
— В чемдело — спросилсмотритель. Он стоял у парадной двери, явно озадаченный нашим внезапным ишумным прибытием. —Вы что, воюете или гоняетесь друг за другом — Он посмотрел сначала на Исидоро Балтасара, потом на меня. — Ого, как разогнались !
— КогдаКогда вы уходите —Повторяла я механически, не в состоянии больше сдерживать свои растущие беспокойство истрах.
Смеясь, смотритель ободряюще похлопал меняпо спине, и произнес: — Я никуда не собираюсь. От меня так просто не отделаешься.— Его словапрозвучали достаточно искренне, но не рассеяли мою тревогу.
Я изучающе смотрела в его лицо, в глаза,пытаясь определить, не обманывает ли он, но видела в них только доброту иискренность. Осознав, что Исидоро Балтасар ушел, я снова напряглась. Он исчезбесшумно и быстро, словно тень.
Почувствовав мое волнение, смотрительуказал на дом. Оттуда послыша ся протестующий голос Исидоро Балтасара, а потом его смех.
— Всездесь — спросила я,обходя смотрителя.
— Онидома, но туда тебе нельзя. Тебя не ждали и попросили меня поговорить с тобой.— Он широко раскинулруки, преграждая мне путь и не слыша моих возражений, потом взял меня за руку иувел от двери. —Пойдем во двор и соберем немного листьев, — предложил он, — сожжем их, а пепел оставимводяным феям. Может, они превратят его в золото.
Собирая листья в кучи, мы неразговаривали, и физическая работа, скрежет грабель по земле успокоилименя.
Мы долго собирали и сжигали листья.Неожиданно я почувствовала, что во дворе появился кто-то еще. Яобернулась и увиделаФлоринду. Сидя на скамейке под деревом сапо ге в белых брюках и в белом жакете, она была похожа напривидение. Ее лицо затеняла широкополая соломенная шляпа, а в руке былкружевной веер. Она казалась неземным существом и выглядела такой отчужденной, что я просто застылана месте, абсолютно завороженная. Я сделала к ней несколько шагов, но онаникак не прореагировала на мое присутствие, и я остановилась. Не страх бытьотверженной, а скореекакое-то неписаное, но подсознательно признаваемое правило удерживало меня оттого, чтобы привлечь ее внимание.
Когда к ней присоединился смотритель, явзяла грабли, прислоненные к дереву, и медленно приблизилась.Рассеянно улыбаясь,смотритель взглянул на меня, поглощенный речью Флоринды. Они говорили нанезнакомом мне языке, но я слушала как зачарованная. Не знаю почему— то ли из-за языка,то ли из-за привязанности к старику, — но ее хрипловатый голос звучалласково, необычно и особенно нежно.
Внезапно она поднялась со скамейки изигзагами, словно в ней ра звернулась какая-то скрытая пружина, пошла через расчищенныйдвор, задерживаясь на мгновенье, словно колибри, у каждого дерева, прикасаясь то там, то тутк листу или цветку.
Я подняла руку, чтобы привлечь еевнимание, но меня отвлекла ярко-голубая бабочка, отбрасывавшая в воздухеголубые тени. Она подлетела ко мне и опустилась на руку. Широкие трепещущиекрылья раскрылись, и их густая тень упала мне на пальцы. Она потерла лапкамиголовку, и, несколько раз сложив и расправив крылышки, снова взлетела, оставивна моем среднем пальце кольцо в форме треугольной бабочки.
В уверенности, что это оптический обман, янесколько раз тряхнула кистью. — Фокус, да — спросила я смотрителя срывающимся голосом. — Оптический обман
Смотритель покачал головой, и его лицосморщила самаялучезарная из всех улыбок. — Красивое кольцо, — промолвил он, беря меня за руку. — Великолепныйподарок.
— Подарок,— повторила я. Намгновенье меня озарила догадка, которая быстро исчезла, оставив меня вполнейшей растерянности. — Кто надел мне кольцо — спросила я, рассматривая этудрагоценную вещь. Усики и продолговатое тельце, разделяющее треугольник, быливыполнены изфилигранного белого золота и усеяны крохотными бриллиантами.
— Ты незамечала его раньше — спросил смотритель.
— Раньше— переспросила я,сбитая с толку. —Когда раньше
— С техпор, как его подарила тебе Флоринда.
— Нокогда Я не помню, чтобы Флоринда подарила мне это кольцо. Почему же я его не замечала
Смотритель пожал плечами, не в состоянииобъяснить мою забывчивость, и отметил, что оно мне как раз впору. Казалось, онхотел сказать что-то еще, но передумал и предложил вернуться к сборулистьев.
— Не могу,— сказала я.— Мне нужнопоговорить с Флориндой.
— Нужно— Он задумался, какбудто услышал что-то нелепое или необдуманное, но не стал меня разубеждать ипоказал на тропинку, ведущую к холмам. — Она пошлапрогуляться.
