Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 45 | 46 | 47 |

Эриксон: О, какой ловкий, искусный ход! (Салли кашляет и прикры вает рот рукой.) Ай да умница, как интересно и хитро сумела овла деть своей левой рукой.

Зейг: Очень удачный ход. Ты сказал: УО, какой ловкий, искусный ходФ, УКак ин тересно и хитро сумела овладеть своей левой рукойФ Ч и сделал легкую пау зу.

Эриксон: Я оценил ее ход.

Зейг: Да, оценил.

Эриксон: Я дал ей почувствовать мое одобрение.

Эриксон: Ты отделалась от паралича руки, начав кашлять. (Салли кивает и кашляет.) Как это тебе удалось (Салли смеется и кашля ет.) Да, рабыни из тебя не получится.

Салли: Думаю, нет.

Эриксон: Ты устала держать левую руку так высоко, как же ее опу стить Ч вот ты и начала кашлять... (Салли смеется)... и смогла опустить. (Салли вздыхает и смеется.) Кристина: Можно спросить насчет того, что рука устала Я счи тала, что в трансе человек не устает, в каком бы неудобном по ложении он не находился. Это заблуждение У тебя правда рука ус тала... лежать так высоко Или тебе стало неудобно сидеть в таком положении Салли: Хм, я ощущала, э э... Мне было как то не по себе... вроде чув ство напряжения, но... м м м... я бы еще могла так сидеть.

Приложение Кристина: Могла Салли: Мне казалось, что могла. Да... сидеть так еще довольно долго... Хм м. Знаете, было какое то странное состояние, я...

Эриксон: Она могла бы сидеть так еще довольно долго.

Зейг: Да, могла бы. Ты отключился от Салли с ее противоречивым желанием, с одной стороны, быть объектом твоего внимания, а с другой, сидеть где нибудь позади. Ты занялся Розой, и Салли, со своей парализованной рукой, почувство вала себя заброшенной. Именно тогда она нашла выход: с помощью начавше гося кашля освободила руку и в то же самое время весьма искусно вернула к себе твое внимание.

Эриксон: И продемонстрировала, что она Ч правша.

Зейг: Я не заметил. Что она сделала Эриксон: Освободив левую руку, она все старалась прикрыть рот правой рукой.

Зейг: Угу.

Эриксон: То есть совершенно определенно она старалась освободить левую руку, чтобы прикрыть рот. Хотя для нее гораздо естественнее было бы при крыть его правой рукой. (Э. показывает на своих руках.) Зейг: Значит, она освободила левую руку, чтобы прикрыть рот, в то время как она правша и ей всего лишь надо было сделать это свободной правой рукой.

Эриксон: Салли продемонстрировала тонкий анализ ситуации.

Зейг: Причем она все понимала. Осознавала, почему у нее возник этот симп том. Но это неважно. Не имеет значения, что она действовала осознанно.

Эриксон: Правильно.

Зейг: Дальше происходит следующее: Кристина задает вопрос. Салли начинает объяснять Кристине свои ощущения. То есть они как бы перехватывают иници ативу, но ты этого не допускаешь. Ты прерываешь Салли во время ее ответа Кристине и снова становишься центром внимания.

Эриксон (перебивает Салли, обращаясь к Розе): Тебя зовут Кэрол, верно Роза: Что Приложение Эриксон: Тебя зовут Кэрол Роза: Меня Нет.

Эриксон: А как Роза: Вы мое имя спрашиваете (Э. утвердительно кивает.) Роза.

Эриксон (озадаченно): Роза Роза: Как цветок УрозаФ.

Зейг: Ты снова переключаешь все внимание на Розу, не давая Салли возможно сти привлечь внимание к своему кашлю. Ты преследуешь поставленную цель Ч работа с Розой.

Эриксон: Я держу ситуацию под контролем. Салли и Кристина пытаются пере хватить внимание. Но я снова овладеваю ситуацией, причем Кристина этого даже не осознает.

Эриксон: Хорошо. Итак, я заставил Розу продемонстрировать свое сопротивление.

Зейг: А она придвинулась ближе.

Эриксон: Да.

Зейг: Она с интересом ждет, что ты скажешь.

