Разное

  • 11881. Симфоническое творчество Н.А. Римского-Корсакова
    Курсовой проект пополнение в коллекции 07.05.2012

    Выдающаяся роль в развитии отечественной музыкальной культуры принадлежит Римскому-Корсакову - педагогу, воспитавшему за 37 лет работы в консерватории св. 200 композиторов, дирижёров, музыковедов. Он был создателем композиторской школы. Среди его учеников - А.К. Глазунов, А. К. Лядов, А. С. Аренский, M. M. Ипполитов-Иванов, И. Ф. Стравинский, Н. Н. Черепнин, А. Т. Гречанинов, В. А. Золотарёв, Н. Я. Мясковский, С. С. Прокофьев, М. Ф. Гнесин, Б. В. Асафьев, А. В. Оссовский. Значительный вклад внёс Римский-Корсаков в развитие музыкальной культуры народов России. Многие из его учеников стали крупными деятелями национальных музыкальных школ - Украины (Н. В. Лысенко, Я.С. Стеновой, Ф.С. Акименко), Латвии (А.А. Юрьян, Я. Витол, Э. Мелнгайлис), Эстонии (Р.И. Тобиас, А.Й. Капп), Литвы (К. М. Галкаускас), Армении (М. Г. Екмалян, А. А. Спендиаров), Грузии (М. А. Баланчивадзе). Большое внимание Римский-Корсаков уделял организации учебного процесса: ему принадлежат статьи "О музыкальном образовании" (1892), "Проект преобразования программы теории музыки и практического сочинения в консерваториях" (1901). Частичным обобщением огромного педагогического опыта Римского-Корсакова явились созданные им руководства: "Учебник гармонии" (ч. 1-2, 1884-85; переделан в "Практический учебник гармонии", 1886) и "Основы оркестровки" (1908, изд. 1913). Среди литературных работ Римского-Корсакова выделяются рецензия на оперу Направника "Нижегородцы" (1869), статья "Вагнер и Даргомыжский" (1892), а также анализ оперы "Снегурочка". Ценнейший материал по истории русской музыкальной культуры второй половины 19 в. содержит его автобиографическая книга "Летопись моей музыкальной жизни" (1876-1906, изд. 1909), которая способствовала осознанию автором собственного творческого пути.

  • 11882. Симфоническое творчество Рахманинова
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Рахманинову принадлежит ряд чисто оркестровых произведений, отличающихся ярким индивидуальным своеобразием образного строя, языка и стиля. Несмотря на небольшое их число, они представляются крупным и оригинальным вкладом в развитие отечественного симфонизма на рубеже XIX и XX веков. Творчество Рахманинова-симфониста протекало в общем широком русле русской симфонической музыки этой поры. Одним из основных характеризующих ее признаков, на что много раз указывалось в литературе (см.: 134), была тенденция к сближению и синтезу принципов лирико-драматического и эпического симфонизма, связанных с наследием Чайковского и композиторов "Могучей кучки", прежде всего Бородина (исключение составляет только симфоническое творчество Скрябина, которому не было свойственно эпическое мышление). В зависимости от характера творческой индивидуальности и масштаба дарования того или иного композитора этот синтез осуществлялся по-разному. Если у Глазунова лирика, драма и эпос остаются все же самостоятельными, четко отграниченными сферами с очевидным перевесом последней, то особенностью рахманиновского симфонизма является их глубокое, органичное взаимопроникновение. Лирическое и эпическое, индивидуальное и общезначимое выступают у него в неразрывном единстве: какие бы образы и картины ни возникали у нас при слушании симфоний и других оркестровых сочинений Рахманинова, за ними всегда ощущается личность самого автора с его раздумьями и переживаниями. Можно говорить в этом смысле об исповедальном начале в его симфоническом творчестве, отра-зившем самые сокровенные мысли композитора о жизни, о родине, о нравственном долге художника перед другими и самим собой. Тяготение к крупным формам симфонической музыки проявляется у Рахманинова уже в ранней юности. Несколько оркестровых произведений, в том числе первая часть неоконченной симфонии и симфоническая поэма "Князь Ростислав" по одноименному стихотворению А. К. Толстого, были написаны им еще до окончания консерватории19. Если первая часть неоконченной симфонии, несмотря на отдельные свежие привлекательные моменты, в целом представляет собой не более чем хорошую ученическую работу, то "Князь Ростислав" отличается большей самостоятельностью. В частности, обращает на себя внимание возросшее мастерство инструментовки: партитура симфонической поэмы, написанная для тройного состава с арфой и целой группой ударных, несет на себе следы вагнеровского влияния, звучание оркестра яркое, блестящее, хотя и несколько однообразное.

  • 11883. Симфоническое творчество Скрябина
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Эти два плана скрябинской симфонической драматургии наиболее ярко выражены в "Поэме экстаза". Произведение это стоит как бы на грани между средним и заключительным периодами творчества композитора. По сравнению с симфониями в нем появляются некоторые новые черты, показательные для эволюции стиля Скрябина на протяжении 900-х годов. В частности, мы почти не находим в "Поэме экстаза" протяженных мелодий. Почти каждая из ее многочисленных (десять) тем представляет собой выразительную, индивидуальную яркую, но очень лаконичную музыкальную фразу. Широкое, непрерывное симфоническое развитие сменяется чередованием сравнительно кратких, подчеркнуто контрастирующих эпизодов. При огромной, захватывающей эмоциональной силе музыки "Поэмы экстаза" в этом произведении заметно ощущается индивидуализм Скрябина, который возник на почве его идеалистических "теорий. Возраставшее с годами индивидуалистическое мироощущение Скрябина наиболее полно проявилось в его последнем симфоническом сочинении - "Прометей", связанном с идеями "Мистерии". Вместе с эволюцией симфонического стиля Скрябина происходило и развитие оркестровых средств. Начиная с Третьей симфонии значительно возрастает состав оркестра. В него входят, не считая струнных, по четыре инструмента каждого вида деревянных духовых; группа медных включает восемь валторн, пять труб наряду с обычными тремя тромбонами и тубой. Кроме того, есть две арфы и группа ударных. В "Поэме экстаза" и в "Прометее" к этому составу добавляются еще орган, челеста, колокола и колокольчики* а в "Прометее" - фортепиано и хор. Это расширение оркестрового состава было вызвано тяготением композитора к мощи, соответствующей монументальности музыкального замысла.

