Формирование пунктуационного навыка у учащихся младших классов на уроках русского языка в повышении грамотности
Дипломная работа - Педагогика
Другие дипломы по предмету Педагогика
µменного русского языка является многофункциональность и многозначность знаков препинания. Так, вопросительный знак указывает на конец предложения и на выражение вопроса, прежде всего логического. Однако, помимо основных значений, вопросительным знаком может выражаться - удивление, недоумение, утверждение, радость, вопрос. Он может быть одним из средств оформления, рассуждения, размышления, с помощью вопросительных знаков могут быть выражены и другие многочисленные смысловые и экспрессивно - стилистические оттенки.(26,13)
Многозначность знаков препинания проявляется в контексте как и многозначность слова. Но многозначность слова и многозначность знака препинания имеют принципиальные различия. Если значение слов реализуется в контексте, то знаки препинания, наоборот, определяют значение контекста. Особенно хорошо это видно при сопоставлении предложений с одинаковой лексической наполняемостью.
Да. - Да! - Да? - Да!? - Да…
Звуковое начало в произведениях воплощается в знаках препинания, которые определяют интонационное озвучивание текста. Правильно озвучить текст - это не только глубже понять смысл, но и почувствовать душевное состояние автора, сделаться соучастником описываемого.
Кроме многозначности знаков препинания, современная русская пунктуация наряду со строгой регламентированностью употребления знаков препинания допускает факультативное и вариативное их употребление. Так как абсолютной функциональной адекватности не наблюдается, то выбор варианта определяется смысловым, стилистическим, интонационным характером текста.
В тексте знак препинания вовлечен в систему изобразительно-выразительных средств, определяя звучание текста. И чтобы текст звучал правильно, пунктуационный анализ должен стать неотъемлемой частью лингвистического анализа.
1.2 Возникновение пунктуации как раздела языкознания
пунктуационный русский язык школа
Становление пунктуации было обусловлено развивающимися потребностями письменного общения. Еще в древних европейских рукописях отмечены отдельные знаки препинания, прежде всего точка (и комбинации точек), а также двоеточие, запятая, точка с запятой - они непосредственно употребляются (помимо указания границ слова в текстах без пробела) как разделительный знак препинания. Состав и употребление знаков препинания с развитием жанров и усложнением письменной речи меняется. Решающее значение для их систематизации и унификации в европейских языках имели изображение книгопечатания и деятельности типографов и издателей, в частности, венецианцев, упорядочивших в 15 веке для лат иноязычной письменности состав знаков препинания правила их употребления, которые в главных чертах дошли до нашего времени (18,25).
Закреплению традиций пунктуации европейских языков и ее дальнейшему употреблению, точнее - усвоению, способствовала художественная практика крупных писателей и деятельность языковедов - нормали заторов, кодифицирующих нормы, упорядочивающие правила употребления знаков препинания. В частности, для русской пунктуации имели большое значение труды Я.К. Грота (19 век) и А.Б. Шапиро, справочник Розенталя Д.Э. (80-е гг. 20 века) и при кодифицированности современных норм пунктуации могут быть отступления от них - как использование в отдельных звеньях системы в классовой практике пишущих.
Так, начало научному изучению русской пунктуации было положено Российской грамматикой М.В.Ломоносова (1757г). Дальнейшее развитие науки о русской пунктуации обнаруживает, с одной стороны, воздействие логической теории синтаксиса К.Ф. Беккера (это воздействие связано с соотношением синтаксическая структура - пунктуация.
В разных языках еще В.И. Классовский противопоставлял русскую и немецкую пунктуацию, для который характерно стремление до сих пор отмечать большинство синтаксических конструкций - французской, английской, итальянской, где эта черта отсутствует, но знаки препинания чаще всего выражают смысловые нюансы) с другой стороны - связь с практикой преподавания языка, и связаны с этим вышеперечисленные 3 принципа (18,64).
Для русского языка характерны 10 знаков препинания. И всеми ими мы активно пользуемся. Но какие же знаки препинания характерны для других языков? Оказывается, что для большинства языков, пользующихся иероглифами (китайское, арабское, японское письмо и другие), характерен минимальный состав традиционных знаков препинания - обычно в форме точки между предложениями (или строками), встречается в этой роли и вертикальная черта; реже - внутри предложения (например, японская круглая точка между предложениями, черная точка - между строками). Наряду с этим подобные письменности, начиная с 19 века, заимствовали знаки препинания из европейского (чаще всего английского) письма, употребление таких заимствованных знаков препинания часто факультативно(23,16).
Изучая историю знаков препинания, можно сделать вывод, что знаки препинания играли огромную роль еще в древности и такую же огромную роль играют по сегодняшний день в письменной речи каждого народа.
1.3 Принципы русской пунктуации
Дело в том, что на иерархии общих функций знаков препинания основываются в европейском языке принципы организации системы пунктуации. Они были сформулированы еще в 18-19 веках. И один из принципов это:
. смысловой принцип (понимание письменного текста);
. грамматический принцип (роль пунктуации в выявлении синтаксического строя письменного текста);
. интонацион?/p>