Зоонимы и фитонимы в английской и русской паремиологии в аспекте этнического менталитета
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
reaks the camel's back. - Последняя соломинка ломает спину верблюда. Ср. Последняя капля переполнила чашу.
Таким образом, в кластере Экзистенция доминирует категория жизненного опыта (42%), что является показателем эмпирической направленности оценки мироощущения применительно к особенностям национального характера. Наименее представленными в количественном аспекте являются такие составляющие, как житейские трудности и невезение, удача (12%), но их наличие также, в свою очередь, отражает определенные языковые особенности и черты национального характера англичан.
III СОЦИАЛЬНАЯ СФЕРА 28 (12%)
Данный кластер представлен следующими составляющими:
- Социальность (25%)
- As snug as a bug in a rug. - Уютно, словно клопу в ковре (т.е. очень уютно). Ср. Тепло, светло и мухи не кусают.
- Hawks will not pick out hawks eyes. = Dog doesnt eat dog. = Crows do not pick crows eyes. = Wolf never wars against wolf. - Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.
- One scabbed sheep will mar a whole flock. - Ср. Одна паршивая овца все стадо портит.
- Birds in their little nests agree. - Птицы в своих гнездышках t dog. - Ср. Человек человеку волк.
- Who scrubs every pig he sees will not long be clean himself. = He that lies down with dogs must rise with fleas. = Who keeps company with the wolf, will learn to howl. - Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С волками жить, по-волчьи выть.
- Geese with geese and women with women. - Ср. Конный пешему не товарищ. Гусь свинье не товарищ.
- Субъективная оценка (25%)
- The cat shuts its eyes when stealing cream. - Кошка закрывает глаза, когда ворует сметану. Ср. В чужом глазу сучок видит, а в своем бревна не замечает.
- Neither fish nor flesh. - Ср. Ни рыба, ни мясо. Ни то ни се.
- Every cock sings in his own manner. - Каждый петух поет на свой манер. Ср. У всякой пташки свои замашки. У всякого молодца своя ухватка.
- Honey is not for the asss mouth. = It is not for asses to lick honey. - Мед существует не для ослов. Ср. Разбирается (понимает) как свинья в апельсинах.
- If you want a pretence to whip a dog, say that he ate a frying-pan. - Если нужен предлог, чтобы побить собаку, скажи, что она сковородку съела. Ср. Была бы спина, а кнут найдется.
- A stick is quickly found to beat a dog with. - Ср. Коли быть собаке битой, найдется и палка. Была бы спина, найдется вина.
- Some people cannot see the wood for the trees. - Ср. За деревьями леса не увидел.
- Положение в обществе (19%)
- A cock is valiant on his own dunghill. - Петух храбр на своей навозной куче. Ср. Всяк кулик на своем болоте велик.
- Birds of a feather flock together. - Птицы одного оперения собираются вместе. Ср. Рыбак рыбак?/p>