  • 11884. Симфоническое творчество Скрябина. "Божественная поэма"
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Эти "свет и радость" Скрябин нашел в следующих произведениях - Четвертой сонате (1903) и Третьей симфонии, "Божественной поэме" (1904). В авторском комментарии к Четвертой сонате говорится о некой звезде, то едва мерцающей, "затерянной вдали", то разгорающейся в "сверкающий пожар". Отраженный в музыке, этот поэтический образ обернулся целой серией языковых находок. Такова цепь кристально-хрупких гармоний в начальной "теме звезды", обрывающаяся "аккордом истаивания" (пример 2), или "тема полета" второй части, Prestissimo volando, где борьба ритма и метра дает ощущение стремительного, рвущегося через все препятствия движения. В той же части перед репризным разделом очередное усилие изображается "задыхающимися" усеченными триолями (точнее, квартолями с паузами на последних долях - пример 3). А кода представляет собой уже типично скрябинский финальный апофеоз со всеми атрибутами экстатической образности: лучезарный мажор (постепенно вытесняющий в сочинениях Скрябина минорный лад), динамика fff, остинатный, "клокочущий" аккордовый фон, "трубные звуки" главной темы... В Четвертой сонате две части, но они слиты друг с другом как фазы развития одного и того же образа: соответственно трансформациям "темы звезды", томительно-созерцательное настроение первой ти переходит в действенный и ликующий пафос второй

  • 11885. Симфония
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    В огромном большинстве случаев первая часть симфонии - быстрая и энергичная, написана в сонатной форме. Это самая драматичная часть симфоний, часто предшествуемая коротким вступлением, усиливающим напряжение ожидания. Вторая часть - обычно медленная и меланхоличная, контрастирующая с остальными частями симфонии по настроению и тональности (это единственная часть, тональность которой отличается от тональностей остальных трех частей). Часто здесь можно встретить форму сонатного аллегро, AБА или тему с вариациями. Третья часть - танцевальная, в классическом периоде это менуэт и трио, Бетховен часто использовал здесь скерцо. Последняя часть времен Моцарта и Гайдна обычно живая, сверкающая, и более легкая по настроению и гармонии, чем первая. Бетховен заканчивал свои симфонии триумфальными финалами, делая их кульминационными для всего произведения. Четвертая часть часто также как и первая имеет сонатную форму, или форму сонатного рондо.

  • 11886. Синдром дыхательных расстройств. Клиника. Диагностика
    Методическое пособие пополнение в коллекции 25.02.2002

    ¦ Верхняя часть грудной ¦ Отсутствие синхронности ¦ Заметное западение ¦

  • 11887. Синдром тревожного ожидания сексуальной неудачи и характеристика расстройств эрекции
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Выявленные у больных "очищенной" группы расстройства эрекции непосредственно обусловливались тревожным ожиданием неудачи, а также связанным с ним гиперконтролем эрекции. Они были различными по выраженности и динамическому рисунку. Так, в предварительном периоде могла отмечаться флюктуация интенсивности напряжения члена от гипоэрекции различных степеней до анэрекции. В ряде случаев хотя эрекция в предварительном периоде и достигала полной выраженности, однако процесс "набора напряжения" был крайне затянутым (торпидное возникновение эрекции). Часто при хорошей или ослабленной эрекции происходило уменьшение её выраженности либо в предварительном периоде, либо в момент введения, либо спустя определённый временной интервал после начала фрикций (неустойчивая эрекция). Иногда при таком ослаблении в предварительном периоде в процессе фрикций эрекция достигала полной выраженности. Наблюдались и варианты, когда она носила ундули-рующий характер, то есть колебалась в своей интенсивности в предварительном и (или) в основном периоде. В некоторых случаях ослабленная в предварительном периоде и во время самого коитуса эрекция "набирала полную силу" спустя определённый временной интервал после начала фрикций. Исключительно редко изначально существующая в предварительном периоде гипоэрекция не прогрессировала при попытке интроекции, которая не удавалась из-за выраженности снижения напряжения члена. Нередко речь шла об альтернирующих эрекционных нарушениях, когда во время одних половых актов с данной партнёршей напряжение члена было нормальным, а во время других - отмечались различные эрекционные нарушения. Наблюдались и случаи, когда первый половой акт не удавалось провести из-за ослабления эрекции во фрикционной стадии, а повторный половой акт, совершаемый в тот же день, протекал нормально. Иногда эрекционные нарушения носили селективный характер: они имели место во время интимной близости с одной женщиной, тогда как с другой их не было.

  • 11888. Синдромообразование парафилий
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Для 3-й стадии характерна интеграция Я, которая у лиц с парафилиями происходит на базе уже имеющихся нарушений предыдущих этапов развития сознания. В плане сексуального развития в это время происходит становление психосексуальных ориентаций, т. е. окончательный выбор формы реализации сексуального влечения и его обьекта, причем это происходит на психологическом фоне сохраняющихся от предыдущих стадий нерешенных внутриличностных конфликтов и проблем, прежде всего завершения идентификации и половой роли. Обеспечение развития личности и поддержка цельности и стабильности сознания могут осуществляться за счет "доделывания" незавершенных фаз онтогенеза, самоидентификации с реализацией в поведении попыток решения проблем и конфликтов, каковые и будут определять содержание нарушенного сознания. Примером завершения фазы дистинкции может являться садизм, выбор в качестве сексуального обьекта ребенка связан с самоидентификацией с ним и фиксацией либидо на стадии аутоэротизма. По форме нарушения сознания на этом этапе могут быть значительно разнообразнее предыдущих и располагаться в континууме от тонких нарушений рефлексии, примером чего является деперсонификация обьекта и расщепление либидо, или диссоциативных расстройств с элиминацией отдельных модальностей или различной степени отчуждением отдельных сфер психической деятельности, аналогичным дезинтеграции (Assagioli R.,1985) - телесных ощущений, эмоций и чувств, мышления и образов (вертикальный тип регрессии) до множественных личностей (горизонтальный тип регрессии).