Эриксон: Она по другому понимает слово УсопротивлениеФ.

Зейг: Она устраивается в той же удобной позе, какую приняла, когда ты упомя нул раньше слово УсопротивлениеФ. Дополнительное подтверждение.

Эриксон: И Роза оказалась просто на высоте. Она продемонстриро вала сопротивление, а затем и покорность, потому что глаза у нее все таки закрылись. Как тебя зовут (Обращается к Салли.) Салли: Салли.

Эриксон: Салли. Итак, мне удалось показать, как Роза противится, но в конце концов уступает. (Салли улыбается.) А вот Салли, что бы освободиться, раскашлялась и тоже проявила сопротивление.

Эриксон: Она пододвинулась вперед.

Приложение Зейг: Когда ты повторил слово УсопротивлениеФ. (Еще раз просматриваем часть пленки с индукцией, чтобы убедиться, что Роза действительно поше велилась при слове УсопротивлениеФ.) Зейг: Когда ты произнес УсопротивлениеФ, она пододвинулась вперед и села поудобнее. Удивительно.

Эриксон: У нее было время УпереваритьФ это слово.

Зейг: Да, и отреагировать, причем на совершенно подсознательном уровне. У нее уже выработался рефлекс. Ты произносишь слово УсопротивлениеФ, и она тут же начинает поудобнее устраиваться в кресле.

Эриксон (Розе): Это ты подала Салли пример, последовав которо му, она освободила руку.

Роза: Честно говоря, я закрыла глаза, потому что так было про ще. Иначе вы продолжали бы повторять, чтобы я их закрыла.

ОТкей, сказала я себе, пожалуй, надо закрыть, чтобы вы перестали повторять одно и то же.

Зейг: Вот сейчас ты одобряешь Розу. Ты говоришь: УЭто ты подала Салли при мер, последовав которому, она освободила рукуФ. Почему ты одобряешь Розу за то, что она показала пример Эриксон: Надо пользоваться любым поводом, чтобы отдать человеку должное.

Обращенное к Розе слово УсопротивлениеФ Салли обернула в свою пользу. Я высказал свое одобрение Розе, но его в определенной мере приняла на свой счет и Салли.

Зейг: Приняла на свой счет и Салли. Замечательно. Тем самым между ними устанавливается определенная связь.

Эриксон: Так. Но ты закрыла их. А Салли оказала сопротивление, следуя твоему примеру, правда, косвенно, через кашель. (Салли улыбается.) Умница. (Салли кашляет и прочищает горло.) А как ты собираешься освободить ноги (Салли смеется.) Салли: Хм, да просто освобожу. (Э. ждет. Салли смеется.) Вот смот рите. (Прежде чем пошевелить ногами, Салли озирается вокруг. Э.

смотрит ей на ноги и ждет.) Эриксон: Забавная ситуация, но это не ребячливость.

Зейг: Это становится игрой.

Приложение Эриксон: Со мной.

Зейг: Она играет с тобой.

Эриксон: Она словно делится со мной чем то забавным. Как будто только мы двое знаем, в чем дело.

Зейг: И тогда ты делаешь так, чтобы ее чувство сопротивления приобрело по ложительный оттенок Эриксон: Чтобы ее ощущение общей со мной тайны приобрело положительный оттенок.

Зейг: Да, но до того, как она пошевелилась, у нее могли бы появиться отрица тельные ощущения. Но ты это предотвратил, воспользовавшись ее кашлем. Ты похвалил ее за ум и сообразительность. Теперь ты спрашиваешь, как она соби рается двигать ногами, и тем самым закрепляешь ее транс и свой контроль над ситуацией, но все это в шуточной форме.

Эриксон: Нам обоим нравится эта игра. Так и должно быть.

Зейг: Чему еще ты учил группу, проводя эту индукцию Эриксон: Установлению позитивного раппорта.

Эриксон: Видите, что она сделала Для начала воспользовалась ви зуальной подсказкой. Она поискала, куда бы ей переставить ногу.

Зейг: Сначала она посмотрела, куда бы ей переставить ногу. Это была сенсор ная реакция.

