на то, что для достижения необходимого эффекта мечтательной нежности оба л и т, а лучше и слово целикoм, должно произносить с иберийской интонацией, а не по-американски, то есть без раздавленного л, грубого т и длинного о . Сейчас мы приступим к русскому. Здесь первый слог её имени звучит больше с а, чем с о, а в остальном всё опять вполне по-испански, сказал Набоков в телеинтервью Роберту Хьюзу в 1965 г.
Набоков прекрасно знал, что в Америке имя Долорес, т.е. Лолита или Лола, вполне распространено. Он даже упомянул это имя в романе Лолита при фамилии какой-то гнусной старой комедиантки. Так откуда у парня испанская грусть?, спросим мы, воспользовавшись словами известного советского поэта. Неужели писатель таким образом завуалировал свое знание рассказа Лихберга об испанской девочке Лолите и бабушке её прабабушки Лоле? Нет ответа.
Исследователи творчества Набокова (Саймон Карпинский, Борис Парамонов, Николай Анастасьев) давно указали на имя Хэвлока Эллиса в связи с созданием романа Лолита. Дело в том, что в Других берегах Набоков пишет об исповедях, приводимых Хэвлоком Эллисом, где речь идёт о каких-то малютках всевозможных полов, занимающихся всеми греко-римскими грехами, постоянно и всюду, от англосаксонских промышленных центров до Украины (откуда имеется одно особенно вавилонское сообщение от помещика). Одну из книг Хэвлока Эллиса прислал Набокову Эдмунд Уилсон, когда писатель начал работать над романом Лолита.
Генри Хэвлок Эллис (1859-1939), психолог и литературный критик, получил медицинское образование. Он учился в медицинской школе госпиталя Св. Фомы в Лондоне, а затем стажировался в качестве интерна (т.е. врача, состоящего в интернатуре с целью последипломной практики) в том же госпитале. Практикующим врачом Хэвлок Эллис был недолго, а затем отошел от традиционной медицины и потряс Викторианскую Англию своим семитомным энциклопедическим трудом Этюды сексуальной психологии, отчего его и прозвали английским Фрейдом. На протяжении своей долгой жизни Хэвлок Эллис издал более пятидесяти книг. посвящённых медицине, евгенике, художественной литературе, криминалистике и, главным образом, сексуальной психологии.
Американский литературовед русского происхождения Саймон Карлинский (Семен Аркадьевич Карлинский, род. в 1924 г. в Харбине), который является редактором издания переписки Владимира Набокова и Эдмунда Уилсона, считает, что роман Лолита обязан своим появлением анонимным сексуальным мемуарам Исповедь Виктора X., русского педофила, специально написанным для Хэвлока Эллиса и его классической серии Этюды сексуальной психологии. Именно французское издание книги Хэвлока Эллиса, где публиковались в качестве приложения эти мемуары, и получил Набоков от своего корреспондента в 1948 г.
Биография Гумберта Гумберта в Лолите изложена Набоковым в полном соответствии с указанием Эллиса в его учебнике для студентов Сексуальная психология о том, что педофилия, т.е. влечение к малолетним девочкам, встречается либо у сверхутонченных интеллектуалов, либо у психически больных людей.