
И тут четырехглавую мышцу свело жестокойсудорогой! Онасхватилась за бедро. Брейер знал, что за этим последует. Даркин тут жеподхватил ее на руки и положил на соседнюю лавочку. Теперь он будет делать ей массаж. Иточно, Даркин уже снимал перчатки, аккуратно просовывал руки под ее пальто иначинал массироватьбедро. Будет ли Берта стонать от боли Да, тихонько. До Брейера доносились еестоны! А теперь закроет ли она глаза, словно входя в состояние транса, закинетли руки за голову, выгнет ли спину дугой, выставляя свою грудь вперед и вверхДа, да, вот! Теперь ее пальто распахнется — да, он видел, как ее рука незаметно расстегивает пуговицы. Он знал, что платьеее задралось, как всегда. Точно! Она постоянно сгибает и разгибает колени— вот этого Брейерраньше не видел, — иподол платьязабирается вверх почти до самой талии. Остолбеневший Даркин стоит рядом, не отрываяглаз от ее розовых шелковых трусиков и очертаний темноготреугольника.
Из своего укрытия Брейер заглядывает черезплечо Даркина, ошеломленный не менее его. Прикрой ее, глупец! Даркин пытается привести ееплатье в должный вид и застегнуть пальто. Руки Берты мешают ему. Ее глазазакрыты. Она в трансе Даркин выглядит взволнованным — ля был бы не лучше,— думает Брейер,— и нервно оглядывается по сторонам.Слава богу, вокруг никого! Судорога начинает отпускать. Он помогает Берте встать, и онапытается идти.
У Брейера начинается головокружение, емукажется, что он покинул свое тело. В происходящем вокруг есть что-тонереальное, словно бы он смотрел спектакль в каком-то огромном театре сбалкона, из первого ряда. Что он чувствует Может, он ревнует Берту к докторуДаркину Он молод, красив и одинок, Берта прижималась к нему сильнее, чем когда-топрижималась к нему. Но нет! Нет ни следа ни ревности, ни враждебности.Наоборот, ончувствует симпатию и некую близость к Даркину. Берта не разделяет их,наоборот — онаоказывается связующимзвеном, объединяющим их в братство волнения.
Молодые люди продолжили прогулку. Брейерулыбнулся, увидев,что теперь не пациентка, а доктор шел неуклюжей, шаркающей походкой. Онискренне сочувствовалсвоему преемнику: как часто ему самому приходилось бороться с неудобствамипульсирующей эрекции во время прогулок с Бертой! Вам повезло, доктор Даркин,что сейчас зима! —сказал себе Брейер. —Летом намного хуже —никакое пальто вас не спрячет. Придется запихивать под ремень!
Пара, дойдя до конца тропинки, повернуланазад и направилась в его сторону. Берта схватилась за щеку. Брейер видел, чтотеперь судорога охватила ее глазничные мышцы, она билась в агонии. Ни дня не обходилось без приступалицевой боли, tic douluoreux17, и боль была столь сильной,что справиться с ней мог только морфий. Берта остановилась. Он точно знал, чтобудет дальше. Это было ужасно. Снова ему показалось, что он в театре и, какрежиссер или суфлер, показывает актерам, что делать и говорить дальше. Возьми еелицо в руки, ладони— на щеки, большиепальцы — напереносицу. Вот так, правильно. Теперь, слегка нажимая, поглаживай ее брови.Хорошо! Он видел, как расслабляется лицо Берты. Она потянулась к запястьямДаркина и приложила его руки к своим губам. Брейера пронзила боль, словно отудара ножом. Его руки она целовала так лишь однажды: это был момент их самой остройблизости. Она подошлаближе. Он слышал ее голос: Папочка, мой дорогой папочка. Брейеру было оченьбольно слышать эти слова. Так она обычно называла его.
Это все, что он смог услышать. Но этогобыло довольно. Онвстал и, не сказав удивленным медсестрам ни слова, вышел за ворота Бельвью исел в ждущий его экипаж. Как в тумане, он вернулся в Констанц, где как-то умудрилсясесть на поезд. Свисток локомотива помог ему прийти в себя. Сердце его бешеноколотилось. Он откинулся на спинку сиденья и погрузился в обдумывание увиденного. Эта меднаятабличка, мой венский кабинет, дом, в котором я вырос, теперь вот Берта — все они остаются на своихместах, я не являюсь необходимым условием их существования. Я случаен, заменяем. СпектакльБерты может проходить и без меня. Никто из нас для этого не нужен, даже самгосподь бог. Ни я, ни Даркин, ни все наши преемники.
Голова Брейера шла кругом. Может, емутребовалось больше времени, чтобы все произошедшее уложилось в его сознании. Онустал. Он откинулся назад, закрыл глаза в поисках убежища в мечтах оБерте. Но безуспешно! Его мысль шла по проторенным привычным дорожкам: онустроился перед мысленной сценой, подготовил исходные декорации и ждал, чтобудет дальше, —всегда решала Берта, не он, — и вернулся на свое место в зале в ожидании начала спектакля. Нодействие не начиналось. Ничто не двигалось. Сцена оставалась недвижима вожидании егоуказаний.
