Лоренс Стерн Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена
Вид материала | Документы |
СодержаниеГлава XII Глава XIII |
- Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентельмена", 359.29kb.
- Лоренс Стерн Вконце 20-х годов XVIII в. Джеймс Томсон своими поэма, 34.38kb.
- Лекция I. Исторические аспекты возникновения и развития общественного мнения 5 Лекция, 8.16kb.
- Санкт-Петербургский Центр истории идей, 25.38kb.
- Санкт-Петербургский Центр истории идей, 25.62kb.
- Ко Дню Памяти И. В. Сталина мы приводим факты того, как менялась к лучшему жизнь миллионов, 319.92kb.
- История опросов общественного мнения: США и Россия, 11.83kb.
- Сравнительная характеристика Обломова и Штольца, 12.32kb.
- Шесть мифов о трудоустройстве, 42.58kb.
- Вступление Глава I, 238.59kb.
Глава XI
Да я просто турок: так забыть родную мать, как будто ее у меня вовсе не было и природа вылепила меня собственными силами, положив голым на берегах Нила. – – Ваш покорнейший слуга, мадам, – я причинил вам кучу хлопот, – желаю, чтоб они не пропали даром; однако вы оставили у меня трещину на спине, – а вот здесь спереди отвалился большой кусок, – и что прикажете делать с этой ногой? – Ни за что мне не дотащиться на ней до Англии.
Сам я никогда ничему не удивляюсь; и собственное суждение так часто меня обманывало в жизни, что я ему положительно не доверяю, справедливо это или нет, – во всяком случае, я редко горячусь по ничтожным поводам. Тем не менее я почитаю истину столько же, как и любой из вас; и когда она от нас ускользает, я благодарен каждому, кто берет меня за руку и спокойно ведет искать ее, как вещь, которую мы оба потеряли и без которой нам обоим трудно обойтись, – я готов пойти с таким доброжелателем на край света. – Но я ненавижу ученые споры, – и потому (за исключением вопросов религиозных и затрагивающих интересы общества) скорее подпишусь под всем, что не застрянет у меня в горле на первой же фразе, нежели дам себя вовлечь в один из таких споров. – Дело в том, что я не переношу духоты – и дурных запахов в особенности. – По этим соображениям я с самого начала решил, что если когда либо по чьей нибудь вине увеличится рать мучеников – или образуется новая, – я к этому руки не приложу, ни прямо, ни косвенно.
^
Глава XII
Но вернемся к моей матери, мадам.
Мнение дяди Тоби о том, что «в поведении римского претора Корнелия Галла не было ничего худого, если он спал со своей женой», – или, вернее, последнее слово этого мнения – (ибо это было все, что услышала моя мать) задело в ней самую уязвимую сторону женского пола. – Не поймите меня превратно: – я разумею ее любопытство; – она мгновенно вообразила, что разговор идет о ней, а когда мысль эта завладела ее сознанием, вы без труда поймете, что каждое слово отца она относила или к себе, или к семейным своим заботам.
– – – – – – Скажите, пожалуйста, мадам, на какой улице живет та дама, которая поступила бы иначе?
От необыкновенных обстоятельств смерти Корнелия отец совершил переход к смерти Сократа и излагал дяде Тоби сущность защитительной речи философа перед судьями; – это было неотразимо: – не речь Сократа, – а увлечение ею моего отца. – Он сам написал «Жизнь Сократа»257 за год до того, как оставил торговлю, и я боюсь, что она то, главным образом, и повлияла на его решение. Вот почему никто не был лучше моего отца оснащен для того, чтобы понестись с таким подъемом по морям героического красноречия. Ни один период Сократовой апологии не заключался у него словами короче, чем перерождение или уничтожение , – ни одна мысль в середине его не была ниже, чем быть – или не быть , – чем переход в новое и неизведанное состояние – или в долгий, глубокий и мирный сон, без сновидений, без просыпу, – чем: «И мы, и дети наши рождены для того, чтобы умереть, – а не для того, чтобы быть рабами». – Нет – тут я путаю; это взято из речи Елеазара, как ее передает Иосиф258 (De Bell Iudaic259). Елеазар признается, что кое что позаимствовал из индийских философов; по всей вероятности, Александр Великий во время своего вторжения в Индию, после покорения Персии, в числе многих украденных вещей – украл также и это изречение; таким образом, оно было привезено, если не им самим (так как все мы знаем, что он умер в Вавилоне), то, во всяком случае, кем нибудь из его мародеров в Грецию, – из Греции попало в Рим, – из Рима во Францию, – а из Франции в Англию. – Так совершается круговорот вещей.
По суше я не могу себе представить другого пути. –
Водою изречение легко могло спуститься по Гангу в Гангский или Бенгальский залив, а оттуда в Индийский океан; по торговым путям того времени (путь из Индии через мыс Доброй Надежды был тогда неизвестен) оно могло быть потом завезено вместе с другим москательным товаром и пряностями по Красному морю в Джедду, порт Мекки, или же в Тор, или в Суэц, города, расположенные в самой глубине залива, а оттуда караваном в Копт, на расстоянии всего трех дней пути, далее по Нилу прямо в Александрию, где наше изречение выгружено было у самого подножия большой лестницы Александрийской библиотеки, – и из этого склада, я думаю, его и достали. – Господи боже! какую сложную торговлю приходилось вести ученым того времени!
^
Глава XIII
– У моего отца была манера, немного напоминавшая Иова (если только такой человек когда нибудь существовал – если же нет, то и говорить не о чем. –
А впрочем, замечу мимоходом, на том основании, что ваши ученые несколько затрудняются точно установить эпоху, когда жил этот великий муж, – например, до или после патриархов и т. д., – объявить на этом основании, что он не жил вовсе, немного жестоко, – это не то, чего они хотели бы, – но как бы там ни было) – у моего отца, повторяю, была манера, когда события принимали слишком неблагоприятный для него оборот, особенно в первом порыве раздражения, – удивляться, зачем он родился, – желать себе смерти, – подчас даже худшего. – А когда вызов был слишком дерзким и огорчение наделяло уста его незаурядной силой, – вы едва ли могли бы, сэр, отличить его от самого Сократа. – Каждое его слово дышало тогда чувствами человека, презирающего жизнь и равнодушного ко всякому ее исходу; вот почему, хотя мать моя не была женщиной особенно начитанной, однако содержание речи Сократа, преподносимое отцом дяде Тоби, было для нее вещью вовсе не новой. – Она слушала со спокойным вниманием и продолжала бы так слушать до конца главы, если бы отец не углубился (без всякого разумного повода) в ту часть речи, где великий философ перечисляет своих единомышленников260, своих союзников и своих детей, но отказывается строить свою защиту, действуя на чувства судей. – «У меня есть друзья, – у меня есть близкие, – у меня трое заброшенных детей», – говорит Сократ. –
– Стало быть, – воскликнула моя мать, отворяя двери, – у вас одним больше, мистер Шенди, чем я знаю.
– Господи боже! Одним меньше, – сказал отец, вставая и выходя из комнаты.