Особенности изучения обзорных тем в среднем звене обучения
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
Учреждение образования
Брестский государственный университет имени А.С.Пушкина
Филологический факультет
Кафедра истории и теории русской литературы
ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ОБЗОРНЫХ ТЕМ В СРЕДНЕМ ЗВЕНЕ ОБУЧЕНИЯ
БРЕСТ 2011
ВВЕДЕНИЕ
И.А.Бунин, приняв в 1933 году Нобелевскую премию, в своем ответном слове подчеркнул, что премия принадлежит не столько ему, сколько всей русской литературе. Что еще раз доказывает неискоренимую близость писателя к своей стране, к своему народу. Поэтому о нем говорили и писали не только его современники, но и сегодняшние исследователи часто обращают свой взор на творчество и язык И.А.Бунина. О Бунине как редкостно талантливом писателе современности говорил А.П.Чехов, его высокое словестное мастерство обратило на себя внимание Л.Н.Толстого, им восторгался А.Куприн, очень высокую оценку его художественному творчеству позднее давали такие разные, непохожие один на другого писатели, как А.Твардовский и К.Паустовский, Р.Роллан и С.Цвейг. А лучший современный писатель - Иван Бунин, скоро станет ясно для всех, кто искренне любит литературу и русский язык, - писал М.Горький [1; 103]. Таким образом, признание И.Бунина крупным мастером еще в начале XX века было сделано и писателями, и общественностью.
Сам же писатель не раз с гордостью будет писать о том, что все его предки всегда были связаны с народом и с землей и что с дней детства для него началась жизнь, тесно связанная с полем, с мужицкими избами. Уже в наиболее ранней прозе Бунина заметен интерес писателя к положению современной ему деревни. Как ранняя, так и поздняя проза писателя характеризовалась такими качествами, как простота и разнообразие форм повествования, реалистическое воспроизведение природы и человеческой жизни, авторское стремление к полноте картин внешнего мира. Этого великий художник слова добивался и языком своих персонажей, который мы и будем исследовать, в частности - с точки зрения диалектных свойств, присущих слову.
В нашей работе мы будем придерживаться традиционной трактовки понятия диалектизма (диалектного слова) как локально ограниченного в употреблении наименования, находящегося за пределами лексической системы русского литературного языка. Основанием для квалификации отдельной лексической единицы как диалектной, на наш взгляд, следует iитать наличие интересующего нас слова или значения слова, несвойственного русскому литературному языку, в нормативных толковых словарях XX столетия (СУ, БАС, MAC, СО) с пометой обл. (хотя бы в одном из них) или же отсутствие его в нормативных толковых словарях, которое компенсируется отражением лексемы или лексико-семантического варианта в Словаре русских народных говоров (СРНГ) и Словаре орловских говоров (СОГ), так как изучаемые нами произведения принадлежат И.А.Бунину - уроженцу Орловщины. Объектом нашего исследования являются также лексические единицы, не получившие своего отражения ни в нормативных, ни в диалектных толковых словарях. Их мы квалифицируем как диалектные, тем более что они преимущественно встречаются в речи персонажей, являющихся диалектоносителями. Принадлежность указанных слов к индивидуально-авторским новообразованиям представляется нам маловероятной, так как И.А. Бунин выступал против всякого рода лингвистических экспериментов над словом, свойственных в большей степени модернистам (символистам, акмеистам и особенно футуристам).
ДИАЛЕКТИЗМЫ В ПРОЗЕ И.А.БУНИНА
Стиль любого автора уникален в своей основе, неповторим, именно отсюда и возникает необходимость исследовать употребление тех или иных лингвистических средств в языке отдельного писателя, т.е. идиостиле. Важно отметить, что количество диалектной лексики в составе художественного произведения лишь в незначительной степени характеризует индивидуальный стиль автора, тогда как качество ее использования в эстетической функции заметно отличает творческий почерк одного писателя от другого.
Диалектные слова нередки в художественной литературе. Обычно их используют те писатели, которые сами родом из деревни, или же те, кто хорошо знаком с народной речью: А.С. Пушкин, Л.Н. Толстой, С.Т. Аксаков И.С. Тургенев, Н.С. Лесков, Н.А. Некрасов, И.А. Бунин, С.А. Есенин, Н.А. Клюев, М.М. Пришвин, Ф.А. Абрамов, В.П. Астафьев, А.И. Солженицын, В.И. Белов, Е.И. Носов, Б.А. Можаев, В.Г. Распутин и многие другие.
Нас же интересует диалектная лексика в прозе выдающегося мастера - И.А.Бунина. Для И.А. Бунина включение диалектных лексических единиц в тексты художественных произведений не было самоцелью. Они служат для номинации экстралингвистических реалий, входящих в область хозяйственных интересов диалектоностителей (т.е. тех, кто выступает носителями диалектов), проживающих в сельской местности, для локализации описываемых событий, а также являются средством воссоздания неповторимого мелодического речевого рисунка персонажей, принадлежащих преимущественно к крестьянскому сословию. Важно отметить, что территориально ограниченные в употреблении наименования встречаются не только в языке персонажей, но и в авторской речи, причём в последнем случае они уже не столько выполняют локализующую или номинативную функцию, сколько вносят в текст особую экспрессию, впечатление свежести, небанальности. Ди