Особенности современного онимообразования в группе названий телевизионных программ

Контрольная работа - Иностранные языки

Другие контрольные работы по предмету Иностранные языки

p>

Саша + Маша (ТНТ);

Галилео (СТС);

Онимизируются фразеологические единицы различной синтаксической структуры. При этом они включаются в языковую игру, основанную на возвращении фразеологизму свойств свободного словосочетания:

Укрощение строптивых (МУЗ-тв);

Бабье лето (канал Домашний);

Дачный ответ (МTV Россия);

Тысяча мелочей (DTV);

Модный приговор (Первый канал);

Косметический ремонт (МУЗ-тв);

Ручная работа (канал Домашний);

Растительная жизнь (НТВ);

Квартирный вопрос (НТВ);

Собачья жизнь (ТВЦ);

Ручная работа (канал Домашний);

Очная ставка (Первый канал);

Не мешки ворочать (МУЗ-тв);

Используются и фразеологизмы с измененным лексическим составом:

Охотники за рецептами (канал Домашний);

Судебные страсти (DTV);

Заводские будни (Discovery);

Военная программа (Россия 1);

Сельское утро (Россия 1);

Честный детектив (Россия);

Хочу всё снять! (MTV Россия);

Ответ ребром (РЕН-тв);

Бодрое утро (Sport);

Культ наличности (ТВ-3).

Также в названиях передач присутствует активное заимствование из иностранных языков, а преимущественно из английского языка. Это достаточно распространенное явление в современном языке, возникшее еще в конце XX века. В условиях интенсивного контакта культур и, соответственно, языков, язык-реципиент становится открытым самому разнообразному влиянию со стороны языка-донора. В современном русском - экономическое и культурное влияние англоязычного мира посредством доминирующего образца, модели для подражания, активно воздействующего на достаточно широкие слои российского общества.

Лексемы заимствуются в своем первоначальном графическом облике:

MUZIC (MTV Россия);

World Stage (MTV Россия);

TOP GEAR (Россия 2);

Yesterday live (Первый канал);

COMEDY WOMAN (ТВ-3);

Love Stori (МУЗ-тв);

ZOOM (МУЗ-тв);

В последнее время компьютер, а вместе с ним и новые, специфические технологии общения входят в жизнь все большего числа людей, часто даже не связанных с профессиональной работой на компьютере. Темпы развития компьютерно- интернетского жаргона чрезвычайно высоки. Поэтому многие его элементы стали употребляться достаточно широко, утратив значение символа принадлежности к социальной группе, и став обычными в ситуации массового общения. Тотальная компьютеризация привела к тому, что в русском языке, наряду со словами профессионализмами, существует своеобразный компьютерный сленг.

Становятся привычными в составе онимов графические компьютерные знаки и символы:

Стерео_утро (MTV Россия);

V_PROkate (MTV Россия);

Вести.ru (Россия 2);

Интер@ктив (Культура);

Утренняя RU_ zone (MTV Россия).

В состав исследуемых онимов активно включаются математические знаки:

Вести+ (MTV Россия);

Малахов + (Первый канал);

Саша + Маша (ТНТ);

10 наших (МУЗ-тв);

33 квадратных метра (СТС);

6 кадров СТС);

13 кинолаж (MTV Россия);

Золушка 2:0 (MTV Россия);

Наука 2.0 (Россия 2);

Присутствуют внутренние заимствования (из просторечия, жаргонов, диалектов):

Бешенные предки (MTV Россия);

Нереальные игры (MTV Россия);

Тачка на прокачку (MTV Россия);

Кто круче (MTV Россия);

13 кинолаж (MTV Россия);

Круче не придумаешь (Discovery);

Улетное видео (DTV);

Пир на весь мир (Россия);

Шоу ни бе ни ме не хило (Первый канал);

Внешние заимствования (американизмы и другие иноязычные влияния). Мы видим, что многие иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно приспосабливаются и подчиняются правилам русского словообразования. Со временем они практически утрачивают черты своего нерусского происхождения:

МУЗ-тв ХИТ (МУЗ-тв);

русский чарт (МУЗ-тв);

телепорт (MTV Россия);

шопоголик (МУЗ-тв);

Лото спор супер (МУЗ-тв);

Также присутствуют активные процессы в словообразовании, путем слитного написания слов:

СуперИнтуиция (Первый канал);

ПРОЖЕКТОРПЕРИСХИЛТОН (Первый канал).

Язык не является чем-то застывшим, раз и навсегда данным. Меняются эпохи, а вместе с ними меняется и язык: уходят в прошлое одни слова, появляются другие, меняются правила грамматики и фонетики, орфографии и пунктуации.

Меняющиеся представления о правильном и эффективном использовании языка, доводимые порой до абсурда, можно обозначить словом мода. Иными словами, мода есть крайнее проявление вкуса, более индивидуальное, быстро проходящее, бросающееся в глаза и обычно вызывающее раздражение у старшей и консервативной части общества. Речевая мода, видимо, более связана с модой в других областях жизни, нежели языковой вкус - с общим вкусом эпохи.

Характерные для современной языковой моды тенденции ярко проявляются при создании новых ономастических единиц и в частности - названий телепередач.

 

Заключение

 

Проанализировав наименования телепередач с 2007 по 2011 с точки зрения их морфологических и словообразовательных особ?/p>