Эриксон: Да, ее сенсорная реакция. Произнесенное мною слово УвизуальныйФ побудило ее к зрительному действию.

Зейг: Прежде чем пошевелить ногами, она осмотрелась, и ты снова отмечаешь здесь диссоциацию.

Эриксон: Угу, и держу эту диссоциацию под контролем. Своим сотрудниче ством она сама помогает мне поддерживать контроль.

Эриксон: Сенсорный процесс понадобился ей, чтобы вызвать мы шечную реакцию. (К Салли.) Как ты теперь встанешь Приложение Салли: Вот так и встану. (Салли со смехом смотрит вниз, затем с усилием отрывается от кресла, упершись руками, и встает. Э.

смеется.) Эриксон: Ты всегда встаешь с таким усилием (Салли смеется и прочищает горло.) Эриксон: Она переориентируется в своих мускульных движениях.

Зейг: Да, но это медленный процесс, и она снова смиряется с трансом. А ты сразу же снова вспоминаешь о конфете. Когда в трансе она ощущала себя ма ленькой девочкой, ты внушил ей, что она получила от тебя конфету. Напоми нание о конфете помогло установить раппорт и доверие.

Эриксон: Ты уверена, что съела конфету Салли: Сейчас, что ли, или раньше Эриксон: Раньше.

Салли: Да, конечно. Но я помнила, что это было внушение.

Эриксон (придвигается ближе к Салли): Как ты думаешь, ты сейчас совсем проснулась Зейг: УКак ты думаешь, ты сейчас совсем проснуласьФ Это прелюдия к следую щему трансу. Ты заговорил о конфете, а это переориентировало ее на преды дущий транс, стало быть, все готово для следующего. Это замечательная рабо та, помнишь, ведь у нее были сомнения. У нее очень уклончивый характер, а тебе удается направить ее сомнения в положительное русло.

Салли (смеется): Да, думаю вполне проснулась.

Эриксон: Вполне проснулась. Сейчас ты не спишь Эриксон: Она слегка приблизилась ко мне.

Зейг: В этот момент Салли придвинулась к тебе. Затем она говорит: УВполне проснуласьФ. Ты спрашиваешь ее в упор и ждешь конкретного ответа на свой вопрос: УТы проснуласьФ Она отвечает УдаФ, и ты спрашиваешь: УТы уверенаФ Обычно она сомневается в своих ответах, но в предложенном тобою контексте ее сомнения приобретают положительное направление.

Приложение Салли: Нет, не сплю.

Эриксон: Ты уверена Салли (смеется): Да.

Эриксон медленно поднимает ее левую руку. Руки у нее были сло жены в замок, он разъединяет их и поднимает левую руку за запястье.

Салли: Рука как будто не моя.

Эриксон: Что Салли: Рука словно не моя... Когда вы это делаете. (Э. отводит руку, и рука Салли каталептически повисает. Э. смеется, и Салли смеется.) Эриксон: УРука словно не мояФ. Я поддерживал с ней постоянный контакт; у нее было время подумать: УРука не мояФ.

Зейг: Сначала ты заставляешь ее четко ответить, что она проснулась. Голос при этом у тебя резковат, поэтому она так уверенно отвечает. Затем ты подни маешь ее руку, как делал в первом трансе, и говоришь: УТеперь ты не так уве рена, что не спишьФ. Как правило, ее утверждения нечеткие, уклончивые. Твоя формулировка Уне так уверенаФ сродни ее обычной манере, и она соглашается, что она не так уверена, что не спит.

Салли (улыбаясь): Да, не так уверена. Я не ощущаю тяжести пра вой руки, моя правая словно ничего не весит.

Эриксон: Не ощущает тяжести. Вот и ответ на твой вопрос, не так ли (Обращается к Кристине.) Эриксон: Смотри, Роза поднимает левую руку к лицу.

Зейг: Подражает.

Эриксон: Роза поднесла руку к лицу.

Зейг: Роза подражает Салли Эриксон: Угу. И старается убедиться, что может опустить руку обратно.

Приложение Зейг: То есть в одно и то же время она подражает и сопротивляется. Ей хоте лось узнать нечто на собственном опыте. Она экспериментировала на бессоз нательном уровне, прислушиваясь к собственным ощущениям.

