Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 |   ...   | 52 |

Эриксон: Ты училсяписать вот так. (Э. жестикулирует, гримасничает иерза,

ет.)

Зейг: Да,гримасничая.

Эриксон: Все телодвигалось.

Зейг: Да, ерзал настуле и дергал ногами. Действительно, писать учишься всем

телом.

296 Приложение

Эриксон: Угу.Прикусив губу при слове УписателемФ, она вспомнила, как труд7

но было научиться писать. Я сам помню, какмне было сложно написать УtФ,

особенно поднять перо и перечеркнуть палочку,или поставить точку над УiФ.

Зейг: Здесь в нейеще заметна диссоциация.

Эриксон: Угу. СловоУписатьФ мгновенно вернуло ее в детство. А взрослое сло7

во УастрономияФ она употребила потому, что ееголова была в состоянии бодр7

ствования.

Зейг: Понимаю,телом она не восприняла это слово.

Эриксон: Угу.

Салли: Я... у менялевая рука не двигается. (С. улыбается.) Это

просто удивительно. (Смеется.)

Эриксон: Ты слегкаудивлена своей левой рукой

Эриксон: Тызаметил, что я сам сначала пошевелил левой рукой

Зейг: Нет, незаметил.

Эриксон: Посмотримеще раз.

Зейг: Значит, оназаметила это периферическим зрением Видимо, это побуди7

о ее переключить внимание на собственнуюруку

Эриксон: Смотрисам. (Они прокручивают запись обратно, идействительно,

Э. шевельнул левой рукой как раз перед тем,как Салли заявила, что у нее па,

рализовало левую руку.) Ход ее мыслей последовал за движением моей руки.

Как правило, это делаетсянеосознанно.

Зейг: Никто бы и непонял, если бы ты сам не указал на это. Обрати внимание

на отдельные моменты, происходящие насловесном уровне. Она произносит:

УУ меня левая рука не двигается. Это простоудивительно.Ф Это преувеличе7

ние. Такое преувеличенное утверждение не в еестиле. Но ты к этому возвра7

щаешься и говоришь: УТы слегка удивленаФ.Немного снижаешь эмоциональ7

ный заряд. Подходишь к оценке спротивоположного конца.

Эриксон: Угу.

Зейг: Это,возможно, позволит ей быть более конкретной в своих утверж7

дениях.

297 Приложение

Эриксон: Не следуетзаставлять пациента говорить: УУ меня рука не двигает7

сяФ. Ты говоришь: УВам может показаться, чтоваша рука не двигаетсяФ. Ты сам

произносишь отрицание УнеФ.

Зейг: Тогда этодает ей возможность отвечать в утвердительной форме.

Эриксон: Да.

Зейг: Итак, тывозвратился к ее преувеличению и поправил ее.

Эриксон: Из этогопреувеличенно7эмоционального состояния я хотел спустить

ее вниз, к ее обычному состоянию.

Салли: Яприпоминаю, как вы сказали, что она не будет двигаться

и хм...

Эриксон: Ты мнеповерила

Салли: Полагаю, да.(Улыбается.)

Эриксон: Всего лишьполагаешь. (Салли смеется.)

Зейг: Ты ужеоднажды воспользовался ее уклончивым ответом, чтобы обыграть

слова УпредположениеФ и УдействительностьФ.Здесь ты повторяешь Увсего

ишь полагаешьФ, и она смеется. Она понимаеттвою игру, но выражает это не

словесно, а телесно.

Эриксон: Угу.

Салли: Я, это...мне кажется, что ею не пошевельнуть.

Эриксон: Значит, тыболее чем полагаешь (Салли смеется.)

Салли: Хм,м... да.(Тихо.) Я... это такудивительно, что можно

пробудиться от шеи и выше, а от шеи и ниже— нет.

Эриксон: Чтоудивительно

Салли: Что человекможет, хм,м... что тело может спать от шеи

и ниже, а я могу разговаривать ибодрствовать — а телане чув,

ствую, совсем онемело. (Смеется.)