  • 11889. Синекдоха
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Синекдоха (греч.) вид тропа, употребление слова в переносном значении, а именно замена слова, обозначающего известный предмет или группу предметов, словом, обозначающим часть названного предмета или единичный предмет; отсюда и латинское наименование этого тропа pars pro toto (часть взамен целого). Прим.: «родной кров» или «родной очаг» вместо «родной дом», «парус» вместо «лодка», «волна» или «волны» вместо «море». От метафоры С. отличается тем, что замещает слова на основании постоянного и реального соотношения, а не на основании сходства более или менее произвольно сближаемых явлений. Ближе С. к метонимии , которая тоже строится на постоянных отношениях между замещаемыми явлениями, но несколько иного порядка (отношение орудия и действия, автора и произведения и некоторые др.); сходство последних двух тропов настолько велико, что одно и то же выражение в зависимости от интерпретации может быть отнесено и к С. и к метонимиям. Так, пушкинское

  • 11890. Синергетика: различные взгляды
    Методическое пособие пополнение в коллекции 26.10.2006
  • 11891. Синкретичні другорядні члени речення з об'єктно-просторовим значенням
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Література:

    1. Андерш Й.Ф. Семантична характеристика давального відмінка в сучасній українській мові // Укр. мова і літ. в школі. 1974.-№ 10-с.34-40.
    2. Аношкина Т.Е. О синкретизме членов предложения со значением принадлежности // Русский язык и лит. в школе.1981.-№ 2.
    3. Бабайцева. Система членов предложения в современном русском 0языке.-М.: Просвещение, 1988.
    4. Бабайцева В.В. Изучение членов предложения в школе.-М.,1975.
    5. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматическом строе русского языка // В сб. : Явления переходности в грамматическом строе современного русского языка.-М.,1988.-с.3-13.
    6. Бабайцева В.В. Зоны синкретизма в системе членов предложения современного русского языка // Филологические науки.-1983.-№ 5-с.35-42.
    7. Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. -Воронеж, 1967.-с.391.
    8. Белошапкова В.А. Современный русский язык: Ситаксис.-М.:Высшая школа, 1977.-248с.
    9. Ващук В.О., Моренець В.В. Неузгоджені означення, виражені іменниками у непрямих відмінках // УМЛШ.-1965.-№ 1-с.18-24.
    10. Вихованець І.Р. Система відмінків української мови. - К.: Наукова думка, 1987.-с.231.
    11. Вихованець І.Р. Граматика української мови. Синтаксис. - К.: Либідь, 1993.
    12. Вихованець І.Р. Прийменникова система української мови. -К.: Наукова думка, 1980.
    13. Вихованець І.Р. Частини мови в семантико-граматичному аспекті. -К.: Наукова думка, 1988.
    14. Вихованець І.Р., Городенська К.Г., Русанівський В.М. Семантико-синтаксична структура речення. - К.: Наукова думка, 1983.
    15. Дубова О.А. Другорядні члени речення з синкретичними означально-обставинними ознаками // Мовознавство.-1989.-№6.
    16. Жигилій Н.В. Дієслівно-іменні словосполучення на вираження просторових відношень.: Дис. канд. філолог. наук. - К., 1974.-220с.
    17. Жовтобрюх М.А. Синтаксичні конструкції з прийменником по // Укр. мова та література в школі.-1986.-№ 8-с.51-55.
    18. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского языка (Монография).-М.: Наука, 1982.
    19. Іваненко З.І. Система прийменникових конструкцій адвербіального значення. - Київ - Одеса: Вища школа, 1981.-142с.
    20. Іваницька Н.Л. Двоскладне речення в українській мові.-К.: Вища школа, 1986.
    21. Іваницька Н.Л. Зумовленість синтаксичної структури двоскладного речення валентністю дієслова-присудка // Мовознавство.-1985.-№ 1-с.39-49.
    22. Йова А.І. Прийменникові конструкції в СУЛМ: Дис. канд. філолог. наук.-Сімферополь, 1963.-316с.
    23. Коваленко Р.О. Синоніміка прийменниково-відмінкових конструкцій об'єктного значення // Граматичні аспекти укр. мови. -К.: КДПІ, 1985.-с.88-94.
    24. Кодухов В.И. Общее языкознание. -М., 1974.
    25. Колесников О.А. Про поняттєві сфери термінів "синкретизм" та "омонімія" // Мовознавство. -1990.-№ 2-с.27-31.
    26. Кротевич Є.В. О связях слов. -Львов: Изд-во Львов. ун-та. -1959.-с.4.
    27. Кулик Б.М. Курс сучасної української літературної мови: Синтаксис. -К.: Радянська школа, 1965.
    28. Кучеренко І.К. Лексичне значення прийменника // Мовознавство. -1973.-№ 3-с.12-23.
    29. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энциклопедия, 1990.-685с.
    30. Мельничук О.С. Історичний розвиток функцій і складу прийменників в українській мові // Слов'янське мовознавство. -К., 1961.-Вип.3-с.124-194.
    31. Овсяников-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. -2-е изд.-СПб., 1912.
    32. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. -М., 1914.
    33. Плющ М.Я. Відмінок у семантико-синтаксичній структурі речення. -К.: КДПІ, 1978.-107с.
    34. Слинько І.І. Другорядні чи поширюючі члени речення.// Мовознавство. -1990.-№ 2-с.3-7.
    35. Слинько І.І., Гуйванюк Н.В., Кобилянська М.Я. Синтаксис СУМ. -К.: Вища школа, 1994.
    36. Сучасна українська літературна мова: Синтаксис /за ред. І.К.Білодіда. -К.: Наукова думка, 1972.-515с.
    37. Фурашов В.И. О второстепенных членах предложения // Русский язык в школе. -1977.-№ 4-с.94-96.
    38. Чеснокова Л.Д. Семантические типы членов предложения с двойными отношениями. -Ростов-на-Дону, 1973.-104с.
    39. Чеснокова Л.Д. Синкретизм в сфере членов предложения // Филологические науки. -1988.-№ 4-с.41-47.
    40. Чоник Я.М. Зони атрибутивності у сфері простого речення: семантика і засоби вираження: Дис. канд. філолог. наук. -К.: 1991.-195с.
    41. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. -Л.: Учпедиз., 1941.-с.19.
  • 11892. Синонимия и антонимия в поэзии
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Бібліографія

