Использование аутентичных материалов лингвострановедческого характера как основа организации иноязычного общения в 8-9 классах

Курсовой проект - Педагогика

Другие курсовые по предмету Педагогика

циях, а аутентичные тексты дают необходимый материал для живого общения на уроках.

УМК Happy English под редакцией Кузовлева В.П. на коммуникативно-деятельностном подходе к обучению и имеет выраженное лингвострановедческое содержание, которое призвано сформировать у учащихся представление о менталитете и культуре британской нации. В материал УМК включены самые разнообразные сведения о различных сферах жизни британского общества: литературе, музыке, средствах массовой информации, медицине, образовании, положении Великобритании в мире (9 класс), традициях и обычаях Британии, британском национальном характере, туризме и отдыхе, спорте и моде (8 класс).

Работая над УМК, столкнулась с проблемой: учебник чрезвычайно богат лингвострановедческими и культуроведческими реалиями, но многие из них могут остаться на уровне абстрактных понятий. Чтобы приблизить иноязычную реальность к каждому учащемуся, сделать каждого участником иноязычной коммуникации, появилась необходимость наиболее интересные реалии и понятия представить через систему дополнительных текстов для зрительного восприятия или восприятия на слух.

Учитывая, что имеющиеся в составе УМК лингвострановедческие тексты имеют указанные выше недостатки (см. Введение), стало необходимым определить критерии отбора дополнительных текстов.

В книге Коммуникативный метод обучения иноязычному общению, определяя требования к разговорным текстам, используемым для совершенствования речевых навыков, Е.И. Пассов писал: Поскольку текст-это и порождение определенных механизмов речи определенной личности, и лингвистический продукт, и, наконец, нечто, предназначенное для обучения, то он и должен отвечать требованиям психологического, психолингвистического, лингвистического и методического порядка.

Руководствуясь данным тезисом, весь предлагаемый на уроках лингвострановедческий материал тщательно отбирается. Одним из основных критериев его отбора является информативность. Все тексты подбираются так, чтобы они заинтересовали учащихся, могли удовлетворить их познавательные способности, обогатить их мироощущение, представление о культуре и истории страны изучаемого языка, а также доставить им удовольствие чтением, аудированием и обсуждением текста. Вновь обратившись к книге Е.И. Пассова Коммуникативный метод обучения иноязычному общению, находим этому подтверждение. Он считает: Чем текст интереснее для учащегося, чем он более значим для них, тем больше для них информации (т.е. интерпретационных возможностей) он для них содержит, и тем больший отклик он найдет в их душе. Само содержание текста, а не понукание учителя, заставит учащихся говорить на основе данного текста.

Богатство лексико-грамматического материала, предложенного в данном разделе для активного усвоения, является также одним из основных критериев отбора и организации лингвострановедческих текстов. И хотя обучение общению на основе воспринятого зрительно или на слух аутентичного теста является вторым этапом работы, когда все языковые явления (ЛЕ и грамматические конструкции) уже были усвоены учащимися, все тексты строятся на известном учащимся материале, но в новых комбинациях.

Кроме того, при отборе дополнительных лингвострановедческих текстов обязательно учитывается их содержательное соответствие сферам, тематике и ситуациям общения, обозначенным во Временных требованиях к обязательному минимуму содержания образования (1998) и государственном образовательном стандарте.

В содержательном плане (лингвострановедческий и языковой материал) все тексты подбираются с обязательным учетом возрастных и индивидуальных особенностей учащихся и уровня языковых знаний каждой отдельной группы. Все предлагаемые материалы современны и носят аутентичный характер. Удачно подобранные тексты в сочетании с интересными формами и приемами работы на уроке всегда стимулируют языковую активность учащихся и их готовность к коммуникации.

В ходе работы с лингвострановедческими текстами для чтения на предваряющем этапе учащимся обязательно разъясняют правильность организации своей работы. В зависимости от поставленной задачи (прочитать и понять общее содержание; прочитать и найти определенную информацию, почитать с полным пониманием содержания) учащимся предлагается Памятка для читающего.

Например: Памятка для чтения с общим охватом содержания.

Просмотрите текст и разбейте его на небольшие отрывки (абзацы).

Прочитайте текст по отрывкам и попытайтесь сформулировать для себя, о чем говорится в каждом из них.

Прочитайте текст, обращая внимание на общее содержание каждого предложения

При необходимости выделите слова, мешающие вам понять содержание каждого предложения. Воспользуйтесь словарем или спросите у учителя о значении этих слов.

Выберите ключевые предложения и расскажите о содержании текста, не обращая внимания на отдельные детали.

На предваряющем этапе внимание учащихся обязательно акцентируется на дополнительном иллюстративном материале и его тесной связи с содержанием аутентичных текстов. В поле зрения учащихся попадают заголовки, комментарии, графика, карты, фотографии и пр., составляющие важный компонент композиционно-структурного построения всех аутентичных текстов лингвострановедческого характера.

Таким образом, на этом этапе учащиеся готовятся к восприятию текстов различных жанров, разного языкового оформления и