Эриксон: Другимисловами, ходить ты не можешь

298 Приложение

Салли: Нет,пожалуй, не сию минуту. (Отрицательно трясетголо7

вой.)

Эриксон: Не в этотсамый момент.

Салли (со вздохом): Хм,м,м, не в этот самый момент.

Эриксон: Видишь,она отрицательно потрясла головой и сразу согласилась, что

не в состоянии ходить. Теперь она уже можетдавать конкретные ответы.

Зейг: Ей все желегче дается четкий отрицательный ответ, чем четкий положи7

тельный ответ. Но от одного до другого лишьодин шаг.

Эриксон: Угу.

Зейг: Заметь, всеэто время ее глаза прикованы к тебе, она не смотрит вокруг.

Эриксон: Мы былиодни.

Эриксон: Каждыйакушер в этой группе теперь знает, как полу,

чить анестезию... тела. (Э. выжидательно смотрит на Салли. С. со7

гласно кивает головой, а потом делаетотрицательное движение го7

овой. Она продолжает смотреть направоотсутствующим взглядом.

Прочищает горло.) Как себя чувствует человек, которому трид,

цать пять и он не может ходить

Салли: Тридцатьчетыре.

Эриксон: Тридцатьчетыре. (Э. улыбается.)

Зейг: Она поправилатебя, и ты был весьма любезен. Это ни капли не вывело

тебя из равновесия.

Эриксон: С какойстати

Зейг: Преимуществооказалось на ее стороне. Она и раньше пыталась одержать

над тобой верх.

Эриксон: Вот я иотдал ей этот УверхФ.

Зейг: Да. Онапоправила тебя насчет возраста, но для этого ей пришлось при7

бегнуть к четкому утверждению.

Эриксон: Часто иуступка приносит победу.

299 Приложение

Салли: Хм,м...Чувствует... м,м... сейчас это приятно.

Эриксон: Оченьприятно

Салли: Да.

Зейг: Теперь тыпреувеличиваешь положительное ощущение. Она говорит

УприятноФ, а ты Уочень приятноФ.

Эриксон: Вот когдаты только вошла, тебе понравилось, как я под,

трунивал над тобою

Салли: Пожалуй,да.

Зейг: Сначала тыделаешь ударение на приятном ощущении, а затем возвраща7

ешься к шуточному тону. Однако это не шутка.На самом деле ты заставляешь

ее почувствовать себя очень неловко. Сводя вовремени эти два ощущения, ты

смягчаешь в положительном плане ее ощущениенеприятной неловкости.

Эриксон: Да.

Эриксон: Пожалуй,да (Салли смеется.) Аможет, не понравилось

Салли: Да, пожалуй,так.

Зейг: Она опятьувиливает от прямого ответа, а ты интонационно подчеркива7

ешь слова Упожалуй, даФ.

Эриксон: Повышениемтона на слове УдаФ. УПожалуй, даФ.

Зейг: Интонационновыделяя положительную сторону.

Эриксон: Угу.

Эриксон (улыбается): Вот момент истины.

Салли: Как(Смеется.)

Эриксон: Вот моментистины.

Салли: Так, да, уменя смешанное чувство. (Смеется.)

Зейг: Она все также уклончива. На словесном уровне она не приняла Умомен7

та истиныФ. Ты снова делаешь нажим на этислова.

300 Приложение

Эриксон: Ты сказалаУсмешанное чувствоФ. Очень смешанное

Салли: Как сказатьМне это нравилось и не нравилось.

Эриксон: Очень,очень смешанное чувство

Салли: Ох, вряд лия смогу определить точный оттенок.

Зейг: Здесь тыснова действуешь с противоположного конца. Делаешь такой до

нелепости преувеличенный упор на ееуклончивую манеру отвечать, что ей

ничего не осталось, как ответить прямо, безуверток. Ты довел свой нажим до

абсурда: УОчень смешанноеФ, УОчень7оченьсмешанноеФ

Эриксон: Врезультате она оказалась в тупике.

Зейг: И подорваласьна собственной мине.

Эриксон: Да,подорвалась на собственной мине. Но потом она откажется от

мины, но не от меня.

