Социолингвистические и психологические аспекты анализа эмотивного лексикона
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
значительной мере опирается на характер включённых в его состав компонентов. Приведём ещё ряд примеров подобного переосмысления: гнилой базар - бесполезный, вредный разговор, травить баланду - говорить чепуху, вести пустой разговор (травить -прост. заниматься болтовнёй, рассказывать небылицы), баклан породистый - осуждённый за злостное хулиганство (баклан - хулиган), замочить технически - представить убийство как естественную смерть или несчастный случай (замочить - убить), качаться в киче - отбывать срок в местах лишения свободы (кича - тюрьма), игра на телеграф - игра в карты с применением шулерских условных знаков. В приведённых фразеологизмах компоненты гнилой, травить позволяют интерпретировать оценочный компонент как отрицательный и эмотивный - как выражение пренебрежения, неприятия. Замочить технически скорее может быть интерпретирован как позитивно окрашенный и со значением уважения как проявление эмотивности. Последние два фразеологизма, скорее всего, эмотивно не окрашены или их оценка и эмотивность будут носить флуктуирующий характер.
Некоторые виды переосмысления, в силу их характера, облигаторно эмотивно нагружены. Так, С.И. Красса предлагает дополнить виды переосмысления, разработанные А.Н. Барановым и Д.О. Добровольским. К одному из дополнений относится так называемое переосмысление-энантиосемия: нюхать ландыши - вдыхать миазмы и поздравить с добрым утром - совершить кражу или ограбить утром. В подобных фразеологизмах экспрессивный эффект является следствием столкновения мотивационного и денотативного компонентов. В результате говорящий выражает своё отношение к денотату в цинично-насмешливой манере.
Характер насмешки имеет проявление эмотивности и в случае так называемого неденотативного переосмысления. Например, сарай на привязи - троллейбус, демонстрирует пренебрежительное отношение путём столкновения образа и денотата по семам комфортности и мобильности (сарай - транспортное средство; транспортное средство - привязь, ограничивающее его мобильность). Кроме того, экспрессивность создаётся также и за счёт абсурдизации образа, достигаемой при помощи соединения несоединимого (помещение/животное), входящего в столкновение с денотатом (транспортного средство).
Ирония, незлая насмешка - редкое явление в арго. К таким проявлениям можно отнести фразеологизмы блатной шарик - солнце, армянский бронепоезд - железнодорожные цистерны с вином. Для арго характерен совсем иной эмоциональный заряд, который наглядно демонстрируют фразеологизмы в рамках арготического дискурса:
Ты, ёрш, дармовик опомоенный! Крутишь вагранку? Гуливаном, горлохватом набушмачился, а пацаны гнут осину? Отловим, падла, глухой форшмак на воле заделаем: козлом будешь, гарнир захаваешь, станешь верзать квасом. Понял! Паханы. Козырные.
Корпус фразеологизмов в плане эмотивности так же, как и в случае лексем, распадается на две неравные части - фразеология эмоций и эмотивная фразеология. Всего было проанализировано 1203 фразеологические единицы, извлечённые методом сплошной выборки из словарей арго. Фразеологизмов, обозначающих эмоции, в нашем материале 25 единиц, или 2% от общего количества.
Фразеологизмы данной разновидности называют следующие эмоции:
- страх: елозить очком, ловить мандраж, метать икру, очко не железное, очко жим-жим, очко слиплось, очко играет, очком гвозди рвать (дёргать), шёпот звёзд, обломать рога;
- спокойствие: по барабану, держать стойку;
- аффект, гнев: загнать в бутылку (пузырёк), вальты накрыли (гуляют), слететь с катушек;
- удовольствие: кайф ловить;
- неудовольствие: кайф сорвать; душу обосрать; активное выражение неудовольствия: дать звона, взять в ебистос, взъёбку дать, дать шороху, брызгать слюнями, рассольчик слить.
Лексема кайф занимает особое место в арготических манифестациях ощущений и настроений. Кроме названных, она встречается во фразеологизмах кайф бычий - состояние сильного опьянения от наркотиков или алкоголя, кайф контактный - психоэмоциональное состояние, напоминающее опийное опьянение; появляется, когда наркоман только пришёл в группу наркоманов. Кайф можно ловить, поймать, уловить, сорвать, обломить, держать.
Фразеологизмы эмоций характеризуются преобладанием единиц процессуального характера, причём процесс, как правило, предполагает активное действие или воздействие. Только у двух фразеологизмов форма имеет отымённое происхождение: шёпот звёзд (именное сочетание) и по барабану (отымённый адвербиальный фразеологизм). Остальные фразеологизмы по форме представляют собой или глагольное словосочетание (таких фразеологизмов большинство), или предикативное сочетание: очко не железное, очко жим-жим, очко на ноль. Глагольные фразеологизмы называют не только эмоциональные состояния, но и эмоциональные воздействия: обломать рога - запугать, усмирить, кайф сорвать, душу обосрать - испортить настроение, загнать в бутылку (пузырёк) - довести до состояния аффекта.
Фразеологизмов, выражающих эмотивное отношение, в нашем материале 120 единиц, или 10% от общего числа фразеологизмов, извлечённых из корпуса словарей. Эмотивные фразеологизмы, как и арготическая фразеология в целом, характеризуется доминированием единиц процессуальной семантики. Так, соотношение непроцессуальных и процессуальных фразеологизмов составляет 1:4, что свидетельствует о деятельностном проявлении эмоционального отношения, манифестируемого арготической фразеологией.
В эмотивной арготической фразеологии выд