Эриксон: Но вначале она поднимает руку, вовсе не ощущая самого движения.

Она осознала, что ее рука движется, только когда опускала ее. Давай внима тельно просмотрим эту часть еще раз.

Эриксон (к Салли): Можешь ее так держать или рука поднимается к лицу (Э. делает движение левой рукой вверх.) Зейг: Мне кажется, ты сделал интонационное ударение на первой части пред ложения: УМожешь ее так держатьФ, и левой рукой смоделировал движение.

Но, мне кажется, она отреагировала на подчеркнутую интонацию. У нее был выбор. Поскольку у нее сильнее выражена словесная ориентация, чем визу альная, она отреагировала на интонацию.

Эриксон: Вот почему так важно изучать, изучать и еще раз изучать того, с кем работаешь.

Зейг: Не уставай напоминать мне об этом.

Эриксон: Я напомнил потому, что ты не заметил, что у Розы движение руки вверх отличалось от ее движения вниз.

Салли: Хм м. Вероятно, смогу так удержать.

Эриксон: Приглядывай за рукой. Думаю, она поднимается вверх.

Салли: Э э... нет. (Отрицательно качает головой.) Зейг: Ты внушаешь поднятие руки, тем самым снова контролируя и направляя последующие действия.

Эриксон: Она начнет подниматься небольшими рывками. (Пауза.

Салли смотрит прямо перед собой, затем переводит взгляд на Э. Сал ли отрицательно качает головой.) Ты, возможно, почувствовала пер вый рывок. Вот она поднимается. (Салли смотрит на свою руку.) Видишь этот рывок Зейг: Здесь слово УрывокФ может быть истолковано двояко. Помнишь, Салли опоздала. Она неоднократно повторяла, что чувствует себя неловко оттого, что прервала занятия. В то время, как ты говоришь о УрывкахФ и вы наблюдаете за ними, в поле ее периферического зрения должна находиться вся группа. Ты Приложение хотел вызвать у нее одну из двух ассоциаций Ч избавить ее от чувства нелов кости или, наоборот, напомнить о нем Эриксон: Нет, не хотел.

Салли: Когда вы говорите, я действительно чувствую.

Эриксон: Что Салли: Когда вы говорите о толчке, я его чувствую.

Эриксон: А всех рывков ты не чувствуешь Салли: Хм м м.

Эриксон, взяв ее руку за запястье, медленно и постепенно подталки вает ее вниз. Затем он убирает свою руку.

Эриксон: Я очень мягко и настойчиво подталкивал ее руку вниз.

Зейг: Да, и Салли сопротивлялась.

Эриксон: Я пригибал ее руку вниз, затем перестал. Рука приостановилась в приподнятом положении, но потом опустилась в точном соответствии с при данным мною направлением.

Зейг: Можно еще раз подчеркнуть, что она признает твою власть, особенно на несловесном уровне.

Эриксон: Я опускал твою руку, а ты сопротивлялась, верно Зейг: Она сопротивлялась, когда ее руку опускали, таким образом, в слово Усо противлениеФ вкладывается новое ощущение. Она препятствовала тому, чтобы ее руку опустили.

Эриксон: Но она продолжала поддерживать установившуюся со мною связь.

Зейг: Именно так. Ты дал точное определение.

Салли: Да.

Эриксон: Зачем Салли: Так, как было, тоже неплохо. (Смеется.) Приложение Эриксон (улыбается): Так, как было... неплохо.

Зейг: Ты заканчиваешь с ней второй транс и начинаешь рассказывать историю о УЗолотых НожкахФ. Смысл ее в том, что можно выйти победителем из самых сложных перипетий. Салли оказалась в центре твоего внимания, ты заставил ее пережить очень сложные чувства, когда в самом начале дня поставил ее в неловкое положение на глазах у всех. Затем ты рассказал другую историю, приблизительно о том же, что произошло с Салли, но с положительной концов кой. То есть, чтобы увереннее ощущать себя в жизни, нужны большая гибкость и широта взглядов.

Pages:     | 1 |   ...   | 45 | 46 | 47 |    Книги по разным темам