Илья Михайлович Франк Немецкая грамматика с человеческим лицом Аннотация Предлагаемая вниманию читателей грамматика написана не строгим академическим, а живым, доступным для, понимания языком изложение
Вид материала | Изложение |
- Илья Михайлович Франк Немецкая грамматика с человеческим лицом Аннотация Предлагаемая, 1753.75kb.
- Лекция 3 (грамматика) Основные понятия и категории Термин «грамматика», 142.73kb.
- Книга написана живым, образным языком и рассчитана не только на историков профессионалов,, 2424.55kb.
- Фритьоф Капра Дао физики, 3667.41kb.
- Фритьоф Капра Дао физики, 11823.64kb.
- Фритьоф Капра Дао физики, 3577.57kb.
- Александр Лоуэн, 4552.11kb.
- Фритьоф Капра Дао физики, 4424.62kb.
- Александр Лоуэн, 4361.84kb.
- Александр Лоуэн любовь и оргазм, 5727.34kb.
Выражение условия
Wenn означает и когда , и если — и вводит придаточное предложение:
Wenn du eine neue Wohnung findest , ruf mich an. — Когда (если) ты найдешь новую квартиру, позвони мне.
А вот если вам нужно сказать именно если , а не когда , тогда есть специальное вводное слово, которое звучит несколько книжно, официально:
Falls (= fur den Fall, dass) Sie die Rechnung nicht rechtzeitig bezahlen, werden wir Sie vor Gericht ziehen. — Если (в том случае, если) Вы своевременно не оплатите счет, мы Вас привлечем к суду.
То же самое можно выразить, просто поместив глаголы в обоих предложениях на первое место (как и в русском: не оплатите — привлечем ):
Bezahlen Sie die Rechnung nicht rechtzeitig, (so) werden wir Sie vor Gericht ziehen. — Не оплатите своевременно счет, (то) мы Вас привлечем к суду.
Или как, например, сказано в немецкой пословице:
^ Kommt Zeit, kommt Rat. — Придет время, придет совет (т.е. нужно подождать, и решение проблемы придет само собой).
Как вы уже видели, связь между придаточным и главным предложениями можно подчеркнуть словом so (так). Или словом dann (тогда) :
^ Hattest du auf mich gehort, (dann) ware das nicht passiert. — Послушал(ся) бы ты меня, (тогда) этого бы не случилось.
= Wenn du auf mich gehort hattest, (dann) ware das nicht passiert. — Если бы ты меня послушался ...
Есть и другие способы выражения условия. Сравните:
^ Wenn Sie krank werden, konnen Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. — Если Вы заболеете, то не сможете принять участие в этой конференции.
Angenommen, dass Sie krank werden, so konnen Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. — Предположим, что Вы заболеете, тогда Вы не сможете принять участие в этой конференции.
= Angenommen , Sie werden krank, so konnen Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen.
Обратите внимание, что в последнем случае прямой порядок слов (в первой части), так как это уже не придаточное предложение (из-за отсутствия вводного слова dass ).
Вместо аngenommen, dass ... можно использовать также im Fall, dass ... (в том случае, если) = gesetzt den Fall, dass ... ; vorausgesetzt, dass ... ; unter der Bedingung, dass ... (при условии, что). Во всех этих случаях dass лучше не опускать.
Кроме того, существует оборот es sei denn, (dass) ... (дословно: если же оно было бы, что). Здесь, как видите, форма Konjunktiv 1. Но особо задумываться над этим не нужно, стоит просто запомнить как цельный оборот:
^ Ich gehe nicht zu ihm, es sei denn, dass er mich um Verzeihung bittet. — Я не пойду к нему, ну разве что он попросит у меня прощения.
= Ich gehe nicht zu ihm, es sei denn , er bittet mich um Verzeihung.
В придаточных условных предложениях нередко употребляется sollte (должен бы — Konjunktiv 2) — с оттенком смысла: если окажется, если получится так, что … :
^ Wenn sie anrufen sollte , sagst du, dass ich nicht da bin. — Если она мне позвонит (дословно: должна бы позвонить), скажешь ей, что меня нет.
= Wenn sie anruft, sagst du, dass ich nicht da bin.
^ Sollte es am Abend regnen, so bleiben wir zu Hause. — Если вечером пойдет дождь, мы останемся дома.
Попробуйте сами:
1.
Составьте одно сложное предложение из двух простых, используя wenn, falls (ставя при этом придаточное и во вторую, и в первую позицию), angenommen, (dass) , а так же без использования вводных слов:
^ Sie kennen den Weg nicht. Sie nehmen ein Taxi (Sie konnen ein Taxi nehmen). — Вы не знаете дороги. Вы берете такси.
Sie haben keinen Wagen. Sie gehen zu Fu?. — У Вас нет машины. Вы идете пешком.
Er will eine gute Arbeitsstelle haben. Er muss flei?ig studieren. — Он хочет получить хорошее место работы. Он должен прилежно учиться.
Sie rauchen zu viel. Sie werden krank. — Вы слишком много курите. Вы заболеете.
^ Sie wollen verreisen. Sie sollten schon jetzt Ihr Ticket kaufen. — Вы хотите уехать. Вам нужно было бы (Вы должны бы) купить билет уже сейчас.
Sie wollen gut verdienen. Kommen Sie zu uns. — Вы хотите хорошо зарабатывать. Приходите к нам.
^ Sie konnen uns nicht besuchen? Rufen Sie uns an! — Вы не можете нас посетить? Позвоните нам!
Sie wollen Arzt werden? Dann mussen Sie ein Praktikum machen. — Вы хотите стать врачом? Тогда Вы должны пройти практику.
^ Morgen scheint die Sonne. Wir gehen schwimmen. — Завтра будет (светить) солнце. Мы пойдем плавать.
Du bist brav. Du bekommst zu Weihnachten schone Geschenke. — Ты будешь хорошо себя вести. Ты получишь на Рождество хорошие подарки.
Dein Kopf tut weh. Du musst eine Tablette nehmen. — У тебя болит голова. Ты должен принять таблетку.
Du bist mude. Du musst zu Bett gehen. — Ты устал. Тебе нужно пойти спать.
^ Du hast eine halbe Flasche Wein getrunken. Du darfst nicht Auto fahren. — Ты выпил полбутылки вина. Тебе нельзя вести машину.
2.
Скажите по-немецки, используя sollte(n) :
Если (окажется так, что) он не знает дороги, то …
Если он уедет, то …
3.
Скажите по-немецки, используя оборот … es sei denn, dass … :
Они возьмут такси, ну разве что (кроме того случая, если) они знают дорогу.
^ Они пойдут пешком … у них есть машина.
Он не получит хорошего места … он прилежно учится.
Вы заболеете … Вы не так много (nicht so viel) курите.
^ Она купит свой билет уже сейчас … она не хочет уехать.