Зейг: Ты дал ейвозможность увидеть последствия такого уклончивого поведе7

ния — УОченьсмешанное; очень7очень смешанноеФ. Но ты делаешь это в шу7

точной форме, и отказ от прежней моделиповедения исходит от нее самой.

Эриксон: А недумаешь ли ты: черт меня дернул сюда прийти

Салли: О, нет, яочень рада, что пришла. (Прикусила нижнюю

губу.)

Эриксон: А придясюда, разучилась ходить.

Салли (смеется): Да, научилась не двигаться от шеи вниз. (Кивает.)

Эриксон: Вкуснаябыла конфета

Салли (тихо): Ой,такая вкусная, только... м,м... мне хотелось бы

... разных сортов.

Эриксон (улыбается): Значит, отведала конфеток

Салли: Угу. (Улыбается.)

Эриксон: А кто ихтебе дал

301 Приложение

Салли: Выдали.

Эриксон (согласно кивает): Вот какой я щедрый.

Эриксон: Опятьочень уклончивые ответы. Но она с воодушевлением заявила,

что конфета была вкусная, что7то в этомроде.

Зейг: Да.

Эриксон: А этовполне определенный ответ. Я все время даю ей шанс быть то

уклончивой, то вполнеопределенной.

Зейг: Еще одинположительный шаг.

Салли: Да. Оченьмило с вашей стороны. (Улыбается.)

Эриксон: Понравилась конфета

Салли: О,да.

Зейг: Куда ужопределеннее!

Эриксон: Онаосваивает новую модель поведения.

Эриксон: А вот всефилософы говорят —реальность в нашей голо,

ве. (Улыбается.)Что это за люди (Саллисмотрит вокруг. Э. близко

склоняется к ней.)

Салли: Представления не имею.

Эриксон: Она неимеет представления, кто эти люди. Она имела представле7

ние. Я спросил: УЧто это за людиФ, а онаповременила, прежде чем дать отри7

цательный ответ.

Зейг: Ты заставилее установить контакт с присутствующими.

Эриксон: Угу.

Зейг: Далее тыговоришь: УСкажи мне честно: что ты о них думаешьФ. А это

очень нелегко. Ты выбрал такой способпринудить ее установить контакт с ок7

ружающими, что у нее не осталось иноговыхода.

Эриксон: Да.

302 Приложение

Зейг: С какойцелью

Эриксон: Рука у неевсе еще парализована.

Зейг: Да, телесноона не испытывает никаких неудобств.

Эриксон: Естькатегория людей, которые любят свои болезни и цепляются за

них. Поэтому надо вынудить их на какой7тооткровенный поступок. Пациент

внутренне открывается и тогда можетподчиняться внушениям.

Зейг: Хотя тыпредполагаешь, что она попытается проявить некоторую уклон7

чивость даже при прямом ответе, все же онавынуждена отвечать более конк7

ретно.

Эриксон: Совершенноверно. Поэтому ситуация, в которой ей приходится отве7

чать конкретно, не должна быть острой. Видишьли, если удается добиться

прямого ответа от человека с уклончивоймоделью поведения, хотя бы самого

общего ответа, то есть возможность получить иболее конкретный ответ. Ты

идешь от общего к более определенному, аопределенное поможет избавить ее

от паралича.

Зейг: А ты помнишь,как она избавилась от паралича

Эриксон: Нет.

Зейг: Это былозамечательно. Ты получишь истинное удовольствие, наблюдая,

как это произошло.

Эриксон: Скажи мнечестно, что ты о них думаешь.

Салли: Каксказать... Они выглядят по,разному.

Эриксон: Онивыглядят по,разному.

Салли: Да, они всеразные. (Прочищает горло.) Все очень милые.

Только отличаются... друг отдруга.

Эриксон: Все людине похожи друг на друга. (Салли смущенносмеет7

ся, прочищает горло и вздыхает.)

Зейг: Ты заставилее установить контакт с окружающими, а это может вызвать

у нее некоторое отрицательное ощущение.Сначала ты заставил ее вступить в

контакт с окружающими, а затем заставляешьоткровенно высказаться о них.

