Художественное своеобразие поэтического компонента современной альтернативной музыки (на материале песен Дельфина)

Дипломная работа - Разное

Другие дипломы по предмету Разное

? символизмом художественных образов.[3]

Авангард, как известно хочет, чтобы его ругали оно призвано поразить, растормошить, вызвать активную реакцию у человека со стороны [57, с. 12] (что ярко выражено в упомянутом выше Треке № 1 проекта Туннель); через уязвление чужого сознания эстетический субъект авангардного дискурса самоутверждается. Для этого нуждается в альтернативном ему адресате [69, с. 19].

Приведенные черты авангарда можно обнаружить в творчестве Андрея Лысикова, в реакции на некоторые его песни и выступления благопристойной публики, которая порой намерено провоцируется (например, можно вспомнить выступление на фестивале Максидром в 2006 году, когда Дельфин и его музыканты появились в серебряных облегающих костюмах типа человека-амфибии).

Основные качества авангарда нашли отражение в неоавангарде. Свобода от традиций у поэтов-авангардистов связана, прежде всего, со свободой от традиций соцреализма. Изменение структуры языка приобрело иной характер: официозный, идеологизированный язык, как и язык народных масс - разрушался, что помогло неоавангарду преодолеть объективно данный общий мир, гнет утопии, соцреалистическую квазиреальность [48]. В то же время в классическом авангарде преодоление существующих традиций общего мира было неотделимо от революционной утопии нового языка, нового общества и новой личности [40, с. 259].

Как и классический авангард неоавангард включает в себя несколько течений: неофутуризм, неоакмеизм. Неофутуризм 1950-60-х годов отличается от своего историко-литературного прототипа полным и принципиальным отказом от утопизма. Неофутуристы не пытались создать язык будущего, но новую активность приобретает в их творчестве идея возвращения к некоему праязыку (хлебниковская концепция) [48].

Наиболее последовательно принцип разрушения грамматического единства текста реализуется в поэтике группы ОБЭРИУ. В частности, одним из ведущих приемов в поэтике обэриутов выступает ориентация на грамматический абсурд. И здесь же, на наш взгляд, наблюдается главное расхождение между грамматикой в поэзии Лысикова и грамматикой авангардистского (футуристического, обэриутского) текста. Разница эта заключается в первую очередь в том, что для концептуально-художественной системы русского поэтического авангарда преодоление грамматики напрямую связано с общей языковой идеологией. Деструктивный элемент оценивается в рамках авангарда как центральный аспект поэтической системы, как универсальная порождающая матрица, детерминирующая собой семантические характеристики текста [74].

Несмотря на использование грамматической деструкции, у Дельфина не совершается типичная для авангарда ее абсолютизация. Грамматическое изменение не выходит за рамки орнаментальной функции, а служит лишь приемом для усиления художественной выразительности.

Одним из характерных для идиостиля Дельфина оказывается такой принцип построения тропа, в основе которого лежит по отказ от денотата, приближающий сам троп к абсурдности, алогичности. Подобным образом может организовываться:

 

а) эпитет:

Ну вот и все, только сахарный дождь

Солит грязную лужу любви (Психолирика);

Бледные лица, - лунные камни

Раненым утром встречают старость

И бьется в окна, ломая ставни

Слепого солнца ярость (MDMA);

Тысячелетняя тоска

Морщин ржавеющие складки (Тоска);

Запертый голос в медь проводов

Роняет разлуки простые слова

Неоновый ветер пустых городов

Плетет электрические кружева (Роботы);

 

б) сравнение:

Его слова о том, что было, будто раненого стон (Война);

Она смотрит на меня со скукой,

Как будто в пустое окно (Прозрачная);

Солнечный свет играет в битом стекле,

Как одинокие мысли в моей голове (Черный город);

Ты холодна, как пустая кровать

Ты холодна, как плохие стих,

Наполненные буквами дешёвой тоски

Ты холодна, как молчаливая пыль,

Покрывшая зелёную, пустую бутыль. (Ты холодна)

 

в) метафоры:

Я возьму порошок своих снов,

И высыплю в ложку дождя,

И нагрею огнем твоих слов,

До кипения раствор доведя.

Через вату случайных встреч

Я выберу целый куб

И буду потом беречь

Тайну обветренных губ. (Первый поцелуй)

 

Усталость ветра печалью стонет.

Крик мой горло кроет. (Имя)

 

Тихо так дохнут люди.

Стынут в колодцах вечности.

Время скалами сгрудит

Каменные конечности. (Трек№2, Туннель)

Ряд тропов, опирающихся на подобный принцип, может быть продолжен. При этом разделение этих художественных приемов достаточно условно, поскольку все они в определенной степени сводятся к единому механизму - метафорическому переносу. В той или иной мере метафорический перенос строится по принципу алогичного, абсурдного построения тропа и является одним из значимых в различных авангардных творческих программах, включающих понятие заумного языка и поэтики абсурда [33, с. 52].

Так, например, в Декларации заумного слова А. Крученых говорит о том,