Экспериментируя с фантазией, Брейеробнаружил, что теперь он может по своему желанию вызвать и прогнать образ Берты. Когда он звалее, она с готовностью появлялась в любом виде и в любой позе, в какой онпожелает. Но онабольше не вела независимое существование: ее образ оставался застывшимдо тех пор, пока он не приказывал ей двигаться. Настройки ухудшались: он не былпривязан к ней, она не имела над ним власти.
Это была удивительная трансформация.Никогда раньше Брейерне думал о Берте с таким безразличием. Нет, не с безразличием, но так спокойно, с такимсамообладанием. Небыло ни жгучей страсти, ни желания, но и злобы не было. Впервые он понял, чтоони с Бертой былитоварищами по несчастью. Она была такой же жертвой, как и он. Она тоже не смоглаобрести себя. Она не выбирала свою жизнь, она была свидетельницей одних и техже нескончаемых сцен.
На самом деле, думая о Берте, Брейер вдругосознал весь трагизм ее жизни. Может, сама она этого не понимала. Может, она отказалась нетолько от выбора, но и от самого осознания этого. Она так частолотсутствовала, пребывала в состоянии транса, даже не проживая свою жизнь.Брейер знал, что в этом плане Ницше ошибался! Он небыл жертвой Берты. Они оба были жертвами.
Как много он узнал! Если бы он только могначать все сначала и стать ее врачом именно теперь. День, проведенный им в Бельвью, показал,насколько недолговечным был эффект его терапии. Как глупо было многие месяцы тратитьна работу с симптомами — банальные, поверхностные стычки, — отказываясь от настоящей битвы,внутреннего сражения не на жизнь, а на смерть.
Поезд с ревом вырвался из длинноготуннеля. Взрыв яркого солнечного света вернул Брейера в настоящее. Онвозвращался в Вену повидаться с Евой Бергер, его бывшей медсестрой. Онизумленно оглядел купе поезда. Я снова сделал это, — подумал он. — Я сижу в поезде и мчусь к Еве,не имея при этом ни малейшего понятия, когда и как я принял решение повидатьсяс ней.
Добравшись до Вены, Брейер взял фиакр додома Евы и подошел к ее двери.
Было четыре часа дня, и он чуть неразвернулся и не ушел, будучи уверенным — и надеясь, — что она на работе. Но она была дома. Она явнобыла шокирована его появлением и стояла, молча уставившись на него. Когда онспросил, можно ли ему войти, она пригласила его в дом, окинув смущеннымвзглядом соседские двери. В ее присутствии ему сразу же стало легче. Шестьмесяцев прошло с тех пор, как он видел ее в последний раз, но ему, как ираньше, было легко выговариваться ей. Он рассказал ей обо всем, что случилось стех пор, как он уволил ее: встреча с Ницше, постепенная трансформация, происшедшая с ним, решениепретендовать на свободу и уйти от Матильды, от детей, его последняя немая встреча сБертой.
И теперь, Ева, я свободен. В первый разза всю мою жизнь я могу делать все, что я хочу, идти, куда я хочу. Скоро,возможно, сразу после нашего разговора, я поеду на вокзал и выберу, куда ехатьдальше. Даже сейчас я не знаю, куда я поеду: может, на юг, к солнцу, может, вИталию.
Ева, женщина довольно разговорчивая,обычно отвечала целойречью на каждое его предложение, но сейчас, что удивительно, сохраняламолчание.
Разумеется, — продолжал Брейер, — я буду одинок. Ты знаешь, какойя. Но я смогу знакомиться со всеми, с кем захочу.
В ответ от Евы — ни слова.
Или приглашу старого друга составить мнекомпанию впутешествии по Италии.
Брейер не мог поверить своим словам. Вдругперед его глазами возникли его голуби, они заполняли собой все небо и все оникишели у окна его лаборатории, возвращаясь обратно в свои клетки.
Ева не отвечала на его инсинуации. Этонапугало его, но и принесло облегчение. Она начала задавать ему вопросы.
О какой свободе ты говоришь Что тыимеешь в виду под словосочетанием непрожитая жизнь — Она недоверчиво покачалаголовой. — Йозеф, ямало что понимаю. Явсегда мечтала иметь твою свободу. Какую свободу могла иметь я Когда тебеприходится думать о том, как расплатиться с мясником, у тебя не хватаетвремени думать освободе. Ты хочешь освободиться от своей профессии Посмотри, чем занимаюсь я!Когда ты меня уволил, я была вынуждена принять любое предложение, и теперьединственная свобода, о которой я мечтаю, — это свобода не работать в ночнуюсмену в Главной больнице Вены.
Ночная смена! Вот почему она дома в такоевремя, — подумал Брейер.
Я предлагал тебе помочь устроиться надругую работу. Ты неотвечала на мои послания.
Я была шокирована, — ответила Ева. — Я получила хороший урок:рассчитывать можно только на себя и ни на кого другого. Только сейчас, впервыеза все это время, онаподняла голову и заглянула Брейеру прямо в глаза.