— Я еедогоню. — Вдалекевиднелась белая фигура, мелькающая среди высокого чапарраля.
— Онадалеко, — предупредилсмотритель.
— Ничего.— И я побежала за Флориндой, перейдя на шаг, когда увидела ее. У нее былапревосходная походка: она шла энергично, по-спортивному, не напрягаясь и не сутулясь. Услышавмои шаги, она резко остановилась, обернулась и протянула руки,приветствуяменя.
—Здравствуй, дорогая ! — сказала она, пристально посмотрев на меня. Ее хрипловатыйголос был во здушным, чистым и очень ласковым.
Горя нетерпением у знать о кольце, я толком с ней даже не поздоровалась.Запинаясь, я спросила, не она ли дала кольцо. — Оно теперь мое
— Да,— ответила она.— Теперь твое.— В ее тоне былочто-то такое... какая-то уверенность, которая одновременно возбуждала и ужасаламеня. Но мне и в голову не пришло отказаться от этого, несомненно, дорогогоподарка.
— Кольцоимеет волшебную силу — спросила я, подняв руку на свет, чтобы каждый камешек заискрился ослепительнымсиянием.
— Нет,— засмеялась она.— Оно не имеетникакой силы вообще. Хотя это и особенное кольцо. Не из-за своей ценности и непотому, что принадлежало мне. Просто сделавший его человек былнеобыкновенным нагвалем.
— Он былювелир —поинтересовалась я. —Это тот же, чьи странного вида поделки стоят у смотрителя
— Тот же,— ответила она.— Хотя он и не былювелиром. Как не был и скульптором. Он смеялся даже при мысли, что его могутпосчитать художником. Но увидев его работы, любой сразу понимал, что толькохудожник способенделать такие вещи, какие делал он.
Флоринда отошла от меня на несколько шагови вгляделась в холмы,как бы в поиске воспоминаний. Потом она снова повернулась ко мне и едва слышнымшепотом сказала:
— Что быэтот нагваль ни делал, будь то кольцо, кирпичная стена, плитка для пола,таинственные и зобретения или обыкновенная картонная коробка, — эта вещь неизменно становиласьизысканной, не только с точки зрения превосходного исполнения, но и потому, чтов ней была какая-то недосказанность.
— Еслитакой необыкновенный человек сделал это кольцо, тогда оно должно обладатькакой-то силой, —настаивала я насвоем.
— Само посебе кольцо не имеет силы, независимо от того, кто его сделал, — уверяла меня Флоринда.— Сила была в егосоздании. Нагваль, сделавший это кольцо, настолько слился с тем, что магиназывают намерени ем, что смог создать этупрекрасную вещь, не будучи ювелиром. Это кольцо стало актом чистогонамерения.
Боясь показаться глупой, я не осмелиласьпризнать, что не имею ни малейшего представления, что она подразумевала под намерением. Поэтому я спросила, чтопобудило ее сделать мне такой чудесный подарок. — Не думаю, что я его заслужила,— заключилая.
— Тыбудешь использовать кольцо, чтобы нацеливать себя на намерение, — сказала она. Едва заметная улыбка пробежала по ее лицу, когда онадобавила: — Ты ведь,конечно, уже знаешь онацеливании на намерение.
— Не знаюя ничего подобного, —пробормотала я и призналась, что действительно ничего не знаю о намерении.
— Тыможешь и не знать, что означает это слово, — небрежно сказала она,— но интуитивночувствуешь как высвобождать эту силу. — Она ближе наклонила ко мнеголову и прошептала, что я всегда использовала намерение, чтобы вернуться отсновидения кдействительности и чтобы вызывать сновидения-наяву. Она с надеждойпосмотрела на меня, безусловно ожидая, что я сделаю напрашивающиеся выводы.Заметив непонимание на моем лице, она добавила: — И поделки в комнате смотрителя,и это кольцо были сделаны в сновидении.
— Всеравно не понимаю, —жалобно вздохнула я.
— Этиподелки пугают тебя, — сказала она спокойно. — А кольцо тебе нравится.Поскольку и то, и другое — сновидение,они могут меняться местами...
— Не пугайменя, Флоринда. Что ты имеешь в виду
— Это,дорогая, мир сновидений. Мыучим тебя, как самой вызывать их. — Ее темные сияющие глаза быстро посмотрели в мои, потом онадобавила: — В данныймомент все маги из окружения нагваля Мариано Аурелиано помогают тебе войти в этот мир и оставаться там сейчас.
— Этодругой мир Или это я другая
— Ты таже, но в другом мире. — Она помолчала немног о и предположила, что у меня больше энергии, чем раньше.— Эта энергия изтвоих хранилищ и данная тебе в долг каждым из нас.
