Понятие и применение концептов
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
ных определяет понятие национальный концепт следующим образом: национальный концепт - самая общая, максимально абстрагированная, но конкретно репрезентированная (языковому) сознанию, подвергшаяся когнитивной обработке идея предмета в совокупности всех валентных связей, отмеченных национально-культурной маркированностью.
Проблема изучения картины мира тесно связана с проблемой изучения концептуальной картины мира, которая отображает специфику человека и его бытия, его взаимоотношения с миром, условия его существования. Языковая картина мира эксплицирует различные картины мира человека и отображает общую картину мира.
В сознании человека концепты формируются на основе чувственного опыта, предметно- практической деятельности человека, экспериментально- познавательной и теоретико-познавательной деятельности, мыслительной деятельности, вербального и невербального общения.
II глава. Практическая часть
Целью данной работы является сравнение ключевых концептов русской и американской культур.
Соответствующие задачи :
Рассмотреть концепты happiness, war, smile, law, freedom, fortune;
Предложить примерный вариант перевода этих концептов;
Найти различия данных концептов в русской и американской культурах;
Определить особенности использования имен этих концептов в сочетании с различными лексемами.
Основная часть:
? Концепт СЧАСТЬЯ
Современная лингвистика доказывает, что в языке закреплен культурный опыт жизни его носителей.
Проблему счастья изучали Аристотель, Сенека, Фома Аквинский. В Новое время- Фейербах, Бентам, Милл.
Happy=СчастливыйFeeling or expressing pleasure, contentment, satisfaction. (Чувствующий и выражающий радость, удовлетворение, удовольствие).Тот, которому благоприятствует удача, успех. (Словарь Ожегова С.И.) Внешние обстоятельства не затрагивают внутреннего состояния человека.
Слово happy является повседневным словом в английском языке, а happiness ассоциируется с настоящей улыбкой.
Русское счастье не является повседневным словом и не относится к числу базовых эмоций. (Вержбицкая)
Согласно опросу считают себя несчастливыми:
% россиян, 25% французов, 1 % англичан. Несчастливых американцев не оказалось, а латиноамериканцы, живущие на гране нищеты, более счастливы, чем европейцы.
? Концепт ВОЙНЫ
Содержание:
Предметно-образная сторона - обобщенный образ противостояния враждующих сторон;
Понятийная сторона - языковое обозначение характеристик войны, поведения участников боевых действий;
Ценностная сторона - принятые в обществе эксплицитные и имплицитные нормы поведения.
Концепт войны реализуется через универсальный бинарные оппозиции:
war- peace/ война- мир
evil- good/ зло- добро
death- life/ смерть- жизнь
Признак войны может быть выражен отдельно(war/война, warrior/воин, warlike/воинственный) либо комбинарно(to break up- вспыхивать ( о войне) - связанный признак внезапности.
Идея противостояния, борьбы:
To be at war- находиться в состоянии войны;
to fight- вести военные действия;
to wage (war)- развязывать войну;declare (war)- объявлять войну; conflict- конфликтовать;
to be in conflict- находиться в состоянии конфликта;
to oppose- противостоять;
to do battle- сражаться, бороться;
to quarrel- ссориться, спорить.
Виды войн: war/ идеологическая война;
civil war/ гражданская война;
world war/ мировая война;
cold war/ холодная война;
colonial war/ колониальная война;
chemical war/ химическая война;
aerial war/ воздушная война;
just war/ справедливая война;
war of liberation/ освободительная война;war/ ядерная война.
Военщина/ the military
Военщина имеет негативно окрашенную модель словообразования: например: дедовщина, казенщина, деревенщина- презрение или пренебрежение.
The military имеет нейтральную коннотацию.
Священная война отражает национально- специфическое отношение русского народа к Великой Отечественной Войне.
Названия войн:
Wars of the Roses- Войны Роз;
War of Independence- Война за независимость;
First World War- Первая мировая война;
Second World War- Вторая Мировая Война.
Универсальный характер явления.
? Концепт СУДЬБЫ.
Обнаруживается во фразеологии:
Судьба отражает веру в непредсказуемость бытия, неотвратимость того, что написано на роду.
Фаталист(fatalist) в США считается безынициативным:
There are more ways than one to kill a cat.
Американское отношение к судьбе - антипод духу фатализма в России.
Судьба/ fatality:
Американская удача должна подкрепляться делами:
Fortune favours the brave;knocks once at least at every mans door;smiles upon smb;child of fortune;
Неспособность человека контролировать свою судьбу:
в руках судьбы, волею судеб, судьба посылает, бросить на произвол судьбы.
Судьба, как власть, с одной стороны, и человек, подчиненный этой власти, с другой - стереотип феномена судьбы в русской народной культуре.
Концепты ЖИЗНИ и СМЕРТИ.
There is a crook in the life of everyone- жизнь пройти- не поле перейти;
Life is not all clear sailing in calm waters- век протянется- всего достанется.
Фразеологические единицы с компонентом life демонстрируют отношение к жизни как к чему-то вечному, непреходящему, неизменному:
Large as life, larger than life, life is stronger than fiction.a glorious death than a shameful life- лучше славная смерть, чем позорная жизнь.
Судьба и смерть - взаимосвязанные категории. Их позиции зависят от прилагаемых усилий.
Концепты СВОБОДЫ, ЗАКОНА.