Гендерный аспект немецкоязычных пословиц и поговорок
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
µнщины задают своему собеседнику множество вопросов. Таким образом, они поддерживают разговор, выясняют, чем интересуются другие, показывают свою заинтересованность в разговоре. Они часто начинают свои беседы с вопросов. Кроме того, женщины используют так называемые сигналы слушания показывая этим свою заинтересованность. Если женщины перебивают, то зачастую, чтобы поддержать говорящего, но никак не оспаривать его точку зрения, как это делают мужчины (Беляева А. Ю.).
Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова в своей статье отмечают, что в качестве ассоциативных полей в мужской и женской речи активны разные участки семантического пространства. Для женщин характерны метафоры и сравнения, связанные с природой, животными, окружающим обыденным миром. Для мужчин типичными ассоциативными зонами являются техника, спорт, профессиональная и военная сфера, охота и рыболовство. Можно говорить о своеобразии наивной картины мира у мужчин и женщин. Одни и те же события, ситуации они по-разному принимают и оценивают (Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н.Н., 1993).
Отметив особенности устного общения мужчин и женщин, не стоит выпускать из вида различия и в письменной речи:
Мужская письменная речь:
Частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно; несомненно; конечно;
Употребление большого количества абстрактных существительных;
Употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических приемов при передаче эмоций;
Сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при обращении к родным и близким людям;
Использование газетно-публицистических клише;
Употребление нецензурных слов как вводных и однообразие этих слов, а также преобладание нецензурных оскорблений и конструкций, обозначающих действия и процессы, преобладание глаголов активного залога и переходных глаголов;
Несоответствие знаков препинания эмоциональному накалу речи.
Женская письменная речь:
Наличие множества вводных слов, определений, обстоятельств, местоименных подлежащих и дополнений, модальных конструкций, выражающих различную степень неуверенности, предположительности, неопределенности: может быть; по-видимому; по-моему;
Склонность к употреблению престижных, стилистически повышенных форм, клише, книжной лексики;
Использование коннотативно нейтральных слов и выражений, эвфемизмов;
Употребление оценочных высказываний с указательными лексемами вместо названия лица по имени;
Большая образность речи при описании чувств, многообразие оскорблений и их акцентуация при помощи усилительных частиц, наречий, прилагательных;
Преобладают ругательства-существительные и глаголы в пассивном залоге;
Использование конструкций наречие + наречие; простых и сложносочиненных предложений, синтаксических оборотов с двойным отрицанием;
Частое использование знаков препинания, высокая эмоциональная окраска речи в целом (Гомон Т. В.,1990).
Исходя из этого, можно сделать следующий вывод: особенности общения мужчин и женщин зависят не от их биологической принадлежности, а скорее от гендерных ролей. Под гендерными ролями, согласно Г.Е. Крейдлин, мы понимаем общественные и культурные ожидания, связанные с коммуникативным поведением полов, а также способы, которыми эти ожидания реализуются в актуальном коммуникативном взаимодействии (Крейдлин Г. Е., 2004).
Вывод
Согласно данной главе, стоит отметить: гендер - это социальный пол, определяющий поведение человека в обществе и то, как это поведение воспринимается.
Понятие гендер и понятие пол не являются синонимами, т. к. пол - совокупность взаимно контрастирующих генеративных и связанных с ними признаков.
Становлению понятия гендер способствовало направление, названное феминисткой лингвистикой, т. к. язык был обвинен в сексизме - дискриминации по половому признаку, которой подвергаются женщины.
Хотя понятие гендер введено в лингвистику относительно недавно, гендерные исследования уже сформировались. Они базируются на общенаучных и лингвистических принципах анализа гендера.
Что касается гендерного аспекта коммуникации, следует подчеркнуть, мужская и женская речь - условное название лексических предпочтений и некоторых других особенностей употребления языка в зависимости от пола говорящего. Мужчины и женщины имеют свой стиль общения. Особенности мужской и женской речи связаны со сложившимися речевыми традициями, с особенностями мужской и женской психики и психологии восприятия.
Глава 2. Лингвокультурологические особенности немецкоязычных пословиц и поговорок
2.1Пословицы и поговорки немецкого языка как языковая актуализация мужской и женской картин мира
Согласно данным приведенным в первой главе, следует отметить, что мужчины и женщины отличаются друг от друга не только с физиологической стороны, но и с языковой: их речь различна, имеет ряд особенностей. В этой главе я бы хотела на основе немецкоязычных пословиц и поговорок отметить эти различия и особенности мужчин и женщин, их отношения друг к другу, к семье, дому, детям.
Основой моего анализа стали немецкоязычные пословицы и поговорки, которые отражают концепты мужчина»