    1. Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь. М.: Русский язык, 1988. С.500-543.
    2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том І. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Школа "Языки русской культуры". Издательская фирма "Восточная литература" РАН, 1995. 472с.
    3. Апресян Ю.Д. К проблеме синонима // Вопросы языкознания. 1957. №6. С.67-74.
    4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367с.
    5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Л.: Просвещение, 1973. 303с.
    6. Ахманова О.С., Натан Л.Н., Полторацкий А.И., Фатющенко В.Н. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М., 1966. С.7-8.
    7. Баженов Н.М. Современный русский литературный язык. К.: Рад. школа, 1954. С.85-93.
    8. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. л-ра, 1961. 394с.
    9. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Прогресс, 1965. 404 с.
    10. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев: Штиинца, 1973. 372с.
    11. Бертагаев Т.А., Зимин В.И. О синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке // Русс. язык в школе. 1960. №3. С.5-6.
    12. Білодід І.К. Про порівняльну стилістику східнословянських мов // Теоретичні проблеми лінгв. стилістики. К.: Наукова думка, 1972. С.3-21.
    13. Блумфилд Л. Язык. Перевод с английского. М.: Прогресс, 1968. 607с.
    14. Брюгген В. На передньому краї // Прапор. 1972. №7. С.91-101.
    15. Брюгген В. Ворог байдужість // Звичайний хліб мистецтва. Літературно-критичні статті. К.: Радян. письм., 1969. С.189-200.
    16. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965. 492с.
    17. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Часть ІІ. М.: Учпедгиз, 1953. С.44-45.
    18. Булаховський Л.А. Нариси з загального мовознавства. К.: Рад. школа, 1955. 307с.
    19. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа., 1990. 175с.
    20. Ващенко В.С. Про становлення й самовизначення лінгвостилістики як науки// Українська народна лексика. Дніпропетровськ: Вид-во Дніпропетров. ун-ту, 1973. С.129-135.
    21. Ващенко В.С. Стилістичні явища в українській мові. Харків, 1958.
    22. Ващенко В.С. Українська семасіологія: Типологія лексичних значень. Дніпропетровськ: Вид-во Дніпропетров. ун-ту, 1981. 68с.
    23. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. 2-е издание, испр. и доп. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов. ун-та, 1982. С.7-8.
    24. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов: Изд-во Ростов. ун-та, 1971. 166с.
    25. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. №1. С.60-87.
    26. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове . М.: Высшая школа, 1972. 614с.
    27. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980. С.57-64.
    28. Винокур Т.Г. Избранные работы по русскому языку . М.: Учпедгиз, 1959. С.391- 403.
    29. Винокур Т.Г. Синонимия и контекст // Вопросы культуры речи. М., 1964. Вып.5. С.21.
    30. Выготский Л.С. Мышление и речь // Избранные психологические произведения. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.
    31. Вишенська Н. Мудрість серця // Вітчизна. 1965. №2. С.210-211.
    32. Галич О. "І не спинюсь, аж поки серцем стихну" // Українська мова і література в школі. 1990. №9. С.89-92.
    33. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика. М.: Учпедгиз, 1954. С. 136-140.
    34. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Издание 2. М.: Учпедгиз, 1955. С.343-344.
    35. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. Издание третье. М.: Просвещение, 1965. 407с.
    36. Гельблу Я.И. Способы выражения антонимичности в современном немецком языке. Автореферат дисертации … канд. филолог. наук. Л., 1965.
    37. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1980. С.188-199.
    38. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. Учебное пособие для вузов. Издание второе, перераб. и доп. М.: Высшая школа, 1986. 336с.
    39. Горнунг Б.Ю. О природе синонимии в языке и теоретических предпосылках составления синонимических словарей // ВЛ. 1965. №5. С.95-99.
    40. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. С.22-137.
    41. Гужва Ф.К. Современный русский литературный язык. Часть I. Издание второе, перераб. и доп. К.: Выща школа, 1978. 247с.
    42. Гумбольдт В. О различии организмов человеческого языка и влияние этого различия на умственное различие человеческого рода. Спб, 1959.
    43. Давыдова М.К. Антонимия как художественно-выразительное средство в романе М.Шолохова "Поднятая целина" // Ученые записки Хабаровского пед. ин-та (серия русс. яз.). 1970. Т.29. С.150-159.
    44. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. 1979.
      С.217-231.
    45. Девкин В.Д. Рецензия на книгу: Антонимы (пособие по лексике немецкого языка) // М., 1969 / Иностр. яз. в школе. 1970. №2. С.79-81.
    46. Дідківська Л.П., Родніна Л.О. Словотвір, синонімія, стилістика. К.: Наук. думка, 1982. 170с.
    47. Дослідження з лексикології та лексикографії. К.: Наук. думка, 1965. 271с.
    48. Дятчук В.В., Пустовіт Л.О. Семантична структура і функціонування лексики української літературної мови. К.: Наук. думка, 1983. 156с.
    49. Евгеньева А.П. Введение // Словарь синонимов русского языка. Т.I. Л.: Наука, 1970. С.5-19.
    50. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимии // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М. Л.: Изд-во АН СССР, 1966. С.4-29.
    51. Єрмоленко С.Я. Естетична природа слова в народній пісні // Укр. мова і літ. в школі. 1976. №7. С.34-45.
    52. Єрмоленко С.Я. Слово, оновлене часом // Культура слова. К.: Наукова думка, 1976. Вип. 11.
    53. Єрмоленко С.Я. Фольклор і літературна мова. К.: Наукова думка, 1987. 245с.
    54. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. Издание второе. М.: Изд-во МГУ, 1961. С.252-258.
    55. Жирмунский В.М. Задачи поэтики // Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977. С.28-31.
    56. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание // Избранные труды. Л., 1976.
    57. Жовтобрюх М.А., Кулик В.М. Курс сучасної української мови. К.: Вища школа, 1972. 407с.
    58. Жовтобрюх М.А. Українська літературна мова. К.: Наук. думка, 1984. 255с.
    59. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Наука, 1978.
      С.91-97.
    60. Журавель Н.В. Засіб експресії антонімія // Культура слова. К.: Наук. думка, 1981. Вип.20. С.32-34.
    61. Залевская А.А. Понимание текста как актуальная психолингвистическая проблема // Литературный текст: проблемы и методы исследования. Калинин: Изд-во Калинин. ун-та, 1987.
    62. Звегинцев В.А. Замечания о лексической синонимии // Вопросы теории и истории языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. С.25-40.
    63. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1957. 321с.
    64. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. 336с.
    65. Иванова В.А. Антонимия в системе языка. Кишенев: Штиинца, 1982. 162с.
    66. Изард К. Эмоции человека. М.: Изд-во Москов. гос. ун-та, 1980. 427с.
    67. Ільницький М.М. Художній літопис часу // Муратов І. Твори у 4-х томах. К.: Дніпро, 1982. Т.І. С.5-18.
    68. Исаев А.В. К вопросу о соотношении лингвистического и логического в учении об антонимах // Научн. докл. высш. школы. Филологические науки. 1972. №1. С.49-56.
    69. Исаченко А.В. Бинарность, привативные оппозиции и грамматическое значение // Вопросы языкознания. 1963. №2. С.39-56.
    70. Калашник В.С. Особливості слововживання в поетичній мові. Харків: Вид-во Харків. держ. ун-ту, 1985. 68с.
    71. Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1971. С.59-61.
    72. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355с.
    73. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261с.
    74. Кацнельсон А.І. Вічності й хвилини голоси // І. Муратов. Поезії. К.: Радян. письм., 1980. С.3-16.
    75. Киреев А.А. Об антонимах // Русс. яз. в школе. 1954. №3. С.10-13.
    76. Клаус Г. Введение в формальную логику. М.: Изд-во иностр. лит., 1960.
