Стилистические трудности адаптации военного текста в чужой культуре
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
жно отнести к односоставным неполным именным предложениям, и пункты списков, перечисляющих имена существительные, так как эти пункты синтаксически отнести к предложениям весьма сложно, и они не являются определяющими в анализе синтаксических особенностей стиля военных документов. Таким образом, за 100% мы принимаем 1300 предложений, следующих за подобными заголовками.
Отличительной особенностью устава является отсутствие:
) Восклицательных предложений,
) Неполных предложений (исключения - односоставные именные предложения в качестве подзаголовков: "Situation", "Mission", "Execution" и т.п.)
) Односоставных глагольных неопределенно-личных предложений,
) Нарушения объективного порядка слов в предложении,
) Вводных единиц эмоционально-оттеночной семантики,
) Обращений.
Перейдем к рассмотрению имеющихся в уставе функционально-стилистических средств синтаксического уровня.
) Преобладающим является активный залог, пассивный залог встречается в данном отрывке 123 раза, или в 9,5% случаев:
Annexes are prepared only if the subject is not addressed thoroughly enough in the OPORD;this coordination, the leader is informed of any changes in the situation as given in the operation order of mission briefing.
2) Большинство предложений являются утвердительными, вопросительные предложения мы можем наблюдать только в шаблонах заполнения различных полевых отчетов, к примеру:
What is known about the ENEMY?
Composition: ...
Disposition: ...
Strength: ...
Recent Activities: ...
Reinforcement Capabilities: ...
Possible Courses of Action: ...
Подобные вопросительные предложения в рассмотренных разделах встречаются 12 раз, что составляет 0,92% от общего количества предложений.
3) Простые предложения, распространенные определением, дополнением и/или обстоятельством, составляют немногим более половины общего числа предложений, они встречаются 819 раз, или 63%.
The leader supervises the unit's preparation for combat by conducting rehearsals and inspections.leaders should conduct initial inspections shortly after receipt of the warning order.
4) Сложные предложения со сложносочиненной связью, указывающие на равноправие двух предложений с составе сложного, встречаются относительно редко, их насчитывается 78, или 6%. Связь предложений осуществляется при помощи союза but, сочинительный союз and в уставе не употребляется, так как язык военных документов тяготеет к разбиванию предложений с этим союзом на отдельные простые предложения.
Use notes to explain the drawing, but they should not clutter the sketch.enemy situation in higher headquarters OPORD (paragraph 1a) is the basis for this, but the leader refines this to provide the detail required by his subordinates.
5) Сложные предложения со сложноподчиненной связью с придаточным определения, условия или времени встречаются 403 раза, что составляет 31% от общего числа.
It describes how the unit will accomplish its mission from start to finish.paragraph states where command and control facilities and key leaders are located during the operation.platoon/squad leader, to keep him fromanything that may be vital to his mission, may carry copies of these checklists:... .
Таким образом, мы рассмотрели морфологические и синтаксические особенности военных документов, подтверждающие присущность их к официально-деловому функциональному стилю, в то время как анализ лексического уровня языка выявил доминанту научного стиля в стиле военных материалов.
Заключение
Проведя исследовательскую работу, мы рассмотрели боевой устав армии США с точки зрения его структуры и стилистических характеристик, выявили на его примере фундаментальные отличия военных документов от прочих материалов, установили, что военные документы находятся на стыке двух функциональных стилей языка - официально-делового и научно-технического, рассмотрели типичное для воинских уставов лексическое и синтаксическое строение текста. Мы изучили такое лингвистическое явление, как военный термин с точки зрения сфер его функционирования.
В результате рассмотрения боевого устава "Учебник Рейнджера" нами были установлены следующие стилистические особенности военных документов:
) Функционально-стилистические средства, используемые в военных документах на лексическом уровне, позволяют говорить о принадлежности их к научному стилю языка ввиду:
а) высокой терминологичности: непосредственно военные термины составляют 9% от общего количества слов текста,
б) преобладания абстрактных существительных над конкретными (16% против 7%),
в) частотного употребления сокращений, усечений и аббревиатур: 6,5% от общего количества слов.
) Морфологические и синтаксические средства подчеркивают связь военных документов с официально-деловым функциональным стилем:
а) в данных документах отсутствуют восклицательные предложения, неполные предложения, нарушения объективного порядка слов, обращения, эмоционально-окрашенная лексика и вводные единицы эмоционально-оценочной семантики,
б) активный залог используется чаще пассивного (90,5% против 9,5%),
в) большинство предложений являются утвердительными, вопросительные предложения встречаются в 0,92% случаев,
г) военным документам присущи простые распространенные предложения, составляющие 63%.
д) на сложные предложения приходится 37%, из них 6% - сложносочиненные предложения, 31% имеют подчинительную связь.
Мы надеемся, что полученные в ходе исследования сведения смогут соответствующим образом расширить лингвокультурную подготовку как военных переводчиков, так и переводчиков вообще, в силу специфики профессии вынужденных сталкиваться с самыми различными сферами деятельности.
Библиографический список
1.Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. - 7-е изд. -