Формирование лексической компетенции на основе фразеологических единиц
Дипломная работа - Педагогика
Другие дипломы по предмету Педагогика
?я и навыки работы с лексическим материаломПоведенческий компонентнавыки самостоятельной работы
Остановимся более подробно на характеристиках компонентов лексической компетенции.
Мотивационный компонент отвечает за определение целей и мотивов обучения лексике, т.е. поиск эффективных путей стимулирования активности младших школьников и её поддержание в процессе обучения иностранному языку.
Познавательный, или когнитивный, компонент предполагает наличие и активизацию знаний о лексических единицах.
Содержание практического компонента заключается в умении использовать лексические единицы в процессе коммуникации, распознавать в речевом потоке, самостоятельно строить собственные высказывания.
В понятие поведенческого компонента входит формирование умений навыков самостоятельно работать с лексическими единицами.
На основе научной литературы, с учетом образовательных стандартов было уточнено понятие лексической компетенции, которое представляет собой способность узнавать в устном и письменном тексте лексические единицы, работать с текстовым материалом в соответствии с учебной задачей, оперировать изученной лексикой в процессе коммуникации, выделять простые словообразовательные элементы, использовать языковую догадку в сложной текстовой ситуации в процессе чтения и аудирования (интернациональные и сложные слова), что позволяет обеспечить успешное овладение основами всех видов речевой деятельности.
Под фразеологическими единицами понимаются семантически неделимые, устойчивые сочетания, которым свойственно постоянство особого целостного значения, компонентного состава, и они закреплены в памяти говорящего. Они представляют собой довольно сложные и противоречивые единства, наделенные целостным значением. Одни свойства сближают фразеологизм со словосочетанием, другие - со словом [50; 157].
Следовательно, образное значение фразеологизмов рекомендуется раскрывать посредством постепенного перехода от прямого значения слов к переносному, а затем к значению слова в одной из его реализаций в устойчивых словосочетаниях.
Существуют разные мнения о содержании и объёме понятия "фразеологическая единица". Это объясняется исключительной сложностью объекта исследования и существованием в языке ряда переходных случаев, находящимися между классическими ФЕ и свободными сочетаниями слов. Мы разделяем "широкое" понимание объёма фразеологии (А.В. Кунин, В.П. Жуков и др.), сторонники которого относят к фразеологизмам "любые сочетания слов данного языка, которые не имеют точного структурно-семантического эквивалента при конфронтации двух или более языков" [28; 107].
Большинство исследователей, разделяющих широкое понимание фразеологии, сходятся во мнении, что фразеологизмом можно назвать словосочетание, обладающее следующими качествами:
раздельнооформленность: особенность строения синтаксического единства, заключающаяся в том, что составляющие его единицы являются отдельными словами" [14; 20]. Нижняя граница фразеологизма - двусловное образование. Верхняя граница - сложное предложение [28; 109]. В разряд фразеологизмов включаются пословицы и поговорки;
семантическая цельность: "цельность номинации, направленность значения всей фразеологической единицы, но не её отдельных элементов, на означаемое" [14; 20];
переосмысление значения: переосмыслению может подвергаться либо всё сочетание в целом (в таких случаях обычно говорят об идиоматичности значения), либо отдельные его компоненты. В полностью переосмысленных словосочетаниях значение всего сочетания никак не связано со значением входящих в него компонентов, ибо они деактуализированы в семантическом плане" [27; 8]. Собственно лексические значения компонентов ослаблены, и целостное значение всей ФЕ не выводится из этих значений, а образуется на основе переосмысления всего словосочетания;
устойчивость ФЕ: по мнению В.А. Бухбиндера, основой устойчивости является ограниченная сочетаемость компонентов, которая может быть установлена с помощью дистрибутивного анализа" [12; 92];
структурно-семантическая немоделированность: в структурно-семантической модели соединяются типовое грамматическое и лексическое значение [3; 56].
Не просто дать определение фразеологизма, которое учитывало бы все названные выше характеристики и в то же время было бы достаточно кратким. Одним из наиболее приемлемых, по нашему мнению, можно считать следующее определение: "Фразеологизм - это устойчивое, синтаксически неразложимое словосочетание, которое представляет собой одно понятие и в котором хотя бы один из компонентов изменил своё значение и в данном значении может сочетаться только с очень ограниченным числом слов" [46; 26].
Н.В. Гавриш показала, что развитие речи, основывающееся на фразеологизмах, должно происходить в единстве с решением задач словарной работы, формированием грамматического строя речи, звукового строя речи.
Важен вывод о необходимости формирования понимания у школьников целесообразности использования образных выражений в произведениях и в речи, что повышает возможность включения фразеологических оборотов в их собственные высказывания [17; 46].
В диссертации И.Н. Митькиной представлен анализ педагогических исследований, посвященных вопросам словарной работы в разных возрастных группах. Особое внимание уделяется критериям определения содержания лексичес