    77. Клименко Н.Ф. Словотворча структура і семантика складних слів у сучасній українській мові. К.: Наукова думка, 1984. 252с.
    78. Клименко Н.Ф., Пещак М.М., Савченко І.Ф. Формалізовані основи семантичної класифікації лексики. К.: Наукова думка, 1982. 250с.
    79. Клименко Н.Ф. Як народжується слово // Мовознавство. 1992. №3.
      С.20-24.
    80. Клюєва В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М.: Учпедгиз, 1956. 279с.
    81. Ковалик І.І. Про типологічну інтерпретацію художнього слова та вияв майстерності у Словнику мови творів І.Франка // Українське літературознавство. Львів, 1969. Вип. VII. С.158-161.
    82. Коваль А.П. Практична стилістика сучасної української мови. К.: Вища школа, 1987. 351с.
    83. Ковальов В.П. Вимовна експресія художньої прози // Мовознавство. 1973. №1. С.31-40.
    84. Ковальов В.П. Виражальні засоби українського художнього мовлення. Херсон: Херсонська міська друкарня, 1991. 125с.
    85. Ковальов В.П. Експресивне використання антонімів в українському художньому мовленні // Укр. мова і література в школі. 1986. №9.
      С.48-51.
    86. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. Издание второе, перераб. и доп. М.: Просвещение, 1983. 224с.
    87. Колесник Г.М. Мова газети в епоху НТР // Науково-технічний прогрес і мова. К., 1978. С.93-95.
    88. Комиссаров В.И. Проблема определения антонимов // Вопросы языкознания. 1957. №2. С.49-58.
    89. Кондаков Н.И. Логический словарь. М.: Наука, 1971. С.131.
    90. Кононенко В.І. Стилістичний аспект синтаксису / Слово і труд. К., 1976. С.117-121.
    91. Кузнец М.Д. Стилистические функции синонимов // Ученые записки ІЛГПИИЯ. Т.I. Л.: Изд-во ЛГПИИЯ, 1940.
    92. Леонтьев А.А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. С.7-15.
    93. Лисиченко Л.А. Антоніми в сучасній українській мові // Українська мова і література в школі. 1976. №1. С.26-33.
    94. Лисиченко Л.А. Бесіди про рідне слово: Слово і його значення. Харків: ХДПУ, 1993. 136с.
    95. Лисиченко Л.А. Лексикологія сучасної української мови: Семантична структура слова. Харків: Вид-во Харків. ун-ту, 1977. 116с.
    96. Лисиченко Л.А. Лексико-семантична система української мови. Харків: ХДПУ ім. Г.С.Сковороди, 1997. 129с.
    97. Лисиченко Л.А. Типи синонімів за значенням // Українська мова і література в школі. 1973. №11. С.58-64.
    98. Лосев А.Ф. Терминологическая многозначность слова и символа // Языковая практика и теория языка. М.: Наука, 1978. С.4-9.
    99. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972. С.81.
    100. Лурия А.Р. Маленькая книжка о большой памяти. М.: Изд-во Московского ун-та, 1968. С.66-69.
    101. Львов М.Р. К вопросу о типах лексических антонимов // Русс. яз. в школе. 1970. №3. С.71-76.
    102. Максимов Л.Ю. Антонимия как один из признаков качественности прилагательных. Автореферат диссертации … канд. филол. наук. М., 1958.
    103. Максимов Л.Ю. Частица не и приставка не- с краткими прилагательными // Русс. яз. в школе. 1957. №2. С.7-17.
    104. Материалисты древней Греции. М.: Госполитиздат, 1955. С.49-53.
    105. Мацько Л.І. Інтерєктивація в українській мові // Укр. мовознавство. 1979. Вип.7. С.21-27.
    106. Мельников Г.П. О типах дуализмов языкового знака // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1971. п.5.
    107. Мигирин В.М. Язык как система категорий отображения. Кишинев, 1973.
    108. Миллер Е.Н. Антонимия в лексике и фразеологии: На материале немецкого и русского языков. Алма-Ата, 1978.
    109. Миллер Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1990. 223с.
    110. Михайлов В.А. Генезис антонимических оппозиций (антонимия и отрицание). Учебное пособие. Л., 1987.
    111. Мова і час. Розвиток функціональних стилів сучасної української літературної мови. К.: Наукова думка, 1977. 237с.
    112. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991. 172с.
    113. Муравицкая М.П. Психолингвистический аспект взаимодействия лексического в слове // Вопросы языкознания. 1984. №5. С.108-115.
    114. Муромцева О.Г. Розвиток лексики української мови в другій половині ХІХ початок ХХ ст. Харків: Вища школа, 1985. 152с.
    115. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. 127с.
    116. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. 167с.
    117. Нечитайло О.І. Синоніми в лексикографії. К.: Наукова думка, 1987. 131с.
    118. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. 290с.
    119. Новиков Л.А. Антонимия, ее типы и место в лексико-семантической системе языка// Тезисы докл. научн конф. Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Ч.II. М., 1971. С.57-60.
    120. Новиков Л.А. Логическая противоположность и лексическая антонимия. Рус. язык в школе. 1966. №4. С.79-87.
    121. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа , 1982. 272с.
    122. Новиков Л.А. Синонимические функции слов (семантическая синонимия)// Русс. яз. в школе. 1968. №1. С.11-23.
    123. Общая психология / Под ред. А.В. Петровского, М.: Просвещение, 1986. 463с.
    124. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. 265с.
    125. Осипенко З.М. Про сучасні тенденції розвитку лексики // Мовознавство. 1981. №4.
    126. Паламарчук Л.С. Лексична синоніміка художнів творів М.М.Коцюбинського. К.: Вид-во АН УРСР, 1957. 92с.
    127. Палевская М.Ф. Проблема синонимического ряда, его границ и возможности выделения доминанты // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. С.94-104.
    128. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке. М.: Просвещение, 1964. 128с.
    129. Пентилюк М.І. Синонімічні засоби української мови. // Укр. мова і л-ра в школі. 1977. №2. С.76-83.
    130. Первомайський Л. Розчахнуте серце // Про І. Муратова. Літературно-критичні статті. К.: Рад. письм., 1972. С.5-37.
    131. Передрій Г.Р., Смолянінова Г.М. Лексика і фразеологія української мови. К.: Рад. школа, 1983. С.15-129.
    132. Петрищева Е.Ф. Об эмоциональной окрашенности слов в современном русском языке (Опыт лингвистического эксперимента) // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. С.46-58.
    133. Петровский В.И. О стилистической дифференциации лексики современного русского языка. Львов, 1959. С.34-43.
    134. Пилинський М.М. Мистецьке слово і мова // Мовознавство. !982. №6. С.46-58.
    135. Пилинський М.М. Мовна норма і стиль. К.: Наукова думка, 1976. 287с.
    136. Плющ П.П. Історія української літературної мови. К.: Вища школа, 1971. 424с.
    137. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Из-во АН СССР, 1959. С.82.
    138. Полонський Р. Незабутні на верховинах духу // Літературна Україна. 1992. 3 вересня. С.4.
    139. Поляков М. Вопросы поэтики и художественной семантики. М.: Сов. писатель, 1978. 446с.
    140. Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905. 652с.
    141. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. 302с.
    142. Правдин М.Н. Анализ содержательной структуры текста // Сборник научных трудов / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1976. Вып.103.
    143. Пражский лингвистический кружок // Тезисы Пражского лингвистического кружка. М., 1967. 74с.
    144. Реформатский А.А. Введение в языковедение. Издание 4. М.: Просвещение, 1967. С.95-98.
    145. Родичева Э.И. К проблеме антонимии // Семантические и фонологические проблемы прикл. Лингвистики. М.: Из-во МГУ, 1968. С.284-296.
    146. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1974. 352с.
    147. Рильський М.Т. Передмова до "Матеріалів до синонімічного словника української мови" А.Багмета // Вітчизна. 1959. №2. С.217.
    148. Рубакин Н.А. Психология читателя и книги. М.: Книга, 1977.
    149. Рудяков Н.А. Стилистический анализ художественного произведения. К.: Выща школа, 1977.
    150. Русанівський В.М. Естетика художнього слова // Культура слова. К.: Наукова думка, 1976. Вип.2. С.5-17.
    151. Русанівський В.М. Збагачення і оновлення мови // Укр. мова і л-ра в школі. 1976. №8. С.47-57.
    152. Русанівський В.М. Семантична глибина слова // Мовознавство. 1991. №2. С.3-7.
