Ритуалы и предрассудки и способы их языкового выражения

Дипломная работа - Культура и искусство

Другие дипломы по предмету Культура и искусство



ладкой как медовый месяц

В июле - от счастья останутся только кисло-сладкие воспоминания

В августе - любовь с каждым днем крепчает и перерождается в нежную дружбу

В сентябре - размеренная жизнь, спокойная, но без пламени страсти

В октябре - жизнь без просвета, бедная и сложная

В ноябре - супруги будут богаты и счастливы

В декабре - любовь во сто крат с годами увеличится

Так еще, например, неаккуратной девушке, плохо подметающей пол или сметающей крошки со стола рукой, приметы обещают неважного мужа (Подметаешь пол неровно, мусор оставляешь - замуж за рябого выйдешь). Здесь есть прямая связь - раньше мужчины выбирали в жены в первую очередь хороших хозяек, а нерадивым лентяйкам как раз и доставались женихи поплоше, в том числе с физическими недостатками. То же самое относится к известной примете сидишь на углу - семь лет не выйдешь замуж. На углу в деревенских семьях обычно сидели бедные родственницы, бесприданницы и приживалки, которых неохотно брали замуж и безо всяких примет.

Рождение: birth = Mondays child is fair of face; Tuesdays child is full of grace; Wednesdays child is full of woe; Thursdays child has far to go; Fridays child is loving and giving; Saturdays child works hard for a living. But the child that is born on the Sabbath day is fair and wise, good and gay;

У славян существует старинный обряд приобщения новорожденного к семье (укладывание его на печь, на стол, на хлебную лопату, на сито), чтобы ребенок рос здоровым, неконфликтным. Запрещено подносить ребенка к зеркалу, а то долго говорить не будет.

Выводы к главе 2.

.Система предрассудков двух культур строится на сходных образных основах: антропоморфных, зооморфных, флороморфных, колороморфных, нумерологических, профессиональных, ритуальных знаках из различных сфер бытования англосаксонского и славянского этноса.

2.В ритуалах, суевериях и предрассудках исследуемых культур выявлено преобладание смыслов, несущих отрицательную оценку (несчастье, неудача, смерть, предчувствие беды и т.п.), что обусловлено основной функцией суеверий в жизни человека: протективной.

.В английском языке был выявлен более значительный по сравнению с русской культурой потенциал фонетических средств - ритма и рифмы.

.Следует отметить особый статус в русской культуре суеверий, связанных с крестьянским трудом, а суеверий и предрассудков английской культуры - морских примет, что обусловлено культурно-историческим развитием нации.

.Проведённое исследование позволило выявить национально-культурное своеобразие построения суеверий и предрассудков в английской и русской культурах на основе общих прототипических элементов.

.Компоненты обыденного сознания, к которым относятся суеверия, предрассудки, народные приметы, ритуалы, поверья, являясь неотъемлемой частью национальной языковой картины мира, отражают особенности деятельности, сознания и мышления носителей данной культуры. Демонстрируя особенности исторического и социально-культурного развития нации, исследуемые нами языковые единицы помогают яснее выделить особенности менталитета и национального характера. Можно с уверенностью заключить, что суеверия и предрассудки обладают мощным лингвокультурологическим потенциалом и представляют собой ценный материал для лингвокультурологии и этнолинвисти.

Заключение

Ритуалы и предрассудки порождают устойчивые выражения, которые мы попытались классифицировать, исходя из того, как они вписаны в картину мира. Ритуалы и предрассудки сопровождали главные события в жизни людей: сватовство, свадьбу, рождение ребенка, похороны. Многие приметы связаны с сельскохозяйственными работами, составлявшими основу жизни наших предков.

Лингвосемиотика суеверий представлена в символах религиозно-мифологического характера; семиозис предрассудков строится на антропоморфных, зооморфных, флороморфных, колороморфных, нумерологических, профессиональных, ритуальных знаках из различных сфер бытования; основу семиозиса англоязычных предубеждений составляют знаки-алиенаторы (денигративы, сепаративы, дискриминативы), отражающие расовую, этническую, классовую, возрастную, гендерную, профессиональную дискриминацию. Нейтрализация предрассудков образует лингвосемиотическое пространство протективной коммуникации, включающей религиозный, магический и интолерантный виды дискурса. Протективная функция религиозного дискурса обеспечивается сакральным содержанием его текстов, магического дискурса - мистическим содержанием текстов, интолерантного дискурса - карнавализацией объектов алиенации.

Английские и русские поговорки, заговоры - многозначны. При отборе русских соответствий английской пословицы обязательным критерием было совпадение одного из значений. Приведенный нами языковой материал показывает, что в различных исторических условиях представители разных народов использовали как сходные, так и различающиеся образы для выражения одной и той же (или сходной) мысли. С течением времени ритуалы сближаются, а предрассудки остаются различными. Картина мира также меняется, но языковое выражение ритуалов и предрассудков остается прежним - это, как и сотни лет назад, попытка опереться на исторический, социальный и ментальный опыт предков, основанный на страхе перед окружающим миром.

Список использованной литературы

1.Андреева В., Куклев В., Ровнер А. Энциклопедия. Символы, знаки, эмблемы. Астрель, АСТ, 2006,- 624с.

.Байбурин А. К., Обряды при переходе в новый дом у восточных славян, Советская этно