303 Приложение

Это очень трудное задание. Ей не хочется бытьпрямолинейной, но она подчи7

няется твоей установке, в результате тыполучаешь прямой, но не исчерпыва7

ющий ответ.

Вероятно, в отношении присутствующих у неевозникает некая негативная ас7

социация. Она опоздала и помешала занятиям.Это отрицательное ощущение,

возможно, ассоциативно было перенесено научастников семинара. Поэтому

можно предположить наличие некой неприязни кокружающим. Видишь, вот

она сидит в трансе, обхватив себя однойрукой. Ты говоришь в это время: УСка7

жи мне честно, что ты думаешь об этих людяхФ.Если она думает что7то нега7

тивное, она не может этого сказать, а сдругой стороны, гипноз и ощущение

комфорта, словно изолирующая прокладка,отгораживают ее от всего отрица7

тельного.

Эриксон: Угу.

Зейг: Ты совершенноопределенно отключил от себя ее внимание, заставив ее

установить контакт с окружающими.Зачем

Эриксон: Она должнапереключиться на себя. Когда врач уходит из приемного

покоя или из палаты, пациент переключается насамого себя. Ситуация должна

выглядеть реальной.

Зейг: Кроме того,это интересный ход, чтобы воссоединить ее с группой. Ей

надо было осмотреться, вступить в контакт состальными.

Эриксон: И бытьмысленно откровенной. Поэтому я дал ей на это разрешение.

Зейг: Позволил ей инегативные оценки

Эриксон: Да. Если якому7то что7то даю, то подразумевается что я могу это и

отнять. Правильно

Зейг: Правильно.

Эриксон: Вот я идал ей разрешение.

Эриксон: Где сейчасЭйлин

Салли: О,представления не имею. Хм,м...

Эриксон: А ты давноее вспоминала в последний раз

304 Приложение

Салли: Сейчасподумаю, хм,м... довольно давно. Э,э... у нее была сест,

ра, Мария. Она была младше Эйлин... м,м,м...скорее, моих лет. Зна,

ете, я их вспоминаю, они из моего детства,но думаю о них редко.

Эриксон: Откуда тыродом

Салли: О, изФиладельфии.

Эриксон: И тыиграла на задворках

Салли: Ага.

Эриксон: Как же тытам оказалась

Салли (смеется): Может, мне только показалось... м,м,м... что я

там была.

Эриксон: Обративнимание... Вон тот качает ногой, а этот пере,

ставил ступни, и она села по,другому.(Э. указывает на присут7

ствующих.) А почемуты сидишь так неподвижно

Зейг: Это попытказаставить ее отвечать более конкретно

Эриксон: Изаставить ее замечать мелкие детали в окружающем ее про7

странстве.

Зейг: И тем самымзакрепить транс.

Эриксон: На заднемдворе, в Филадельфии, мы с ней одни. УКак же ты там ока7

заласьФ УТамФ — этоочень конкретное слово. А задний двор в Филадель7

фии — ужаснорасплывчатое понятие. Представляешь, сколько в Филадельфии

можно насчитать задних дворов

Зейг: Да, причемдень и время тоже могут быть самые разные.

Эриксон: А словоУтамФ — весьма конкретное понятие. Видишь, я смешиваю

общие и конкретные представления.

Зейг: Но имея цельюподвести ее к большей точности.

Эриксон: Да.

Салли: Разве вы мнене сказали что,то по этому поводу,

что... хм...

305 Приложение

Эриксон (перебивая): Ты всегда выполняешь то, что тебе говорят

Салли (отрицательно качая головой):Подчиняться — для меня это

очень необычно.

Эриксон (перебивая): Ты хочешь сказать, что ты необычная де,

вушка

Салли: Нет, дляменя необычно подчиняться.

Зейг: Ты перенесслово УнеобычныйФ совсем в другой контекст. В ее фразе это

Pages:     | 1 |   ...   | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 |   ...   | 52 |    Книги по разным темам