Аналогия была ясна. Но я никак не моглапонять, что она подра зумевала под другим миром.
— Оглянисьвокруг ! — воскликнула она, широко разведя руки. — Ведь это не мир повседневнойжизни. — Она долгоевремя молчала, потом тихим и почти нежным шепотом добавила: — Может ли бабочка превратиться вкольцо в миреповседневных забот В мире, который был надежно и строго построен на тех ролях,которые отведены каждому из нас
Я не ответила и посмотрела по сторонам— на деревья,кустарники, далекие горы. Что она имела в виду под другим миром — все еще не доходило до меня.Наконец мне пришло в голову, что различие должно быть чисто субъективным.
— Да нетже, — настаивалаФлоринда, прочитав мои мысли. — Это сновидение мага. Ты попала в него, потому что у тебя естьэнергия.
Она беспомощно посмотрела на меня исказала: — На самомделе нет способа научить женщин сновидеть. Можно лишь поддержать их,помогая осознавать бесконечный потенциал, заложенный в устройстве ихорганизма.
—Поскольк у сновидение для женщины является воп росом обладания собственной энергией, главное — убедить ее, что необходимопреобразовать свою глубокую социализацию, чтобы получать эту энергию.Использование этойэнергии является автоматическим; женщины начинают сновидеть сновидения магов, как толькополучают этуэнергию.
Доверительно делясь своим опытом, онаговорила, что серье зной трудностью в сновидениях магов является то, чтоженщинам нужно иметь мужество начинать все сначала. Большинство женщин— Флоринда и себяпричисляла к ним —предпочитают свои безопасные кандалы давлению нового.
—Сновидение только длямужественных женщин, — шепнула она мне на ухо. А потом громко рассмеялась и сказала:— Или же для тех, укого нет другого выбора, потому что они в невыносимых условиях, — а к таким, даже не подозревая обэтом, относится большинство.
Ее хриплый смех произвел на меня странноевпечатление. Явнезапно будто проснулась после долгого сна и вспомнила что-то очень важное, очем забыла на время сна.
— Исидоро Балтасар сказал о вашем неминуемом уходе. Когда вы уходите
— Я поканикуда не ухожу. — Ееголос был тверд, но в нем слышалась глубокая печаль. — Твой учитель сно видений и я остаемся. Остальныеуходят.
Я не совсем поняла, что она имеет в виду,но скрыла свое замешательство шуткой: — Мой учитель сновидений Зулейказа три года не сказала мне ни слова. Она даже ни разу не говорила со мной.Только ты и Эсперанса на самом деле руководили мной и училименя.
Смех Флоринды зазвучал так весело, что отдуши отлегло, хотя я и чувствовала себя озадаченной.
— Объясни,Флоринда, когда ты подарила мне это кольцо Как получилось, что, собирая листьясо смотрителем, яполучила его
Флоринда с видимым удовольствием сообщила,что самым простымобъяснением будет, что сбор листьев является одним и з способов попасть в сновидение мага, если достаточно энергии, чтобы переступитьэтот порог. Она взяла меня за руку и добавила:
— Я далатебе кольцо, когда ты переступала этот порог; поэтому твой разум не запомнилэтого. А когда ты уже попала в сновидение, ты обнаружила на пальцекольцо.
Я с любопытством взглянула на нее. Что-тонеуловимое было в ее словах, что-то смутное и неопределенное.
— Пойдемдомой, — предложилаона, — и переступипорог снова. Может, теперь ты почувствуешь этот момент.
Мы медленно возвращались, приближаясь кдому с тыльной стороны. Я шла на несколько шагов впереди Флоринды, чтобы бытьабсолютно во всем уверенной, и всматривалась в деревья, крышу, стены, стараясьзаметить перемену или еще что-нибудь, что дало бы мне ключ к этому переходу.
Но я ничего не заметила. Смотрителя уже небыло. Я обернулась к Флоринде, чтобы сказать, что полностью пропустила переход,но и ее нигде не было. Она ушла и оставила меня совсем одну.
Я вошла в дом. Как обычно, он был пуст.Чувство одиночества уже не пугало меня, уже не вызывало ощущения, что меня все бросили. Незадумываясь, я пошла на кухню и съела оставленные в корзинке тамалес с курицей, а потом легла в гамак, чтобы привестисвои мысли в порядок.
Проснувшись, я обнаружила, что лежу накойке в маленькойтемной комнате. Беспомощно оглянувшись в поисках какого-нибудь намека на то,что происходит, я быстро села, когда увидела большие шевелящиеся тени, притаившиеся удвери. Горя нетерпением узнать, открыта ли дверь, в комнате ли эти тени, япошарила рукой под кроватью, ища ночной горшок, — почему-то я знала, что он там,— и за пустила им в эти тени. Горшок громко загремел за дверью.
Pages: | 1 | ... | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | ... | 46 |