    153. Русанівський В.М. Слово в поезії // Рідне слово. 1972. Вип.6. С.50-53.
    154. Русские писатели о языке. Хрестоматия / Под общ. ред. А.М.Докусова. Л., 1954. С.377-390.
    155. Сеченов И.М. Избранные философские и психологические произведения. М.: Госполитиздат, 1947. 647 с.
    156. Симина Г.Я. Из наблюдений над языком и стилем романа Ф.М.Достоевского "Преступление и наказание" // Изучение языка писателя. Л.: Просвещение, 1957. С.82-87.
    157. Синонимы русского языка и их особенности. Л.: Наука, 1972. 273 с.
    158. Соколова Н.К. Слово как фактор лирического текстообразования и конституент индивидуального поэтического стиля. Автореф. дис ... д-ра филол. наук. Л., 1985. С.13-18.
    159. Соколовская Ж.П. Проблемы системного описания лексической семантики. К.: Наукова дума, 1990. 184 с.
    160. Соколовская Ж.П. Синонимические связи имен прилагательных со значением обобщенной положительной качественной оценки (На материале современного русского литературного языка). Автореф. дис ... канд филол. наук. К., 1970. 23 с.
    161. Соколовская Ж.П. Система в лексической семантике (Анализ семантической структуры слова). К.: Выща школа, 1979. 189 с.
    162. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985.
    163. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975. 696 с.
    164. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. 264 с.
    165. Степанченко И.И. Поэтический язык Сергея Есенина (Анализ лексики). Харьков: ХГПИ, 1991. 189 с.
    166. Степанченко И.И. Стилистический анализ стихотворений С.Есенина: Учебное пособие. Харьков: ХГПИ, 1989. 107 с.
    167. Сучасна українська літературна мова / За ред. А.П.Грищенка. К.: Вища школа, 1993. 365 с.
    168. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія / За заг. ред. І.К.Білодіда. К.: Наукова думка, 1973. 440 с.
    169. Сучасна українська літературна мова. Стилістика / За заг. ред. І.К.Білодіда. К.: Наукова думка, 1973. 588 с.
    170. Тараненко О.О. Деякі аспекти теорії синонімії в плані створення синонімічного словника // Мовознавство. 1980. №3. С.48-54.
    171. Тараненко А.А. Языковая семантика в ее динамических аспектах (Основные семантические процессы). Киев: Наукова думка, 1989. 254 с.
    172. Тарасов Л.Ф. Поэтическая речь (типологический аспект). Харьков: Выща школа, 1976.
    173. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция //Метафора в языке и тексте. М.: Наука. 176 с.
    174. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Из-во иностр. л-ра, 1960.
    175. Українські письменники про літературу та мову. К.: Рад. школа, 1961. 462с.
    176. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. 239 с.
    177. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира. М.: Наука, 1988. С.110-140.
    178. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. С.190-196.
    179. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. 205 с.
    180. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски исследования в чест на акад. Стефан Младенов. София, 1957. С.536-539.
    181. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. 336 с.
    182. Філософські питання мовознавства. К.: Наукова думка, 1972. 198 с.
    183. Фридрак В.П. Синонімія складних слів // Мовознавство. 1987. №2. С.32-38.
    184. Халиков М.Н. Оксюморон: уровни текстовой реализации и средства языкового выражения (На материале немецкого языка) // Вестник Ленингр. ун-та. №14. История. Язык. Литература. Л., 1982. Вып. 3. С.97-102.
    185. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения. Саратов: Из-во Саратов. ун-та, 1975.
    186. Худяков И.К. Эмоционально-оценочная лексика как важнейшее средство выражения семантическо-стилистических коннотаций // Актуальные вопросы лексики и грамматики современного русского языка. Тула, 1976. С.33-41.
    187. Чабаненко В.А. Основи мовної експресії. К.: Вища школа, 1984. 168с.
    188. Чабаненко В.А. Теоретичні засади дослідження експресивних засобів української мови // Мовознавство. 1984. №2. С.11-18.
    189. Чередниченко І.Г. Нариси з загальної стилістики сучасної української мови. К.: Рад. школа, 1962. 496с.
    190. Черч А. Введение в математическую логику. М.: Изд-во иностр.
      л-ра, 1960. Т.1. С.18-25.
    191. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1964. 316с.
    192. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Просвещение, 1968. 246с.
    193. Шанский Н.М. Программа курса "Лингвистический анализ художественного текста" // Анализ художественного текста. Выпуск 1. М.: Педагогика, 1975. С111-123.
    194. Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов (на материале русского языка) // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1955, Т.8. С.69-87.
    195. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. 244с.
    196. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М.: Наука, 1973. 279с.
    197. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. 285с.
    198. Якобсон П.Я. Психология художественного восприятия. М., 1964.
    199. Duchacek O. Precis de semanticque français. Brno: Univ. J.E. Purkyne, 1967. 262p.
    200. Filipec J. Ceska synonimaz hlediska stylistiky a lexikologie. Praha, 1961. P.217-223.
    201. Forman M. Antonyma // Rusky jazyk. 1960. №5. C.206-214.
    202. Frege G. Uber Sinn und Bedeutung. // Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. 1892. Bd.100. P.25-50.
    203. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. London ets.: Cambridge univ., 1969. P.460-470.
    204. Palmer F.R. Semantics. A new outline. M. Высшая школа, 1982. 111с.
    205. Quintilianus M. Institutio oratoria, ed E. Bonnell. Lipsial, 1866. vol.II. 149p.
    206. Soule R. A dictionare of English synonyms and synonymous expressions designed as a guide to apt and varied diction. Toronto ets.: Bantam, 1981. 528p.
    207. Ullman S. The Principles of Semantics. Glasgow ets.: Oxford univ., 1959. P.70-108.
    208. Vincenz A., de. Les structures antonymiques. Synchronie et diachronie // Opera slavica. Göttingen, 1963. Bol. IV. P.233-259.
    209. Wald L. Antonimele în sistemul lexical // Sistemele limbii. Bucuresti, 1970. P.75-84.
  • 11893. Синонимия немецкого языка. Синонимический ряд и тематическая группа
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Если проанализировать лингвистическую литературу с точки зрения того, какие типы смысловых отличий усматриваются между синонимами, то придется констатировать, что большинство исследователей ограничиваются общим указанием на то, что синонимы различаются оттенками значения. Довольно типично в этом отношении замечание Р. А. Будагова, который пишет, что «самое существенное в синонимах выражение различных оттенков значения», но не раскрывает того, что понимается под оттенком значения. В некоторых работах содержатся замечания относительно отдельных конкретных смысловых отличий, которыми обладают синонимы разных групп или какой-либо определенной категории. Так, К. В. Архангельская усматривает между синонимами наличие количественно-качественных отношений. В. Н. Цыганова, анализируя глаголы русского языка, выделяет такие признаки, различающие синонимы по оттенкам значения, как степень интенсивности действия (кричать вопить, любить обожать, бежать нестись), отсутствие или наличие намеренности действия (попасть очутиться, найти отыскать, клонить нагибать). А. П. Евгеньева во Введении к «Словарю синонимов русского языка» говорит, что синонимы: а) служат для детализации и выделения того или иного признака, существенного, с точки зрения говорящего или пишущего (загореться, заняться, вспыхнуть, запылать); б) служат выражению степени и меры в проявлении признака (громадный, огромный, колоссальный, гигантский, исполинский, грандиозный, циклопический; боязнь, страх, ужас); в) выражают интенсивность обозначаемого действия (бежать, мчаться, нестись, лететь); г) служат выражению субъективной оценки, отношения говорящего к обозначаемому (глупый, неумный, безголовый, пустоголовый, безмозглый). Однако названные признаки не исчерпывают типов смысловых отличий слов-синонимов.

