Особенности современного онимообразования в группе названий телевизионных программ
Контрольная работа - Иностранные языки
Другие контрольные работы по предмету Иностранные языки
p>
Саша + Маша (ТНТ);
Галилео (СТС);
Онимизируются фразеологические единицы различной синтаксической структуры. При этом они включаются в языковую игру, основанную на возвращении фразеологизму свойств свободного словосочетания:
Укрощение строптивых (МУЗ-тв);
Бабье лето (канал Домашний);
Дачный ответ (МTV Россия);
Тысяча мелочей (DTV);
Модный приговор (Первый канал);
Косметический ремонт (МУЗ-тв);
Ручная работа (канал Домашний);
Растительная жизнь (НТВ);
Квартирный вопрос (НТВ);
Собачья жизнь (ТВЦ);
Ручная работа (канал Домашний);
Очная ставка (Первый канал);
Не мешки ворочать (МУЗ-тв);
Используются и фразеологизмы с измененным лексическим составом:
Охотники за рецептами (канал Домашний);
Судебные страсти (DTV);
Заводские будни (Discovery);
Военная программа (Россия 1);
Сельское утро (Россия 1);
Честный детектив (Россия);
Хочу всё снять! (MTV Россия);
Ответ ребром (РЕН-тв);
Бодрое утро (Sport);
Культ наличности (ТВ-3).
Также в названиях передач присутствует активное заимствование из иностранных языков, а преимущественно из английского языка. Это достаточно распространенное явление в современном языке, возникшее еще в конце XX века. В условиях интенсивного контакта культур и, соответственно, языков, язык-реципиент становится открытым самому разнообразному влиянию со стороны языка-донора. В современном русском - экономическое и культурное влияние англоязычного мира посредством доминирующего образца, модели для подражания, активно воздействующего на достаточно широкие слои российского общества.
Лексемы заимствуются в своем первоначальном графическом облике:
MUZIC (MTV Россия);
World Stage (MTV Россия);
TOP GEAR (Россия 2);
Yesterday live (Первый канал);
COMEDY WOMAN (ТВ-3);
Love Stori (МУЗ-тв);
ZOOM (МУЗ-тв);
В последнее время компьютер, а вместе с ним и новые, специфические технологии общения входят в жизнь все большего числа людей, часто даже не связанных с профессиональной работой на компьютере. Темпы развития компьютерно- интернетского жаргона чрезвычайно высоки. Поэтому многие его элементы стали употребляться достаточно широко, утратив значение символа принадлежности к социальной группе, и став обычными в ситуации массового общения. Тотальная компьютеризация привела к тому, что в русском языке, наряду со словами профессионализмами, существует своеобразный компьютерный сленг.
Становятся привычными в составе онимов графические компьютерные знаки и символы:
Стерео_утро (MTV Россия);
V_PROkate (MTV Россия);
Вести.ru (Россия 2);
Интер@ктив (Культура);
Утренняя RU_ zone (MTV Россия).
В состав исследуемых онимов активно включаются математические знаки:
Вести+ (MTV Россия);
Малахов + (Первый канал);
Саша + Маша (ТНТ);
10 наших (МУЗ-тв);
33 квадратных метра (СТС);
6 кадров СТС);
13 кинолаж (MTV Россия);
Золушка 2:0 (MTV Россия);
Наука 2.0 (Россия 2);
Присутствуют внутренние заимствования (из просторечия, жаргонов, диалектов):
Бешенные предки (MTV Россия);
Нереальные игры (MTV Россия);
Тачка на прокачку (MTV Россия);
Кто круче (MTV Россия);
13 кинолаж (MTV Россия);
Круче не придумаешь (Discovery);
Улетное видео (DTV);
Пир на весь мир (Россия);
Шоу ни бе ни ме не хило (Первый канал);
Внешние заимствования (американизмы и другие иноязычные влияния). Мы видим, что многие иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно приспосабливаются и подчиняются правилам русского словообразования. Со временем они практически утрачивают черты своего нерусского происхождения:
МУЗ-тв ХИТ (МУЗ-тв);
русский чарт (МУЗ-тв);
телепорт (MTV Россия);
шопоголик (МУЗ-тв);
Лото спор супер (МУЗ-тв);
Также присутствуют активные процессы в словообразовании, путем слитного написания слов:
СуперИнтуиция (Первый канал);
ПРОЖЕКТОРПЕРИСХИЛТОН (Первый канал).
Язык не является чем-то застывшим, раз и навсегда данным. Меняются эпохи, а вместе с ними меняется и язык: уходят в прошлое одни слова, появляются другие, меняются правила грамматики и фонетики, орфографии и пунктуации.
Меняющиеся представления о правильном и эффективном использовании языка, доводимые порой до абсурда, можно обозначить словом мода. Иными словами, мода есть крайнее проявление вкуса, более индивидуальное, быстро проходящее, бросающееся в глаза и обычно вызывающее раздражение у старшей и консервативной части общества. Речевая мода, видимо, более связана с модой в других областях жизни, нежели языковой вкус - с общим вкусом эпохи.
Характерные для современной языковой моды тенденции ярко проявляются при создании новых ономастических единиц и в частности - названий телепередач.
Заключение
Проанализировав наименования телепередач с 2007 по 2011 с точки зрения их морфологических и словообразовательных особ?/p>