Брейер вспыхнул от стыда, что не защитилее, и начал просить у нее прощения, но Ева заторопилась сменить тему, заговориво своей новой работе, свадьбе ее сестры, здоровье ее матери, отношениях сГерхардом, молодым юристом, с которым она впервые встретилась, когда он лечилсяв госпитале.
Брейер знал, что своим визитомкомпрометирует ее, и собрался уходить. У дверей он неловко протянул ей руку иначал задавать вопрос, но заколебался, — а имеет ли он теперь правообщаться с ней в том же фамильярном тоне Он решил рискнуть. Хотя было ясно, что близости междуними уже не существовало, пятнадцать лет дружбы так просто вычеркнуть былонельзя.
Ева, я сейчас уйду. Но, пожалуйста,позволь мне задатьтебе один последний вопрос.
Спрашивай, Йозеф.
Я не могу забыть то время, когда мы былиблизки. Помнишь, однажды, поздно вечером, мы сидели в кабинете и проговорили целый час. Ярассказал тебе, как отчаянно и неудержимо меня тянет к Берте. Ты сказала, что боишься заменя, что ты мой друг, что ты не хочешь, чтобы я разрушил свою жизнь. Потом тывзяла мою руку, как сейчас я беру твою, и сказала, что ты готова сделать все,что угодно, все, что бы я ни попросил, только бы спасти меня. Ева, не знаюсколько раз, наверное, сотни, я вспоминал этот наш разговор. Ты непредставляешь, чтоэто для меня значит, как часто я жалел, что отделался отговорками. А спросить ятебя хочу вот о чем —это, наверное, несложный вопрос: были ли твои слова искренними Должен ли я былответить тебе
Ева высвободила свою руку, положила ееБрейеру на плечо и, запинаясь, произнесла: Я не знаю, что сказать, Йозеф. Я небуду гать. Прости, что я так отвечаю на твой вопрос, но во имя нашей былойдружбы я должна быть честной. Йозеф, я не помню этого разговора!
Два часа спустя Брейер обнаружил себя ввагоне второгокласса, несущего его в Италию.
Он понял, как важно для него было весьэтот последний годиметь за своей спиной Еву в качестве подстраховки. Он рассчитывал на нее. Онвсегда был уверен, что она придет к нему на помощь по первому же его зову. Какона могла забыть
Йозеф, а чего ты ожидал — спросил он себя. — Что она, замороженная, лежит наполке в шкафу в ожидании того момента, когда ты откроешь дверь и вернешь ее кжизни Тебе уже сорок лет, и пора бы понять, что твои женщины существуютнезависимо от тебя: у них своя жизнь, они взрослеют, они строят свою жизнь, онистареют, они заводятновые знакомства. Не меняются только мертвецы. Только твоя мать, Берта, парит во времени, ждеттебя.
Внезапно ужасная мысль яркой вспышкойпронзила его мозг: не только Ева и Берта будут жить дальше без него, но иМатильда, что она тоже будет существовать без него, что придет день, и онаполюбит другого. Матильда, его Матильда, с другим мужчиной — нет, мысль об этом быланевыносимо болезненна. Слезы текли из его глаз. Он поднял глаза на багажнуюполку в поисках своего чемодана. Вот и он, на расстоянии вытянутой руки,тянется к нему своей латунной ручкой. Да, он точно знал, что должен делать:схватить эту ручку, поднять чемодан, снять его с металлической полки, сойти споезда на следующейже станции, все равно где, и сдаться на милость Матильды.
Но перед его внутренним взором возникобраз Ницше, силавлияния которого парализовала его.
Фридрих, как я мог все бросить Я былидиотом, послушавшисьтебя!
Ты уже отказался от всего, что было важнодля тебя, еще до того, как мы встретились. Вот почему ты впал в отчаяние,Иозеф. Помнишь, как ты оплакивал потерю исключительно одаренногопаренька
Но теперь у меня ничего неосталось!
Ничто есть все! Чтобы стать сильным, тебедля началапотребуется пустить корни в ничто и научиться жить в самом одинокомодиночестве.
Моя жена, моя семья! Я люблю их! Как ямог покинуть их Явыйду на следующей станции.
Ты бежишь от себя самого. Запомни, чтокаждый момент возвращается вечно. Подумай об этом: каково вечно бежать отсвободы!
Я должен...
Ты должен только стать тем, кто ты есть.Стать сильным, иначеты вечно будешь использовать других для своего развития.
Но Матильда! Мои клятвы! Ядолжен...
Должен, должен! Ты не выживешь с такимивот мизернымидостоинствами. Учись быть грешным. Создай новое Я из праха своей старойжизни.
Слова Ницше преследовали его до самойИталии.
Вечное возвращение.
Бесконечные песочные часы существованияпереворачиваются— снова иснова.
Позвольте этой мысли овладеть вами, и, яклянусь, вам никогда не стать прежним.
Нравится ли вам эта идея Илинет
Живите так, как вам нравится.
Пари Ницше.
Доведите вашу жизнь до конца.
Умрите вовремя.
Имейте смелость менять своиубеждения!
Эта жизнь — это ваша жизньнавеки.
Pages: | 1 | ... | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | ... | 51 |