  • 11894. Синонимы
    Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009

    Синонимы (греч.) слова, различные по звучанию, но совпадающие по значению («конь лошадь»; «отважный смелый храбрый мужественный бесстрашный» и т. п.). Структурность значения слова (см. «Семасиология») приводит к тому, что обычно совпадение значения в С. бывает не полным, а частичным. Так, С. могут диференцироваться: а) по обозначаемым ими предметам (С. «скоморох лицедей комедиант актер артист» отражают разные моменты в развитии театра и разное отношение к профессии актера (ср. следующий пункт б)); б) по социальной оценке обозначаемого предмета (С. «жалованье зарплата» отражают разное отношение к получаемому за труд вознаграждению); в) по применимости в том или ином стиле речи (С. «конь лошадь» стилистически не всегда обратимы; в стихе «куда ты скачешь, гордый конь?» подстановка С. «лошадь» произведет комический эффект); г) по этимологическому значению, которое может придавать одному из С. особую окраску (С. «смелый бесстрашный» связывают общее понятие храбрости в первом случае с «дерзанием», «решимостью», во втором с «отсутствием страха»; поэтому эти С. в известном контексте могут быть применены как слова, противоположные по значению, как антонимы); д) по наличию или отсутствию переносных значений: так, в известной эпиграмме Пушкина:

  • 11895. Синтаксис
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Учение о предложении В центре С. остается проблема предложения, не получившая до настоящего времени общепринятого разрешения (Ries приводит около 150 определений предложения, выдвинутых представителями различных направлений в грамматике). Выдвинутое логической грамматикой определение предложения как «выраженного словами суждения» или как «языкового выражения мысли» подверглось в свое время достаточно развернутой критике со стороны психологического направления. Психологисты указывали, с одной стороны, на необходимость расширения понятия «мысли» вплоть до включения в него чувствований и волевых побуждений человека, находящих свое выражение в речи, а с другой на отсутствие постоянного соответствия между правильностью построения мысли и правильностью построения речи; отталкиваясь от логицизма, они выдвинули учение о предложении как о «выраженном словами психологическом суждении», т. е. об акте соединения представлений, при котором одно представление присоединяется к другому, главенствующему, и образует с ним вместе сложное представление. Лежащая в основе этого определения ассоциативная система психологии Гербарта подверглась критике со стороны основоположника волюнтаристической психологии Вундта; последний выдвинул определение предложения как «выраженного в словах намеренного (willkürlich) процесса разложения сложного целого представления на единичные представления в их соотношениях». Представители формальной грамматики отмечают не без основания игнорирование собственно грамматического момента в определениях как логицистов, так и психологистов. Однако выдвигавшееся ими определение предложения как «определенного типа словосочетания» игнорировало полностью специфическую семантику предложения и в сущности уничтожало понятие предложения, рассматривая его в качестве одного из возможных сочетаний слов в одном ряду с сочетаниями слов, не образующими предложения. В бесконечной и до настоящего времени не завершенной полемике основных грамматических школ выдвигается то одна, то другая сторона в определении предложения. Эта проблема, очевидно, может быть разрешена лишь на основе общего понимания языка как «практического действительного сознания», как «орудия общения» людей и вытекающего отсюда примата семантики во всех языковых явлениях; ясно, что предложение не может рассматриваться вне смысловой его характеристики.

  • 11896. Синтаксис. Общие вопросы
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    История развития отечественного языкознания показывает, что философы и лингвисты искали и ищут те формы мысли, которые лежат в основе предложения; исследуют структуру мысли, определяющей синтаксическую членимость предложения. Мысль, выражаемая в предложении, у лингвистов 19 и 20 вв. получает разные толкования и названия: у Ф.И. Буслаева - суждение, у А.А. Потебни - апперцепция, у А.А. Шахматова - психологическая коммуникация и т.д. Важно, что большинство ученых отмечает двучленный характер мысли, выражаемой в любом предложении, так как в любом предложении есть предмет мысли-речи, то есть то, о чем говорится, и то, что говорится о предмете. В современной лингвистике широко используются логические термины: субъект, предикат и др. Термин субъект используется как синоним следующих слов и словосочетаний: деятель, производитель действия, действующее лицо, говорящий, предмет мысли, носитель признака. Логический термин предикат употребляется как синоним термина сказуемое, а также с ним связано понятие предикативность.

  • 11897. Синтаксис. Сложное предложение. Сложносочиненное предложение. Сложноподчиненное предложение
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    В одном королевстве что было расположен…о на окраине земли в дремучем лесу жили как это всегда бывает в сказках король его жена королева - и дочь короля от первого брака который конечно же был удачным и что естествен…о (не)долгим - принцесса Белоснежка. Пока принцесса была маленькой девочкой и ее детская красота (не) смущала королеву (мачеху) жизнь шла относительно спокойно. Не могу сказать почему но король (не) обращал внимания на (не) любовь жены к дочке вероятно полагая что это естествен…ые отношения двух женщин и что со временем все как (то) утр…сется. Но когда Белоснежке исполнилось 15 лет ситуация стала (взрыво) опасной. Принцесса была хорошенькой не только (по) тому что 15 лет возраст юности и красоты но и (п о)тому что вообще обладала (не) заурядной внешностью. Королева же не могла сохранять красоту так как когда женщине исполняется 40 лет ее внешность подвергается естествен…ым возрас…ным изменениям. И если бы королева была нормальной женщиной то ей бы (не) приходило в голову борот…ся за титул "Мисс Вселен…ая" с молоденькой девчушкой которая и (не) осознавала своей красоты (по) тому что просто не задумывалась над такими проблемами. Но королева отчаян…о боролась против старения и если кто (то) не знал года её рождения то давал ей (не,ни) больше двадцати пяти лет. Чудодействен…ые средства где использовались самые современ…ые достижения косметологии привозились королем и его ближайшими поддан…ыми из всех стран куда по делам государства необходимо ездить первым лицам. Король ужасно переживал глядя как расходует…ся и без того (не) богатая казна государства и чувствуя что скоро расходы станут еще больше. Но сколько (не,ни) изводила королева мазей и кремов как (не,ни) старалась она ухаживать за собой возраст брал своё.

  • 11898. Синтаксическая синонимичность
    Информация пополнение в коллекции 12.01.2009

    Каждая синтаксическая модель также имеет форму и синтаксические значения, т.е. проявляет двусторонность, между которыми наблюдаются те же явления формально-содержательной асимметрии. Имея эти характеристики, синтаксические единицы объединяются в синтаксические поля. Под семантическим полем понимается группировка синтаксических моделей на основании близости выражаемых или синтаксических значений, которые представляют собой обобщенное отражение отношений объективной реальности. Возможность объединения определенных конструкций в синтаксические поля обусловлена наличием между ними реальных семантических и функциональных связей, в которых отражаются связи между соответствующими отношениями объективной реальности. Однако синтаксическое поле искусственно (в теории) копирует те связи между синтаксическими структурами, которые реально существуют в мышлении носителей языка. Для выделения синтаксического поля необходимо выделение ряда синтаксических единиц, «различающихся в плане выражения, но частично или полностью совпадающих в плане содержания, т.е. имеющих общие инвариантные семантические свойства. Семантическая инвариантность предполагает и функциональную близость, тесное функциональное взаимодействие в определенной синтаксической сфере. Сближающиеся в плане содержания синтаксические модели, образуя поле, обслуживают общий участок языка».

  • 11899. Синтаксические и функционально-семантические особенности употребления условного наклонения в итальян...
    Дипломная работа пополнение в коллекции 09.12.2008

    Per quanto abbiamo detto, non è stata utilizzata qui la tradizionale distinzione fra periodo ipotetico della realtà, periodo ipotetico della possibilità, e periodo ipotetico della irrealtà (ispirata dalla tripartizione latina fra casus nalis, casus posstbilis, e casus trrealis). Secondo questa distinzione, infatti, ogni tipo di periodo ipotetico è correlato ad una specifica concordanza di modi e Tempi: l'indicativo segnala una ipotesi reale, il congiuntivo imperfetto ed il condizionale semplice segnalano una ipotesi possibile, o una ipotesi irreale nel presente, ed il congiuntivo piuccheperfetto ed il condizionale composto segnalano una ipotesi irreale nel passato. Ma in italiano standard un periodo ipotetico con la concordanza al congiuntivo piuccheperfetto e / o condizionale composto può avere sia una lettura controfattuale (irrealtà), come negli esempi (35) e (38a), sia una lettura meramente ipotetica (possibilità), come negli esempi (36), (37) e (38b). Un costrutto condizionale con la concordanza all'indicativo può segnalare una ipotesi reale, come negli esempi (24) e (25), ma anche la correlazione di due «fatti», come in (26a), e può avere persino una lettura controfattuale, come combinazione di due contenuti proposizionali «falsi».

  • 11900. Синтаксические и функционально-семантические особенности употребления условного наклонения в итальянском языке
    Статья пополнение в коллекции 12.01.2009

    Per quanto abbiamo detto, non è stata utilizzata qui la tradizionale distinzione fra periodo ipotetico della realtà, periodo ipotetico della possibilità, e periodo ipotetico della irrealtà (ispirata dalla tripartizione latina fra casus nalis, casus posstbilis, e casus trrealis). Secondo questa distinzione, infatti, ogni tipo di periodo ipotetico è correlato ad una specifica concordanza di modi e Tempi: l'indicativo segnala una ipotesi reale, il congiuntivo imperfetto ed il condizionale semplice segnalano una ipotesi possibile, o una ipotesi irreale nel presente, ed il congiuntivo piuccheperfetto ed il condizionale composto segnalano una ipotesi irreale nel passato. Ma in italiano standard un periodo ipotetico con la concordanza al congiuntivo piuccheperfetto e / o condizionale composto può avere sia una lettura controfattuale (irrealtà), come negli esempi (35) e (38a), sia una lettura meramente ipotetica (possibilità), come negli esempi (36), (37) e (38b). Un costrutto condizionale con la concordanza all'indicativo può segnalare una ipotesi reale, come negli esempi (24) e (25), ma anche la correlazione di due «fatti», come in (26a), e può avere persino una lettura controfattuale, come combinazione di due contenuti proposizionali «falsi».